Както и да е, накратко, повече не бих си купил от този комикс, ако ще и по 50 стотинки да ми го дават.
пп.
Имаше и някои положителни неща, като например готини герои, които още не съм виждал във филмите, а бих искал. Например Кити.:)
Стоян Христов, 11/06/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Както и да е, накратко, повече не бих си купил от този комикс, ако ще и по 50 стотинки да ми го дават.
пп.
Имаше и някои положителни неща, като например готини герои, които още не съм виждал във филмите, а бих искал. Например Кити.:)
Стоян Христов, 04/06/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Разказите в картинки са много особена категория забавление, а както се твърди и най-старата - още по стените на пещерите на неандерталците има разказани истории. Историята на Блексед е по-нова - криминале с главен герой детектив-котарак, който е малко чандлъровски, малко ноар, малко като себе си. Абе много е як! Испанците, които са автори на комикса, са направили всички герои с тела или поне глави на различни животни и така дори без да ти разказват неща за тях, ти си съставяш мнение за характерите им, или най-малкото дали са от добрите или от лошите. Комиксът е нарисуван много яко, кадрите, гледната точка, как върви историята, екшъна, всичко е топ. Обезателно ще си набавя и останалите истории за Блексед. А като нищо и да изгледам пак Син сити...
Стоян Христов, 27/05/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Следват малко цитати, които не са представителни, просто ми грабнаха вниманието по разни причини. В крайна сметка аз дори не харесвам особено поезията, за Кестнер обаче съм готов на всичко.:)
***
"Развитието на човечеството"
***
"Малко соло"
***
Стефанѝ, 25/05/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
„Наследена земя“ е големият скандинавски хит, отрупан с награди и преведен на 22 езика
Специално събитие в културната програма на Пролетния панаир на книгата (26 май – 1 юни) ще бъде посветено на романа „Наследена земя“, големия скандинавски хит, отрупан с награди и преведен на 22 езика. На 30 май от 18 ч. на сцената на културната програма преводачката Галина Узунова ще представи книгата, която излиза в издание на „Изида“. Авторката, Мария Турчаниноф, беше приела покана да гостува в България за Софийския литературния фестивал, но ситуацията със затрупаните от сняг летища й попречи да дойде. Графикът на пътуванията й е запълнен две години напред, но се надяваме да я посрещнем в България.
Като следва традицията на семейни саги като „Сто години самота“ от Габриел Гарсия Маркес, „Наследена земя“ вдъхва живот на скандинавските митове и разказва историята на хората чрез връзката им с природата – една естествено силна връзка някога, която с вековете става все по-слаба…
Мария Турчаниноф разказва 400-годишната история на едно семейство от края на 17. век до наши дни.
17 век. Войник получава от краля парче земя в знак на благодарност за вярната си служба. Сред девствени гори и блата той си построява къща и започва да обработва земята си. Най-голямото му желание е да се ожени и да има наследник, но селото е малко и няма подходящи девойки. За да разшири земеделските си площи, той започва да отводнява блатистата местност. Тогава в съня му се появява жена, която го моли да прекрати това. Една вечер, когато замръква там, от блатото идва неземно красива жена. Той преспива с нея, а тя изчезва. Напразно я търси, но след време тя сама идва при него и му дава детето им, а той се заклева да остави на мира блатото й. Отглежда сам сина си. Но когато той става млад мъж, бащата вече забравя клетвата си и се полакомява за повече земя. Синът му казва, че му се е присънила майка му, която предупреждава, че ще си го вземе, щом баща му нарушава обещанието си. И една нощ, когато двамата замръкват край блатото, синът му изчезва завинаги. Бащата умира преждевременно, самотен и огорчен. Стопанството остава празно, а гората започва да навлиза обратно в малката нива и си връща това, което ѝ е било отнето.
Следващите четири века потомците на войника ще се трудят във фермата, сред изобилие и глад, любов и война, но съдбата им ще следва ритъма на древната пустош, докато мистериозни сенки се промъкват между дърветата, а опасност дебне в коварното блато…
Подобно на водните кончета, летящи над тресавището, животите на хората блясват за кратко и след това изчезват: войникът, неспазил обещанието си, девойка, очарована от горските създания, неверен годеник, който среща годеницата си под вековните клони, земеделец със странна мания…
Дълготрайни обаче се оказват единствено дивата природа и категоричността, че където и да пуснем корени, земята ще пусне корени в нас.
Без да я назовава директно, „Наследена земя“ е роман за климатичната криза, за отговорността на човека към природата и животните. Книгата ни напомня откъде сме тръгнали и колко сме свързани със света около нас, видимия и невидимия. Корените ни са дълбоки, невъзможно е да ги прекъснем, без да застрашим собственото си съществуване.
„Наследена земя“ е спечелил Шведската литературна награда YLE (2022), наградата на финландските книжари и „Нуори Алексис“ (2023. Преведен е на 22 езика.
Романът е своеобразна почит към предците, към всички, които са ходили по тази земя преди нас, към земята, която сме наследили, и към всички същества на природата. В същото време той е предупреждение за това колко деликатна и крехка е природата. Съдържа и послание да поемем отговорност и да предадем наследството, наследената земя, на следващото поколение.
Стефанѝ, 13/05/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Обичаната актриса Клара Армандова пресъздава живота си в романа „Танцът на делфините“ (издание на „Персей“).
Премиерата му е на 15 май, четвъртък, от 18:30 ч., в галерията на Дом на културата „Средец“.
Идеята за този силно автобиографичен роман се ражда в момент, когато младостта й си тръгва, оставяйки подире си очите на момичето, което е била… През погледа на това момиче Клара Армандова разказва за хората, които са я научили да плува в океана на изкуството, да се изплъзва от акули и да увлича смелчаци в настъпателния и дързък танц срещу завесите на мрака. Ще видите сякаш с очите си незаслужено позабравения велик мъдрец Боян Дановски, обаятелния професор Любомир Тенев, щедрата и вдъхновяваща Невена Коканова, както и нейни връстници, редници в армията на влюбените в изкуството, нейни съученички от Английската гимназия, които й дават сили да продължи. За нея светът си остава вълшебен, изпълнен с опасни, но притегателни предизвикателства, с болка и радост, с порив към съзидание, но и с предупреждението, че от малките пукнатини може да потече опасна лава…
В центъра на книгата е човекът, с неугасващата му жажда за любов, за красота и хармония, във време, когато тези добродетели са рядкост и когато творческата природа на човека се бунтува срещу всяка догма.
Читателят ще се отправи на интригуващо пътешествие, ще се запознае с моменти от живота на знакови творци на българския театър по време на обществените преходи.
„Надявам се разказът да накара читателите да погледнат през призмата на филантропичния хумор, с който описвам сблъсъците на моето поколение с несъвършенствата на системата. Щастлива съм, че бях свидетел и участник в турбулентните времена, обхващащи периода от 1950-а до 1989-а година в България“ – споделя Клара Армандова.
„От спомените на Клара ще си направим снимка на младостта на нейното поколение – Венцислав Кисьов, Вельо Горанов, Васил Банов, както и на редица позабравени имена, служили с чест на българския театър и кино. Ще разберем за благословията, която ѝ дава самата Невена Коканова; за споделената гримьорна с неразгаданата Леда Тасева и последните ѝ думи, изречени в театъра преди тъжния ѝ край. Да, бъдете сигурни, че няма да ви се иска книгата да свършва.
Дори не подозирате през какво преминава тя, за да изкачи своята Голгота. И да намира въпреки всичко своите мигове щастие.
Наранена и окрилена душа. Това е личният дуализъм, с който Клара Армандова върви през света към своята зрялост. Нима на най-красивите и талантливи момичета трябва да се случат най-големите изпитания? Уви, при нея отговорът е – да.“ – разказва Иван Георгиев в предговора си към книгата.
Клара Армандова е завършила ВИТИЗ (сега НАТФИЗ) в класа по актьорско майсторство на професор Боян Дановски. Работила е като актриса във великотърновския музикално-драматичен театър „К. Кисимов“, в столичните „Сълза и смях“, „София“, „199″, както и в телевизията и киното. Става една от любимките на децата в България с телевизионната поредица „Приказки с шапки“ – „Лека нощ, деца“ на БНТ.
През 1992 г. Клара завършва театрална режисура в Университета в Лийдс, Великобритания, с магистърска степен по режисура и педагогически науки. Веднага след това печели конкурс за длъжността декан на Факултета по актьорско майсторство на Гилдфордската театрална академия – едно от най-реномираните театрални училища във Великобритания. Поставя на английска сцена емблематични пиеси като „Салемските вещици“ на Артър Милър, „Женитба“ на Николай Гогол и др. Печели в Единбургския театрален фестивал наградата за най-добър режисьор – за постановката на „Ромео и Жулиета“ от Уилям Шекспир (1994). През 2014 г. основава школа по актьорско майсторство и импресарска къща „Визион“ в София. Най-новите постановки с нейно участие са „Мелодия“ от Диъдри Кинахан в Нов театър НДК, „Птици в сянката на огъня“ в театър Ай Ем Студио и наградената постановка „Ключът за крепостта“ във Велико Търново. Носителка е на наградата „Златен век“ – орден „Цар Симеон“, първа степен (2024).
Стефанѝ, 05/05/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Светът продължава да се движи от пари, амбиции и суета
Забележителната романна серия за Торквемада на Бенито Перес Галдос (1843-1920) излезе в превод на български, в издание на „Изида“. Перес Галдос е водещият испански писател на прага между XIX и ХХ век. Обемът на творчеството му е респектиращ (близо 80 романа), като в него влизат съвременни, исторически, социални и психологически творби. Сред популярните у нас творби на автора са „Фортуната и Хасинта“, „Тристана“, „Назарин“, „Златният фонтан“ и др.
Романите за Торквемада разказват историята на лихваря Франсиско Торквемада и неговия финансов и социален възход. В поредицата влизат 4 романа: „Торквемада на кладата“, „Торквемада на кръста“, „Торквемада в чистилището“ и „Торквемада и Свети Петър“. Българското издание е в два тома (по два романа във всеки).
Главният герой – дон Франсиско Торквемада, изкарва прехраната си, като отпуска заеми и дава под наем жилища на бедни жители на Мадрид. След като губи съпругата си и остава вдовец, се разболява любимият му син Валентинито. Лихварят решава да извърши всевъзможни добри дела, за да измоли от Господ оцеляването на сина си…
На смъртния одър на своя близка приятелка Торквемада поема обещае да се ожени за една от благородните, но изключително бедни сестри Крус и Фидела дел Агила, които трябва да се грижат и за ослепелия си брат Рафаел. Лихварят се сближава с тях и започва да се учи на изисканите обноски, език и начин на живот на аристокрацията. Брат им Рафаел обаче не желае да допусне семейството му да се сроди с прочутия скъперник…
За да достигне върховете на властта и богатството, дон Франсиско е принуден да се „очисти от греховете“ и да се откаже от вече „недостойните“ за новото му положение лихварски операции. Той се оказва сред нови обстоятелства и непознат за него свят. Докато се опитва да се впише в изисканото висше общество и да се научи на светски обноски, Торквемада изпада в комични и понякога неловки ситуации, показващи сблъсъка между грубата практичност и привидната изтънченост на аристокрацията.
В свят, движен от пари, амбиции и суета, дон Франсиско трябва да се изправи пред самия себе си, на границата между земния живот и вечността. Романите заучат удивително актуално и днес.
С проницателност и неподражаем хумор Бенито Перес Галдос изследва въпросите за добродетелта, изкуплението и стойността на човешкия живот.
Стефанѝ, 29/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Романът „Годината на слона“ от Браян Сукай (изд. „Персей“) е книга, с каквато досега българският читател не се е срещал – литературен шедьовър, с който той ще проникне дълбоко в арабския свят.
Разказвайки една разтърсваща история за баща и син, албанският писател Браян Сукай ни отвежда в епохата, която ще роди пророка Мохамед и исляма. С богатия си, изящен и уникален стил авторът извайва роман, който се помни дълго и е изграден върху основата на исторически факти и Корана.
Годината на слона в ислямската история е годината, в която е роден пророкът Мохамед (570 г. от н.е.). Тогава към Мека се отправя с непобедимата си армия най-страшният завоевател по онова време, решен да изравни града със земята. Но там вътре, зад стените на града, се разгаря друга, далеч по-разтърсваща битка – тази между баща и син, оплетени в мрежата на обич и противопоставяне, дълг и суеверия.
Абдулмуталиб е един от старейшините на Мека, здраво свързан с традициите. Но след раждането на десетия му син Абдулах всяка нощ е измъчван от кошмари. За да намери обяснение за тях, той е предприел пътуване далеч на север, където един монах му припомня обета, който е дал някога по време на суша: че ако открие кладенец в Мека и му се родят десет момчета, ще пожертва десетото. Кошмарите продължават да го преследват всяка нощ, години наред, защото той не намира сили да пожертва сина си. Дори напротив, превръща се в любимия му син и това води до конфликт с първородния му наследник.
Абдулах възмъжава, но истината има своя цена, а свободата – своите врагове.
Арабският полуостров е раздиран от военни и религиозни сблъсъци, когато Абраха, жестокият завоевател и цар на Химяр (Йемен), повежда многохилядната си армия с невиждани дотогава бойни слонове към Мека. Целта му е да унищожи намиращото се там древно светилище Кааба, където всяка година се стичат поклонници от всички страни, и да пренасочи поклонническия поток към величествената църква, която е построил в столицата си Сана.
Докато в пустинята ехтят стъпките на бойните слонове и въздухът натежава от предчувствие за предстоящата битка, младият Абдулах усеща, че най-големият сблъсък няма да се реши с мечове и камъни, а в сърцата на онези, които се осмеляват да погледнат отвъд догмите. А синът, който ще му се роди, ще бъде най-великият арабски религиозен и политически лидер и пророк.
„Годината на слона“ е силно въздействащ роман за сблъсъка между вярата и разума, за жертвите, които бележат историята, и за неведомите сили, които решават хода на човешкия живот. На моменти книгата те кара да настръхваш или да се просълзиш, хипнотизира те и те тласка към разсъждения върху собствения ти живот.
Стефанѝ, 23/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Мая Люнде призовава да опазим най-ценния ресурс на планетата – водата
Жаждата е не само за вода, но и за дом, за бъдеще, за сигурен пристан
След забележителния успех на романа „История на пчелите“, превърнал се в международна сензация, норвежката писателка Мая Люнде ни представя неговото продължение – „Краят на океана“ (изд. Персей, превод Галина Узунова). Тази емоционално наситена и въздействаща история разкрива уязвимостта на човечеството и природата, пречупена през една от най-големите заплахи за нашето бъдеще – глобалния недостиг на вода.
Люнде, която вече е утвърдена като един от най-видните застъпници за климата в световната литература, отново доказва своя талант с роман, който свързва личното и глобалното. „Краят на океана„ ни въвежда в две паралелни истории, обхващащи различни времеви линии, всяка от които носи своето изстрадано послание и ни кара да преосмислим връзката си с природата.
През 2017 г. Сигне, възрастна жена, родена в Норвегия, се отправя на самотно пътешествие по море с ветроходната си лодка „Синева„. Първо тя се завръща в родното си място в Норвегия, но го намира променено – ледникът е експлоатиран, за да може ледът в сърцевината му да се продава на богати хора от далечни краища на света, водопадите и реката са отдавна унищожени. С болка в душата и странен товар в лодката, Сигне решава да се изправи срещу мъжа, когото някога е обичала, но и който е отговорен за унищожаването на ледника. През целия си живот Сигне е била борец – активистка, която се противопоставя на унищожението на водопади и реки заради производството на енергия. Нейното плаване към миналото е не само физическо, но и дълбоко емоционално – борба с личните ѝ демони и непреодолима тъга заради загубите, които климатичните промени носят.
Втората времева линия ни пренася в бъдещето: през 2041 г. светът вече е различен – Южна Европа е обхваната от неумолима суша, водата е по-ценна от златото, а северът и югът на континента са раздирани от конфликти, породени от борбата за оцеляване. Сред тази мрачна действителност Давид и малката му дъщеря Лу се борят за живот, след като са изгубили връзка с останалата част от семейството си по време на опустошителен пожар. Бегълци сред безводния хаос, те откриват стара ветроходна лодка в градината на една изоставена къща. Това неочаквано откритие става символ на надежда и връзка с миналото, а съдбите на Давид и Лу постепенно се преплитат с тази на Сигне.
„Краят на океана“ е история за смелост, любов и непоколебим човешки дух. Всеки от героите – упоритата и самотна Сигне, отчаяният, но любящ баща Давид, и малката, но изпълнена с живот Лу – носи в себе си част от нашето бъдеще.
Книгата е не само предупреждение за екологичните катастрофи, пред които сме изправени, но и емоционално преживяване, което дълбоко докосва читателя. Люнде изследва теми като менталната устойчивост на човека в условия на тежко физическо страдание, отговорността и въздействието на човешкия избор. Със скандинавска точност, но и емоция, която надхвърля обичайната за северните автори, Мая Люнде ни прави съпричастни към жаждата на героите – и на физическо ниво, постоянната липса на вода, напуканите устни, езикът, който като парализиран е залепнал за небцето, но и жаждата за дом, за бъдеще, за сигурен пристан, където децата да растат в безопасност.
За да създаде толкова реалистичен текст, Мая Люнде е посетила бежански лагер, видяла и почувствала е от първо лице какво е да пребиваваш на такова място, как несигурността в утрешния ден подкопава психическата устойчивост на човека.
Гладът е физическо изпитание, което е описвано, при това успешно и прецизно, от не един автор. Но неговата много по-страшна сестра, жаждата, е описана в романа „Краят на океана“ толкова въздействащо, че човек несъзнателно започва да пие вода по-често, докато чете. Безводието в Европа не лишава хората само от вода за пиене, макар че това е достатъчно страшно, но и вода за миене. Давид, един от главните герои в романа, е в безизходица, когато малката му дъщеричка Лу се разболява и повръща, а той няма вода да я измие. Тези сцени, описващи отчаянието на бащата, изобретателността, до която прибягва, за да може все пак да поддържа някаква хигиена за детето си, показват колко изострени са сетивата на Мая Люнде като човек, родител, автор.
„Краят на океана“ е книга за водата, но „Краят на океана“ е и книга в не по-малка степен за жаждата.
„Краят на океана“ не е роман единствено за страданието, но и за силата да го преодолеем, той носи и надежда – напомняне, че все още имаме шанс да направим правилния избор и да опазим най-ценния ресурс на нашата планета – водата.
„Краят на океана“ е книга, която ни кара да се замислим, да се натъжим, да се вдъхновим. Тя е четиво за всички, които търсят смисъл в света, които вярват, че можем да съхраним бъдещето си.
Това е вторият шедьовър на Мая Люнде от нейния „Климатичен квартет“ – четири сюжетно самостоятелни романи с общото послание да сме отговорни и да се борим с промените в климата заради човешката намеса.
Отзиви от медии
„Краят на океана“ ще стигне толкова далеч, колкото „История на пчелите“. Може би чак до Холивуд?“
Мари Л. Клеве, вестник „Дагбладе Тернинкаст“
„Краят на океана“ на свой ред ни показва колко завладяващ разказвач е Мая Люнде.“
Арне Хюго Стьолан, вестник VG
„Съдбите на героите в „Краят на океана“ са вълнуващи. Изградени са върху солидни познания по темата и не на последно място – върху истинска ангажираност. Това ще привлече много читатели към книгата, може би дори ще ги вдъхнови да предприемат действия в защита на природата.“
Марта Нурхайм, Норвежката радио и телевизионна корпорация NRK
„Мая Люнде превръща опазването на околната среда и климатичните катастрофи във вълнуващо четиво.“
Гер Елин Става Санве, вестник „Дагсависен“
Стефанѝ, 18/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Участват: Даниел Кукушев, Даниел Добрев, Елин Стоянова, Павел Громков, Йордан Тинков, Венцеслав Димитров
Стефанѝ, 14/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Модернизмът е съвкупност от естетически школи и направления от края на XIX – началото на XX век, характеризиращи се с прекъсване на традициите на реализма и други предишни художествени движения. Близо до това понятие е авангардът, обединяващ най-радикалните разновидности на модернизма, въпреки че и двете понятия често се възприемат като синоними.
Модернизмът се проявява преди всичко в поезията. Така френските поети Пол Елюар и Луи Арагон са водещите фигури на сюрреализма. Но най-значимото в стила Ар нуво не е поезията, а прозата – романите на Марсел Пруст, Джеймс Джойс и Франц Кафка. Тези романи са отговор на събитията от Първата световна война, които раждат поколение, което получава името „изгубено“ в литературата. Те анализират духовните, умствените, патологичните прояви на човек. Общ за тях е методологичният похват, а именно използването на открития от френския философ Анри Бергсон метод за анализ „поток на съзнанието“, който се състои в описание на непрекъснатия поток на мисли, впечатления и чувства на човек. Той описва човешкото съзнание като непрекъснато променяща се творческа реалност, като поток, в който мисленето е само повърхностен слой, подчинен на нуждите на практиката и социалния живот. В най-дълбоките си слоеве съзнанието може да бъде разбрано само чрез усилие на самонаблюдение и интуиция.
Философията на Бергсон оказва значително влияние върху интелектуалната атмосфера на Европа, включително върху литературата. За много писатели от първата половина на XX век „потокът на съзнанието“ се превръща от философски метод на познание в грандиозно художествено средство.
Философските идеи на Бергсон са в основата на известния роман на френския писател Марсел Пруст „По следите на изгубеното време“. Произведението, представляващо цикъл от романи, служи като израз на детските му спомени, изплуващи от подсъзнанието. Опитът на Пруст – изобразяването на вътрешния живот на човека като „поток на съзнанието“ е от голямо значение за много писатели от XX век.
Има голям брой модернистични школи и течения, някои от които се свързват само с отделни страни. Аз ще щрихирам само най-важните от тях, които са получили и най-широко признание и разпространение. Тяхната родина е предимно Франция от края на XIX – началото на XX век.
В символизма, една от ранните прояви на новото изкуство, което засяга предимно поезията, има акцент върху художественото изразяване чрез определени символи, върху търсенето на „скритите реалности“, които са извън сетивното възприятие, върху асоциативността и алегорията, върху идеята за високата стойност на изкуството. Основоположници на символизма във Франция са поетите Шарл Бодлер и Пол Верлен.
Импресионизмът е едно от литературните стилови явления, разпространени през последната третина на XIX и началото на XX век. Импресионизмът като метод се появява първо в живописта, след което се разпространява в други форми на изкуството. Терминът възниква, когато през 1874 г. на изложба на млади художници в Париж Клод Моне представя своята картина „Импресия, Изгряващо слънце“. От наименованието на картината и използването на понятието „импресия“ идва и името на новото направление, която се проявява главно в живописта- импресионизъм.
Импресионизмът е срещу общото, той отстоява частното, импресионистите изобразяват всеки момент. Това означава, че няма сюжет, няма история. Мисълта е заменена от възприятие, а разумът от инстинкт.
Най-яркият пример за поетичен импресионизъм е стихосбирката на Пол Верлен „Песни без думи“, която е издаден през 1874 г., когато е изложена и картината на Клод Моне. В известната поема „Сърцето ми сълзи лее“ поетът установява връзка между душата и природа на основата на безпричинността на дъжда и сълзите, те се сливат до неразличимост. Тази връзка може да бъде описана както от гледна точка на импресионизма, така и чрез символистичната концепция за „съответствия“. „Пейзажите на душата” на Верлен демонстрират, че в поезията и въобще в литературата чистият импресионизъм е невъзможен, всяка словесна „картина” търси своята опора за дълбок смисъл.
Експресионизмът по отношение на литературата може да се разглежда като цял комплекс от тенденции и направления в европейската литература в началото на XX век, включени в общите тенденции на модернизма. Литературният експресионизъм е разпространен главно в немскоезичните страни Германия и Австрия. Експресионизмът провъзгласява идеята, че целта на изкуството не е да предава впечатления от реалността, а да изобразява нейната трагична и хаотична същност, враждебна на човека, чрез личността на художника. Противоречията в живота на европееца в началото на века, бързата урбанизация, Първата световна война, революционните събития в Русия, а след това и в Германия, пораждат объркване в съзнанието на значителна част от интелигенцията и водят до отхвърляне на яснотата и хармонията на формата. Наблюдава се влечение към ирационалното и абстрактно обобщение и повишената изразителност.
В западната литература прозата на австрийския писател Франц Кафка е белязана с черти на експресионизма. В романите „Процесът“ и „Замъкът“, както и в разказите си той показва трагичното безсилие на човека в сблъсъка му с абсурда на съвременния свят. Кафка показа с удивителна сила неспособността на хората за взаимни контакти, безсилието на индивида пред сложни механизми на власт, недостъпни за човешкия ум, показа напразните усилия, които хората полагат, за да се предпазят от натиск върху тях от чужди за тях сили. Анализът на „граничните ситуации“ като ситуациите на страх, отчаяние или мъка доближава Кафка до екзистенциалистите.
Спецификата на сюрреализма, едно от най-важните естетически движения на нашето време, възникнало през 20-те години и който е засегнал почти всички видове изкуство, е с предимно фройдистки подход към творчеството, провъзгласявайки го за първоизточник в сферата на подсъзнанието. „Първи манифест на сюрреализма“ на главния теоретик на направлението френският писател Андре Бретон, съдържа призиви за освобождаване на художника от „оковите“ на интелекта, от морала и традиционната естетика, които той разбира като уродлив продукт на цивилизацията, уж поробващ творческите възможности на човека. Ярки примери за сюрреалистично изкуство са не само съответната европейска поезия и проза на нашия век, но и живописта на испанеца Салвадор Дали, който е фанатичен почитател на психоаналитичните идеи на Фройд и „театъра на абсурда“ на френския драматург Йожен Йонеско.
Последното направление, което ще щрихирам с няколко изречения е футуризмът. Футуризмът е тенденция, която се проявява в живописта и поезията на Италия и САЩ през 10-те и 20-те години на миналия век с претенция за създаване на изкуството на бъдещето под лозунга на нихилистично отричане на целия предишен художествен опит. Неговите последователи се стремят да отразят динамиката на съвременната цивилизация, възпяват техническия прогрес, живота в големите градове. Футуристите призовават да се измести центъра на изображение от образа на човека към образа на неговата материална и техническа среда. Основният идеолог на италианския и световен футуризъм Филип Томазо Маринети пише: „Топлината на парче желязо или дърво отсега нататък ни вълнува повече от усмивката или сълзите на една жена.“
Едно от най-радикалните модернистични движения, възникнали през 1916-1922 година в Швейцария като протест срещу Първата световна война е дадаизмът. Изразява се в антиестетизъм, своеобразно артистично хулиганство, страст за шокиране под формата на безсмислени комбинации от думи и звуци, странни комбинации от голямо разнообразие от предмети от бита, етикети, изрезки от вестници и списания.
Стефанѝ, 14/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Най-важният френски символист е Пол Верлен (1844-1896). Той самият не се смята нито за теоретик на тази нова школа, но въпреки това става най-известният и популярен поет от нея.
„Верлен беше по-ясен и прост от своите ученици“, пише Максим Горки. „в неговите винаги меланхолични и пропити от дълбока тъга стихове ясно се чуваше вопълът на отчаяние на една твърде нежна и крехка душа, която жадува светлина, жадува чистота, търси бога и не го открива, иска да обича хората и не може“. (Фрагмент от статията „Пол Верлен и декадентите“, 1896г.).
Трагизмът на светогледа на Верлен е свързан с трагичното лице на неговата епоха и с обстоятелствата на неуредения, бохемски живот на самия поет.
Син на беден офицер, той завършва колеж, в продължение на двадесет години работи като чиновник в парижката градска администрация, жени се за момиче от буржоазен кръг и води обикновен сив бюрократичен живот. Но поезията, която обича още от ученическите си години, го привлича много повече от повишение в службата.
1871 г. е повратна точка в живота му. На 18-ти март същата година на власт в Париж идва т.н. Парижка комуна. Армията и полицията били разпуснати, а държавните служители са освободени от работа и длъжностите, които заемали станали изборни. Противно на официалната заповед на правителството, Верлен не саботира решението на Комуната, както други френски служители След поражението на Комуната Верлен среща младия поет Артюр Рембо и се привързва към него. Тази среща се оказва съдбоносна и за двамата.
По природа Верлен е много впечатлителен човек, страхуващ се най-вече от самотата, но животът му се развива така, че той винаги остава самотен. Верлен се раздели със семейството си и след известно време, след тежка разправия с Рембо загуби и най-близкия си приятел.
В житейския си път Верлен сменя множество професии. Бил е чиновник, учител, журналист, преподавател, но нито една от тях не му носи спокойствие. Той живее в състояние на вечна задлъжнялост. През последните години от живота си поетът най-често може да бъде открит в кръчмите, където, болен и полупиян, записва стиховете си на листчета или ги рецитира на случайни другари по чаша.
Поетичното творчество на Верлен започва в класическите и традиционни класически образци. В младежките му стихове е засегнато желанието за яснота на образите и стройна реч. Но още в първите зрели стихосбирки на Верлен като „Сатурнически стихотворения“ (1866) и „Галантни празници“ (1869) през традиционната форма започват да се появяват белезите на различат нови и странни образи. Стихотворенията за Сатурн започват с призива към „мъдреците от старите дни“, които учат, че родените под знака на съзвездието Сатурн имат неспокойно въображение, липса на воля, напразно преследване на идеала и са склонни да изпитват много скръб. През маска на обективен мъдрец ясно прозират чертите на поколението от края на века и лицето на самия Верлен.
Конструкцията на стиховете в първите две стихосбирки сочи за странността, неяснотата на образите, които са сякаш отразени. Вниманието към музикалното звучене на редовете подготвят появата на най-добрата поетична книга на Верлен „Песни без думи“ ( 1874). Самото заглавие на сборника свидетелства за желанието на Верлен да акцентира върху музиката при изграждането на стиха. Музикалната хармония, според учението на Платон, трябва да свързва човешката душа с Вселената, а Верлен се стреми чрез музиката да познае битието, живеещо в него. Именно този път изглежда на Верлен новаторски и уникален. Почти едновременно в „Поетическото изкуство“ той поставя изискването за музикалност като основа на символистичната поетика.
В стихосбирката „Песни без думи“ има голямо разнообразие от засегнати теми. Има застъпена любовна лирика, лирика с градски мотиви и особено интересна е темата за природата. Според един от големите руски поети и литературни критици на символизма Валерий Брюсов, Верлен остава един от най-субективните поети, които историята на литературата помни. За каквото и да пише Верлен, всичко е обагрено от неговата меланхолия, от неговия неясен копнеж. Светогледът на Верлен напомня на пейзажите на художниците импресионисти. Той също така обича да разказва и изобразява дъжд, мъгла, вечерния здрач, когато случаен лъч светлина пронизва само част от неясна картина. Съществуването на нещата е важно за Верлен не в техния материален смисъл, не в техните триизмерни форми, а в това, което ги оживява, в тяхното настроение. В поезията на Верлен наблюдаваме дематериализацията на нещата.
Верлен не се стреми към цялостно възпроизвеждане на материалния свят. В „Песни без думи“ поетът най-накрая изоставя традициите на парнасистите като ярката декоративност и графичната точност на рисунката. Верлен рядко прибягва до последователен разказ. В стиховете му почти няма събития. Ако понякога се появи такова при Верлен, то изразът е по-скоро във формата на стилизирана приказка или на поредица от образи, един след друг, тъй като те са привлечени от вътрешния му поглед. Сякаш съзнателно се отвръща от реалните извори в света около себе си и в историята, за да се обърне към сърцето си.
Дори природата, която Верлен възпява толкова често, както и импресионистичните пейзажи на неговите стихове са всъщност пейзажи на душата на поета. Отношението на лирическия герой на Верлен към природата е много сложно. Тя е толкова близка до поета, че той често се отдалечава за известно време, за да оживее отново в него. Степента на лично проникване на Верлен в природата е толкова висока, че разхождайки се по прославените от него равнини, по улиците на покрайнините, слушайки монотонния звук на дъжда, по същество се запознаваме с психологията на самия Верлен, слял душата си с един тъжен и красив свят.
Пейзажът при Верлен вече не е традиционен фон или съпровод на човешките преживявания. Самият свят е сравнен със страстите и страданията на поета. Подобно изместване на акцента се дължи не на силата на страстите, които го владеят, а на удивителната тънкост на чувствата, които той разпространява към всичко, към което се обръща погледът му. Всяко дърво, листо, дъждовна капка, птица сякаш издава едва доловим звук. Всички заедно формират музиката на Верленовия поетичен свят.
Извън тази особеност, извън тази музика няма поезия на Верлен. Именно тук се корени трудността, а понякога и невъзможността стиховете на Пол Верлен да бъдат преведени на други езици.
Но отричайки обективността на изкуството и призовавайки поетите да се стремят „отвъд земното”, той отваря широко вратите на субективизма. Неслучайно неговото „Поетично изкуство“ се възприема като сензация на младежта с декадентски насоки. И самият Верлен се изгуби „отвъд земното“. Недоволен от символистичния индивидуализъм, в търсене на идеал, той се обръща през 80-те години към католицизма, въпреки че неговата религиозност не е силна. Следва стремителен упадъка на таланта на Верлен до края на житейския му път. Верлен умира сам и в дълбока бедност.
Автор: Стефани Стефанова
Стефанѝ, 02/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Телевизионният продуцент Веселин Гарабитов написа книга, която е плод на пътешествията му в екзотични страни. Заглавието й е „Да преоткриеш света – пътешествия и приключения“ (изд. „Персей“). Сладкодумно авторът разказва за Мароко, Занзибар, Тайланд, Йордания, Индия, Майорка, Малта, Санторини, Израел, Оман, Дубай и Обединените арабски емирства.
Увлекателният разказ изобилства както с богата историческа и географска информация, така и с любопитни факти, като напр.: коя е единствената католическа катедрала, която гледа към Мека, как от бижута са направени сферите на Кутубията в Маракеш, кой е най-добре запазеният до днес римски град, как са оцелели древните мозайки в Мадаба, къде Йехова е показал на Мойсей Обетованата земя и как шумерските митологични епоси свързват извора на живота Уади Шааб с първите богове на планетата.
Читателят тръгва с Веселин Гарабитов по пътя на страданието Виа Долороса, пренася се в света на бедуините и пясъчните дюни на Вади Рам, поема на пътешествия, с които да преоткрие света.
Книгата е богато илюстрирана със снимки на автора, има и QR-код към канала му в YouTube, където може да се видят документални филми от тези пътувания.
Изданието е интересно за всички любители на пътуванията в далечни страни. Виделите ги ще сравняват личните си впечатления с написаното от автора, а тези, които още не са, ще се запалят да ги реализират или най-малкото да пътешестват, прочитайки книгата.
Книгата е реализирана с подкрепата на Министерството на културата.
Стефанѝ, 02/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
„Прашина“ на младия чешки писател Войтех Матоха се превърна в невероятна сензация с излизането си преди няколко години. Историята, писана за деца и възрастни, предложи разходка из необикновен квартал на чешката столица, в който две деца се изправят пред най-опасното преживяване в живота си.
Сега Ен и Ирка отново тръгват към Прашина – авантюрата им продължава по още по-страшен начин, като крие много напрежение и невероятни обрати. Двамата млади герои се сблъскват с най-неочаквания и жесток враг – лукавите потайничани, които са сърдити на целия свят. Но пътят към това да предотвратят техния заговор, минава през едно смразяващо кръвта откритие. И то е тайната на черния меркурит – загадъчен взривен материал, който обаче има и друга сила – да поддържа живота вечен.
Двете деца са на ръба на силите си по скованите от студ улици на Прашина. На всичко отгоре и доверието, което хранят едно към друго, вече се изчерпва. Трагедията под стоманеносивото небе на загадъчния пражки квартал, в който електричеството не функционира, изглежда неизбежна.
Спиращ дъха сюжет и вълнуващи илюстрации, създадени от художника Карел Осоха, са главните достойнства на новия роман за Прашина – „Прашина: Черният меркурит и потайностите на Прага“ (издание на „Изида“, превод Красимир Проданов). Макар че героите са същите, като от първия роман, книгата може да се прочете и самостоятелно.
Самият Войтех Матоха е сред най-обещаващите звезди на чешката литература. Истинската му професия е далеч от писането. Той е математик, който е същевременно успешен програмист. Матоха е изключително търсен специалист в областта на софтуера за мобилни телефони.
Когато му хрумва да напише книга за несъществуващ пражки квартал, който е пълен с аномалии, сам не предполага какъв успех ще пожъне романът му. След излизането си той спечели Наградата на учителите за принос в развитието на четенето при децата, както и Наградата на участниците в Нощта на Андерсен. Огромен е интересът и към продълженията на книгата, като сега вече се подготвя и филм по нея.
За големия успех на книгата допринася и художникът Карел Осоха. Той е сред най-известните съвременни чешки автори на комикси. Точно работата му по „Прашина“ му носи и номинация за престижното отличие Czech Grand Design.
Ето няколко спиращи дъха цитата от „Прашина: Черният меркурит и потайностите на Прага“:
· „Студ беше сковал улиците на Прашина. Крачеха през това ледено кралство с ръце, дълбоко в джобовете, и с лица, прикрити от яките. Прясно навалелият сняг блещукаше на лунната светлина по тротоарите, корнизите, оградите и голите клони на дърветата. Минаха през кръглия площад, черната статуя на светеца по средата беше облечена тази нощ с бяло манто. Комините и покривите по възвишенията на Прашина се накланяха над вилното поселище като странна средновековна крепостна стена.“
· „Брадясали, разкривени в гримаси лица, мръсни палта, наежени погледи под побелелите вежди. Какво е докарало всички тях на забравения, прокълнат площад? Страхът, да, страхът. И ненавистта, с която се храни страхът. Много ненавист. Ненавист, вмъкнала се под кожата, ненавист, трупана дълги години дълбоко в костите. Ненавист, която сега беше обградила кулата като ненаситна стихия и която бързо щеше да стигне чак до Ирка. Той затвори очи, но тя не изчезна, усещаше я и под клепачите си. Пулсираща нажежена топка под балкона долу.“
· „Годините ще се изнижат, ще се родят нови изобретения и открития и целият свят ще премине в бъдещето, само Прашина завинаги ще е останала в деветнайсети век. Двата свята ще се отдалечават един от друг, пропастта помежду им ще става по-голяма, а напрежението между хората ще расте. Може ли това изобщо да се предотврати?“
Ето и няколко читателски мнения за „Прашина: Черният меркурит и потайностите на Прага“
· „По-хубава и от първата книга. На места много страшна, самата аз се страхувах. В най-напрегнатите моменти мислите на главните герои бяха такива, каквито биха ми хрумнали и на мен. Съвсем убедителни и това направи изживяването още по-силно.“ (Катла)
· „По-мрачна е от първата „Прашина“, с повече действие, героите имаха развитие. Ако в първата книга всичко изглеждаше сякаш в сляпа уличка, сега беше като че ли още по-безнадеждно. Удивителна атмосфера. Нямам какво да добавя.“ (Bookworm345)
· „Много добра книга. Напрегнато и изпълнено със смисъл продължение с хубав сюжет. Не се повтаря едно и също, разбираме нови неща с развитието на историята. Радвам се, че не е типичното клиширано продължение, защото тук има смисъл, а героите се променят. С времето им влизате все повече в положението.“ (JustABookReader)
(Читателските мнения са от databazeknih.cz)
Стефанѝ, 02/04/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Посрещнат с въодушевление и обич, на вълнуваща среща в родния си Ловеч Пламен Тотев представи своята книга „Ангел в нощта“ (издание на „Персей“). Събитието се състоя в Регионалната библиотека и събра многолюдна публика от местни творци, ценители, приятели и почитатели на създаваното от писателя, литературен критик, издател и журналист. Специално за събитието дойде бившият кмет на общината – Корнелия Маринова.
Това е една много лична книга, в която има емоционални думи за Ловеч, за това как мечтите се превръщат в реалност и с цената на какво, за любовта към литературата и книгите, към попмузиката, за приятелството с известни личности в тези сфери, като Евтим Евтимов, проф. Симеон Хаджикосев, Маргарита Петкова, Добромир Банев, Красимир и Виолета Гюлмезови, Петя Буюклиева, Рени и др.
„Ангел в нощта“ е и модерна, интерaктивна книга – всички песни могат да се чуят, след като се сканира кюар кодът, приложен към текстовете в изданието.
На фона на популярните песни по негови текстове Пламен Тотев сподели мисли за професионалния си и личен път, за любовта към родния град и хората в него:
„Ето затова обичам Ловеч – роден въздух, емоции, които напират още при влизане в града, но най-вече съученици, приятели, скъпи на сърцето ми хора, срещата с които винаги ме зарежда с положително настроение! Не можеше това да не е първото място, където да представя книгата си „Ангел в нощта„ след софийската премиера.“
В края на събитието се изви дълга опашка за автографи. С цветя и думи на обич гостите на събитието изразиха емоциите си.
Медикът Борислав Върбанов, съученик на автора, каза: „Навремето нашият клас беше Кърпачев клас, най-добрият в гимназията, и това беше извоювана чест. Но сега сме класът на Пламен Тотев. Така отговаряме, ако някой ни попита, защото сме разпознаваеми благодарение на него!„.
„Зареждаш ни с много доброта, пламенност и обич“ – сподели създателката на култовото кафене IRON FE-26 в Ловеч и героиня на романа „Вилино“ от македонската писателка Винка Саздова. „Много талантлив, много истински, това е Пламен Тотев! И много харесвам тази негова голяма обич към родния Ловеч“ – каза Пенка Чернева. „Ерудиция, интелект, позитивизъм и доброта. Беше прекрасна среща, а книгата е много, много интересна!“ – заяви Кристина Андреева.
Стефанѝ, 30/03/2025 | Source: К А М Е Р Т О Н
Участват: Даниел Кукушев, Даниел Добрев, Елин Стоянова, Павел Громков, Йордан Тинков, Венцеслав Димитров
Стоян Христов, 07/03/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Стоян Христов, 04/03/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Знаете какви ги пише по принцип Стратиев ("Българско зелено", "Вавилонска хроника") - иронични, с много препратки, злободневни. С много познаване и сантимент към българското. Е, тази книжка е от 1995 година, развихрилата се свобода, нестандартен формат, форма, илюстрации, теми и корична цена от 75 лв. Произведенията са кратки импресии по страничка-две, разредени с илюстрации от Анри Кулев. По това време в речника на българите вече новото значение на думите "застраховател" и "борец" е станало първо по ред. Спонсор на книгата е Балканбанк. ЕС и НАТО са още само блед мираж, в който никой не вярва, а както казва авторът, ако направите допитване сред хората, те ще ви кажат, че Дейвид Копърфийлд е мъжът на Клаудия Шифър, а Чарлз Дикенс - ляво крило.
Много интересно би ми било, ако Стратиев беше поживял още, за да види и последвалите трансформации в обществено-политическия живот на България, какво би го впечатлило от битовизмите на милениума. Защото сега, от тази, послевкусът е като битерлимон, по-малко сладък, повече горчив.
Името Стоян е олицетворение, хем е максимално българско, хем е обикновено. Той е онзи обобщен образ, който е по опашките с изпотен купон в дланта, следващата година неговите спестявания ще изгорят в банките, него го "застраховат" онези с бухалките, той избира старите муцуни в нови костюми. Стоян е България, България е Стоян. Стоян съм аз.
Стоян Христов, 02/03/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Книгата е доста... не весела. Трудно е да се повярва колко нещо може да постигне един младеж с толкова труден старт в живота само с воля, труд и упоритост. И то въпреки пагубното влияние на алкохола. И пак да изглежда истинско, защото Джек Лондон разказва толкова интересно и убедително, че няма как да не му повярваш.
Страшна е неговата история, свирепа, очарователна и в същото време винаги ме натъжава. Винаги изпитвам едно чувство на жал, че такъв човек е трябвало да може да поживее още, защото е имал още много да твори. Качествени неща, смислени произведения, вълнуващи и истински истории. Но понякога в живота става така, че тези, които горят най-ярко, най-бързо прегарят.
Не знам как става така, но нямам насита от неговите произведения вече повече от трийсет години. Не усещам за тях да има неподходящо време или възраст, обичам ги и досега по същия пламенен начин, както и като ученик.
Благодарността е черта, свойствена на човешката природа. Когато такъв човек спечели пари, можете да бъдете уверени, че част от тях ще отиде на тезгяха, в касата на оня, който му се е притекъл на помощ.
***
Мнозина критици ме упрекваха, че един от моите герои, Мартин Идън, много бързо получил образование. В три години съм го превърнал от прост моряк в известен писател. Критиците казват, че това е невъзможно. Ала Мартин Идън съм самият аз. Към края на трите години напрегната работа — от които двете отидоха за висшето училище и университета, едната за литературна работа, а и трите бяха изпълнени с най-интензивни занятия — аз вече печатах разкази в такива списания, като „Атлантически месечник“, правех коректурата на първата си книга, помествах статии по социология в „Космополит“ и „Мак-Клюр“, отклоних направеното ми телеграфически от Ню Йорк предложение да стана съредактор на едно списание и се готвех да се женя.
***
Жените са истински пазители на расата. Мъжете са прахосници, търсачи на приключения, картоиграчи и в края на краищата винаги жените ги спасяват. Едно от първите химически изобретения на мъжа е алкохолът и той не престава да го произвежда и пие до наши дни, но не е имало ден, когато жените да не са се борили против пиянството на мъжете, макар че никога не са имали възможност да вземат против това някакви решителни мерки. Щом жената получи някъде право на глас, тя най-първо затваря кръчмите. Мъжете и след хиляди поколения няма да се решат да направят това по своя инициатива. Със същия успех би могло да се очаква от морфинистите да забранят продажбата на морфина.
Жените знаят, че за пиянството на мъжете те са заплатили с неизброимо количество пот и сълзи. Вечно загрижени за расата, те ще вземат мерки да опазят своите бъдещи синове и дъщери, бъдещите жени и сестри на тези синове.
Стоян Христов, 27/02/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Може да сте я чели, може да сте гледали стария известен филм, но ако не сте, книгата разказва за наблюденията на сравнително младия, богат и с романтични представи за света малко вятърничав автор, малко дървен философ, който наблюдава своя стар работник на име Алексис Зорбас. Грък, бандит, пияница и непрокопсаник. Залита по жени, мързел, побойник и пройдоха. Или както казва авторът: "Много пъти съм имал желание да опиша живота и дейността на Алексис Зорбас, един стар работник, когото много обикнах." Авторът придобива малка мина за въглища на остров Крит, а Зорбас се очаква да е негова дясна ръка, надзирател и организатор на добива.
Дали от дистанцията на времето, т.е. че вече не се смятам за млад, дали от това, че този тип романтично опиянение и преклонение пред чара на натуралните и близки до земята люде никога не ми е било присъщо, книгата не успя да ме грабне. Да, интересна ми беше, не прекалено, интересни ми бяха хората, земята на Крит, времената, но не и разсъжденията, които прелитат през вятърничавата глава на автора. Всичко изглеждаше много близко и балканско, за да ми е екзотично и запленяващо. Не знам, може би времето за четене с очароване на тази книга е отминало. И моето, и общото. А може и да греша. Вие я пробвайте, пък си решете лично за вас. Подозирам, че ще се хареса на твърде много българи. Защото все пак книгата се занимава с най-универсалните неща, които са вълнували всеки сапиенс през вековете - любов, храна, вино, работа, религия, творчество, страст, смърт, защо.
Стоян Христов, 22/02/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Не съм се интересувал особено от живота и творчеството на Байрон и попаднах на стихосбирката по-скоро случайно. Търсех поетичен превод на стихотворението "They say that Hope is happiness", което обаче не открих никъде, а ми трябваше, за да приложа две строфи от него като завършек на един фантастичен разказ, който превеждах. Както и да е, не открих стихотворението и в тази книжка, която си купих специално за целта, но поне я прочетох и се обогатих с байронщини.
Прочетох в Уикипедията за бурните му връзки, за това как е блуждал и бягал насам-натам, за общественото неодобрение, как умрял безславно, когато опитал да се присъедини към борбата на гърците за свобода. Спомням си как преди много години при една екскурзия из Гърция гидът ни показа мраморна колона на нос Сунио, на която Байрон издълбал подписа си. Което ми се видя странно, малко егоистично, нахално и безотговорно. Но може би много поети са така - невъздържани и импулсивни, вероятно това и трябва, за да пишат стихове.
Дали бих го препоръчал? По-скоро да, особено стиховете му за Шотландия, например "Лох-на-Гар". От него научих, че Каледония е старото име на Шотландия. Вече проучвам маршрути за изкачване на тамошните планини.
Стоян Христов, 19/02/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Марк Твен е такова ярко явление не само в американската литература, а и в световната, че е на практика невъзможно да го измериш. Не можеш да го сравниш с нищо. Той е като онези древни златни съкровища, които никой застраховател не иска да застрахова, просто защото не се знае колко струват. И понеже творбите му са колкото прекрасни по смисъл, толкова и забавни, и днес издателите продължават да правят пари на негов гръб, десетилетия след като авторските му права са изтекли.
Такава книжка е и "Откраднатият бял слон". Тя започва с една дълга повест "Посещението на капитан Стормфийлд в Рая". Разбира се, и тя и останалите произведения вече са виждали бял свят у нас, но това не е беда, пак е забавно и пак има поука. "Водач на туристическа група" ми напомни печалните ми опити, когато съм се опитвал да организирам екскурзия с приятели, а "Неофициалната история на един безуспешен военен поход" също беше доволно смешно и съвсем в духа на мързеливия Юг.
Ще завърша със завещанието на Марк Твен: „Бидейки в ясно съзнание, похарчих всичките си пари.” Не му мислете много, бъдете като Марк Твен.
annahells, 12/02/2025 | Source: Anna Hells' Fantasy place
Карола Дън
Лейди Дейзи е онази симпатична средностатистическа младша тетка, която обаче има способността да те погледне в огромните си сини очи и да те попита Какво е най-голямото ти желание… Ъъъ, не това беше бате Лусифър Сутрeшната звезда. Тази мис Дейзи задава въпроси като И как точно го уби този полу-невинен человек и Смяташ ли, че беше дамско от твоя страна да влачиш труп по първи петли в къща, пълна с гости за градинско парти. И вярвате или не – хората вземат, че ѝ отговарят, като заедно с това ѝ дават и пълен отчет на всички съдбовни нередности и глупотевини, които са ги подтикнали да замахнат точно с този сребърен свещник с тегло 5 кила и половина в посока на черепа на иконома, или да се отпуснат с цялата си тежест на точно тая пухена възглавница, целево поставена върху лицето на някоя кисела старица с подозрително голяма банкова сметка.
И ако очакват помощ… ами, понякога я получават, но по начин, който може и да не им допадне изцяло. Защото Лейди Дейзи е удобно омъжена за главен инспектор от Скотланд ярд, който е прокълнат да бъде подиграван по коридорите от всичките си колеги заради афинитета на съпругата си да се спъва у трупове и да е първа приятелка с извършителите на активното утрупяване. Представете си как големи, мустакати, смръщени мъже с палки от стоманено дърво уплашено шептят и се кръстят по ъглите с Дейзи Далримпъл на уста, която като съвременна Кървава Мери, дето се появява и за следобеден чай, и за аутопсии с еднаква очарователна усмивка и големи, невинни, предизвикващи фалшиво доверие, сини очи.
Въпреки внушителния си обем поредицата за Дейзи успява да не стане скучна. Трупове никнат навсякъде – в красиви старинни имения, в идилични селца, пасторални крайбрежия, навред по света, където стъпи малкото пухкаво стъпалце на нашата добродушна лайкучка, която като същинска мис Марпъл си пъха вирнатото носле из чуждите работи, и ѝ го позволяват по онзи британски магически любезен начин. Чаровно, забавно, различно и интересно – Карола Дън пише наистина увлекателно, и лесно ще се превърне във вашата нова любима авторка на исторически криминалета. И не гледайте Дейзи в очите, особено ако имате някакви тъмни помисли, ще ви надуши като престояли бисквити за чай…
Стоян Христов, 12/02/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Това е биографична книга за живота на едно панагюрче, родено 1870 година, което на младини заминава да си търси късмета в Америка, където се замогва с упорит труд, става първият българин, който членува в Ротари клуб, и накрая оставя в завещанието си определена сума за панагюрската болница, лихвите от която и до днес редовно ѝ се изплащат. Това последното изречение в различни варианти съвсем до скоро беше основната информация, която се знаеше за този човек у нас. Да, в панагюрските вестници и в ротарианската преса е писано повече, но при всички случаи в рамките на една статия. Затова в началото на миналата година инициирах мащабно търсене и събиране на повече данни за живота на Събо Николов, които редовно предоставях на автора на книгата Цвятко Кадийски, с когото имахме своеобразно състезание кой ще открие в американските архиви по-нови и по-интересни неща за Събо. От първоначалната идея за брошура се стигна до истинска книга, а информацията от Америка не секваше...
Е, вече книгата е факт като издание на Ротари клуб - Панагюрище и няколкото представяния пред публика предизвикаха явен интерес, който според мен доказва теорията ми, че Събо Николов е един от най-забележителните панагюрци за времето си, ако не и най-успелият.
Съвсем накратко защо.
Събо Николов Червенушев е роден през 1870 година в Панагюрище. Оцелява някак в мизерията около Априлското въстание и Руско-турската война, но шансът му да се измъкне и справя малко по-добре в живота идва благодарение на евангелистките пастори Марш и Слийпър, на които е прислужник първо в Пловдив, а след това и в Самоков. При заминаването си за Америка през 1887 година последният го взима със себе си на борда на кораба "Етрурия", за да започне нов и много по-различен живот в родния град на пастора Устър, Масачузец. Там Събо започва да работи (блъска като вол) и да учи вечерно, защото макар да няма никакво образование, бързо разбира, че то е истинският шанст за просперитет. Така завършва Устърската академия с пари на заем, след това веднага записва машиностроене в Устърския политехнически институт (едно от най-старите висши технически учебни заведения), където успешно се дипломира през 1897 година. Започва работа, сменя различни фирми, през 1899 година се жени за детската учителка Грейс Дърфи (пряка потомка по една линия на пилигримите от "Мейфлауър" и по друга на един от борците от Американската революция) и двамата се местят в родното ѝ градче Пътнам, Кънектикът, където заедно прекарват следващия половин век. Следва шеметната кариера на Събо, който открива в съдружие собствена компания, на която става вицепрезидет, и която компания "Лийланд-Гифърд" се превръща в един от колосите на американското машиностроене. Купува леярна, създава летище, превръща се в банков директор, става попечител на училища и университети, дарител на църкви и болници, създава първото радио в града, дарява терени, средства и лични усилия, както на града, така и на всеки, който се бори за нещо, но малко не му достига, за да успее. Създава стипендии за талантливи ученици и за българи, които искат да следват в САЩ. Пътува по целия свят с кораби, кръстосва на длъж и на шир целите Щати с кола, запален шофьор и личен приятел с Хенри Лийланд - авторът на марките Олдсмобил, Кадилак и Линкълн. В имението му редовно се организират благотворителни приеми или гостуват посланици, индустриалци, политици, както и небезизвестната мис Елън Стоун, която е първата му учителка в България, дала му двата долара, които са целият му капитал, когато заминава за Америка. И още, и още...
Когато се захванах с издирвателската дейност за живота му, преобладаваше любопитството ми. Сега то още е тук, но се прибави и едно важно убеждение - примерът на добрите хора трябва да се знае, не трябва да остава забравен. Тези, които със собствен труд и упоритост са постигнали страшно много, като не са го задържали за себе си, а всеотдайно са помагали на другите, трябва да бъдат споменавани с надеждата, че ще има и други като тях.
Стоян Христов, 10/02/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Стоян Христов, 09/02/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Късметът е променливо нещо.
Феновете на Майкъл Конъли тази книга я почакахме малко повече, но затова пък нивото отново е топ. Сюжетът е по класическата рецепта и в него освен удовлетворението от разкриването на криминалните загадки (разбира се, че в множествено число), има и намек за епохата - атаката на Капитолия от 06.01., фентанила, пожарът на о. Мауи, кражбите на iPhone15, PS5 и GoPro, намек за "славното" минало - Черната Далия, намек за добрите ресторанти в ЕлЕй.
И цялата еуфория, цялото надъхване, че хей, пак ще се топнем до ушите в майсторлъка на Конъли, понякога бива шпиковано с някакви неочаквани изненадки в българския превод, които приличат на скрити в тортата малки гадни черни пиперчета.
Например думата автостради. Хора, моля ви, да не сме във филм на Антониони? Това не е сериозно, откъде се взеха тия автостради в Лос Анжелис, 2025? Какво им е лошото на магистралите?
Или пък когато Рене се беше подпряла на предната скара на автомобила!? Може да е решетка, може ролбар, може да е всичко, ама скара не е, във всеки автомобилен форум ще ви се смеят. Скара...
Или да наричаме кръстатата отвертка кръстачка. С кръстачка се затеска зелето в бидона или на нея се поставя елхата по Коледа, но определено не се завиват винтове.
За пореден път заглавието озадачава, но този път се притуря и корицата. Забогами, както казва котаракът Румен, откъде се взе тази патрулка, като в романа няма кьорава патрулка!
Както и да е, романът е супер як и Майкъл Конъли не заслужава да бъде пренебрегван. За разлика от многото измислени измислячи на измислици като Дивър, Къслър, Ролинс и т.н., той има какво да каже и знае как.
Думата на годината е генеалогия.
Стоян Христов, 04/02/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Стоян Христов, 21/01/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Шейсетгодишен мъж, който търси любов, е идиот, надяващ се да спечели, при все че съперниците му играят с белязани карти. "Триумфалната арка"
***
Да се родиш глупав не е позор, позор е само да умреш глупав. "Трима другари"
***
Всичко, което може да се уреди с пари, е евтино. "Триумфалната арка"
***
Веднъж четох, че моржовете оставали безучастни, когато ловци избивали с колове събратята им... Видях как цели народи правеха същото през войната. "Черният обелиск"
***
В притежанието се таи и загубата. "Трима другари"
***
Който се е научил да чака, няма как да бъде разочарован. "Обетована земя"
***
Лъжата трябва да бъде проста. Сложните измами почти винаги завършват с провал. "Обичай ближния си"
Стоян Христов, 15/01/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Подарих книгата на майка ми, и когато тя я завърши и ми я предложи за прочит, я получих така:
Всяко листче дава насоки за ниво, накъде е климнала везната веселие/тъга или за намек от коя вселена е историята - на "Хвърчащата класна стая", на "Антон и Точица" и т.н.
Ерих Кестнер много пъти е писал за майките, вероятно поради неговият собствен житейски опит - най-малкото в случая, когато тя му донесла по влака прането чак от Дрезден, а в това време жилището му било напълно разрушено при бомбардировките на Берлин. Както пише в един от разказите, майките нерядко плащат със своето щастие за щастието на децата си. При него те често страдат, дали от болест, бедност, преумора или дори смърт, а децата им се опитват по някакъв начин да се отплатят, оценявайки всичките грижи и лишения.
Като оставим страдащите майки настрана, в книгата има и много забавни моменти, разкази, които истински те забавляват.
Това е една прекрасна книга, както като съдържание, така и като оформление, препоръчвам ви я от сърце. Класа!
Стоян Христов, 03/01/2025 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Някой винаги плаща. Увери се, че няма да си ти.
Оказа се, че провинилите се и станали неудобни и неблагонадеждни агенти ги сортират в някакъв скучен и затънтен отдел, където или не вършат нищо, или им се дават само безумно скучни рутинни задачи, така че сами да се откажат и да напуснат. Да, ама някои не напускат. И когато се случва така, че от натопени те се превръщат в герои, никой вече не може да ни спре да им симпатизираме до дупка. Всеки държи в сърцето си една малка и вечно отворена вратичка за неудачниците, които са се издънили фатално по веднъж. Защото те са си такива едни истински, нормални хора с всичките им склонности да грешат и да объркват нещата, но също така да бъдат верни и отдадени на принципите си обучени професионалисти. И на всички ни става любопитено да видим на какво са способни те, а то може да се окаже нещо много. Да, опасностите за куците коне са същите, каквито са и за бързите коне от Риджънтс парк, затова няма да се учудвате, когато забележите с каква лекота авторът ги води до ръба, който съвсем нерядко коства живота на някои от героите. Но това само прави оцелелите още по-симпатични.
С доза нескромно пристрастие мога да заключа, че сериалът е брутално добър, и е един от малкото случаи, в които филмът е малко по-добър от книгата, по която е правен, Гари Олдман прави една от ролите на живота си, а характерната за автора смесица от опасности и хумор е уловена и акцентирана майсторски. Двата преведени романа се продават за нереалната сума от по 5 български лева, което дори не ми хрумва с какво нещожно нещо да го съизмеря, за да илюстрирам колко е нелепо евтино е.
Някои хора си организираха партита в средата на седмицата. Джаксън Ламб броеше жертвите в отдела си.
ps
В романа се разказва и за скалъпен случай на отвлечен младеж от пакистански произход, когото крайнодясна организация иска да екзекутира в ефир. Обаче всъщност не е за това. За куците коне е.
ps2
Честита ви 2025-та! Пожелавам ви да прочетете една книга повече от 2024-та!
Стоян Христов, 23/12/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
almaak, 16/12/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
При все, че не съм от най-заклетите почитатели на Епъл, мога с чиста съвест да кажа, че книгата беше доста интересна. Убеден съм, че ако бях я прочел, когато ми я подариха (мисля, че преди 5-6 години), нямаше да я оценя толкова високо. Вродената ми алергия към изкуственото възхваляване на разни хора и продукти щеше да ми попречи да се концентрирам върху по-техническата част на книгата. Доволен съм също, че я оставих да отлежава години наред, преди да я прочета, защото нека не се лъжем, Епъл е култ, а не просто фирма и е много лесно човек да откаже да погледне отвъд това. От книгата става ясно и защо това Епъл е култ. На практика този подход се оказва може би единствения начин компанията да си намери място в Златната ера на персоналните компютри, преборвайки гиганти като IBM, Hewlett Packard, Dell, Compaq, Motorola, за да се превърне самата тя в гигант. Приносът на Стив Джобс eдва ли може да бъде оспорен. Авторът е убеден в това, като в същото време дава и доста факти за по-недоброжелатилните читатели, с които те да затвърдят не толкова добрите си виждания си за човека.
Погледнато от моята камбанария, бизнес успехите, фирмената политика, манипулаторските умения на Стив Джобс в корпоративния и в личния му живот при този прочит бяха просто второстепенни детайли. Изобщо не ми се стори изненадващо това, че за да успееш като шеф трябва да си безцеремонен и да взимаш спорни от морална гледна точка решения. Поради липсата на опит в управленито на компания с такава стойност, естестевено, съм склонен да мисля, че има и по-човешки начин да водиш една фирма. Но пък като се замисли човек, какъв би бил "човешкия" начин да уволниш някого, защото от твоя гледна точка не си върши работата, като хората? Лесно е да раздаваш оценки, когато не си в ролята. Със сигурност по всеки отделен казус може да се разисква много.
Това, което за мен беше най-впечатлявощото в книгата, беше яростното желание и порив на Стив Джобс и на хората около него (и може би от неговото поколение) да генерират идеи (без значение дали оригинални или просто откраднати и/или основаващи се на вече съществуващиа продукти), да създават прототипи, да ги изпилват до последния детайл, без да се съобразявят с бюджети, крайни срокове и желанията на клиенти. Ако приемем, че това наистина е било така, а не е някакви идеалистична представа на автора за процеса на създаване на продукти в Епъл, това желание е наистина достойно за възхищение. Отчитам, че това мое възхищение е силно повлияно и от собствения ми опит в последните години и разочарованието от това, че много малко хора от индустрията вече мислят в продукти. Много бих искал, хората които четат тази книга сега, да вземат и запомнят точно това от нея, за да излезем от батака, в който сме се забъркали.
Това, което не ми хареса толкова в книгата e, че си личеше, че авторът не е много в час с техническите подробности. Трудно ми беше да си представя, например, как Самсунг са имали миниатюрен хард диск, който се е въргалял из фабриката им, докато не дойдат хората от Епъл и не поискат да им го дадат, защото са му намерили идеалното приложение. Ако има книга, която навлиза в повече детайли при подуктовите решения, бих я прочел с удоволствие
Другото нещо, което не ми допадна беше, решението на автора да илюстрира всяка отделна случка с няколко директни цитата от действителни разговори между хората. Със сигурност това придава достоверност при педаването на случките, но пък накъсва разказа.
Някои казват: „Да дадем на клиентите каквото искат.“ Моят подход не е такъв. Работата ни е да се досетим какво ще поискат, преди още да са го поискали. Мисля, че Хенри Форд навремето е казал: „Ако бях попитал клиентите какво искат, сигурно щяха да ми отговорят: По-бърз кон!“ Хората не знаят какво искат, докато не им го покажем. Затова никога не разчитам на пазарни проучвания. Нашата цел е да прочетем нещата, които още не са написани.
Стоян Христов, 12/12/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Стоян Христов, 03/12/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Фентъзито е определено на много места като dark, което първо ме изненада, но след края на книгата съм сигурен, че не е грешно. Определено има пасажи, които стряскат, още повече при допускането, че голяма част от това е било истина.
Макар и малко разпиляна, книгата е учудващо богата като за дебют и не смея да си помисля как би писала Р. Ф. Куанг, когато е ошлайфала писателските похвати. А може и да посмея, защото следващата ѝ книга извън трилогията за маковете "Вавилон: Тайна история" печели и "Небюла", и "Локус".
Ребека Куанг, родом от Гуанджоу, била на четири години, когато семейството ѝ емигрирало в САЩ. Учи и успешно завършва Кеймбридж, Оксфорд и Йейл. Първият ѝ роман "Войната на маковете" е завършен преди да навърши 22 и жъне огромен успех. Единият ѝ прадядо е бил точно в градовете, които са пострадали най-много при японската окупация.
Препоръчва ли се? Не непременно, само за много здрави стомаси.
Стоян Христов, 15/11/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Историята е доста обикновена и е забавна по онзи познат начин, по който със серия от случайни недоразумения британските автори обичат да сглобяват драматични ситуации с множество създадени и разтурени годежи сред млади хора в подходящата възраст за това. От друга страна историята има и местен план, който може да ви заприлича донякъде на "Крадецът на праскови", защото чужд войник от Сръбско-българската война инцидентно търси и намира спасение в къщата на млада българка.
По принцип имам лека алергия към старовремски (възрожденски) пиеси и съм откровено скептичен към ползите от поставянето им пред съвременна публика. Тази почти успява да се класира в същата категория, но си остава забавна и ненатоварваща, накрая почти всички млади са щастливо сгодени, всеки си получава заслуженото и читателят се наслаждава на удовлетворителен завършек.
Толкова е просто. Всичко друго е фалш и измама. Четете повече книги.
Текстът може да се открие и прочете напълно безплатно от библиотеката на "Проекта Гутенберг".
Стоян Христов, 01/11/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Стоян Христов, 07/10/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Ивз Андонова, 24/09/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Ивз Андонова, 23/09/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Корица: личен проект
Нямам представа как ще е точния превод, но след като порових набързо, открих, че според правописа по системата на Маккюн-Райшауер, името би трябвало да е Джийон, така че ще импровизирам, че заглавието на български е „Ким Джийон, родена 1982 г.“. Докато търсех това (по някаква причина бях почти убедена, че е Чеюн, Чеон или нещо подобно 😁), открих любопитният факт, че Джийон е било най-популярното име за момичета в Южна Корея през 1970 г., на трето място през 1980 г., и все още е сред най-популярните имена. Нещо като нашето Мария. Мисля, че това е много умел похват, за да се превърне книгата във вид огледало за южнокорейското общество и тази безликост на главната героиня да послужи за илюстриране на универсалността на опита ѝ.Ивз Андонова, 21/09/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Корица: личен проект
“– Сънувах нещо.”
Тази книга ме разби на парчета. Четох я със затаен дъх, усещайки как дланите ми се изпотяват все повече с всяка следваща страница. Започнах я миналият петък, вечерта, и я довърших на следващия ден. После си дадох една седмица време за осмисляне, за да не пиша за нея, повлияна от първосигналните си емоции.
„Вегетарианката“ е повече от история, показваща бруталното отношение към жените: това е съзерцание върху страданието и доколко познаваме другите. По същият начин вегетарианството във „Вегетарианката“ не е просто хранителна прищявка – това е негова версия, която няма нищо общо с кулинарните асоциации с термина, защото изборът на диетата е саботажен акт на самовъзстановяване. Но най-основното, за което става дума е въздържанието. Първоначално Йонгхе отказва месото, но в крайна сметка ще се откаже и от редица други обичайни човешки дейности. И най-накрая ще се откаже и от самото човечество.
„Вегетарианката“ се чете с усещане за заплаха, която е едва доловима като като дъх във врата, сянка в периферното зрение, настръхване на кожата. Точно това усещане прави четенето толкова обезпокоително и тревожно, и носещо в себе си един особен магически реализъм, който може да се срещне в някаква степен при Харуки Мураками. Като доста кратко произведение (200 и няколко страници), допълнителната необичайност е, че разказът е от три различни гледни точки, които образуват симетричен триптих и представят събитията от различни ъгли, без почти никаква перспектива от главния герой на романа. Първо виждаш как вегетарианството на Йонгхе засяга нейния безчувствен съпруг – властен тъпак, съществуващ изцяло в мир със собствената си посредственост – и тази част изглежда като кошмар, достоен за манга на Джунджи Ито; втората част е написана от гледна точка на зетя на Йонгхе, художник, който е сексуално вманиачен от родилния ѝ белег и затова я включва в патологичното си изкуство, възползвайки се от нейната уязвимост; и накрая е нейната сестра, която е единствената останала покрай нея, когато психиката на Йонгхе започва да се срива. Хан Канг описва житейския процес на Йонгхе в прецизна, ясна проза. Конкретността засилва зловещия ефект от внезапното самоотричане на Йонгхе и бруталността на поведението на семейството ѝ. Това, което започва като промяна в нейният хранителен режим, скоро се оказва знак за промяна, която тя иска да направи в статута си на човешко същество. И мълчаливият ѝ протест срещу насилието в храната ѝ и борбата за избора ѝ с всички, които се опитват да я накарат да яде, довеждат до психологическа разнебитеност, която в стресови ситуации расте със скоростта на тиквички върху тор. Всъщност това може да се разглежда като анорексия или като психично заболяване, но това, което аз видях е, че нейният екстремен вегетарианизъм е отхвърляне на насилието и травмите,които е преживяла. Тя се превръща в върховен пацифист, като заема тази позиция, дори ако това напълно я унищожава. Болните от анорексия често искат пълен контрол върху храненето си и собственото си тяло, защото това е единственото нещо в живота им, което чувстват, че могат да контролират. Да имаш контрол над собственото си тяло, особено като жена, винаги е било една от най-важните битки на феминизма. А тази книга разказва именно историята на липсата на свобода на индивида и свързва това с тялото му. Това е тялото, от което Йонгхе иска да се освободи. Не става въпрос само за храна, а за идентичност, свобода и достойнство. Това е темата за автономията над тялото и живота на човек, и последиците от липсата на такава.
Всичко това романът предава с впечатление за колосална тишина, дори когато героите се гърчат от ярост, мъка или похот. Една от причините е, че се използват рядко имена. Роднините се обозначават най-вече като съпруг, баща, сестра, като по този начин се демонстрира една строго йерархична социална система, в която индивидът няма особено значение и доминира груповата идентичност. Йонгхе е главната фигура в историята на всеки, но въпреки това всеки разказвач проектира върху нея своите лични очаквания, желания и несигурност (в първата част, тя е само „моята съпруга“, например). Какво друго е Йонгхе? Аморфно петно като родилния ѝ белег или ренегат, решил да предприеме безразсъдно решение, или е просто изгубено малтретирано дете?
Стоян Христов, 19/09/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
пп. Ако случайно още не ви е попадал сериалът "Only murders in the building", може да го пробвате на моя отговорност. Нивото на разследващите е като в тази книга, но загадките са по-трудни, а разкриването им - по-смешно.
Стоян Христов, 12/09/2024 | Source: Първи впечатления от последно прочетеното
Език, стил, интересни герои със смешни имена, фин хумор на много нива. Историите са с разнообразни сюжети, които не доскучават. Някои са изградени върху историята, други - около смешния момент, трети - около стила, а към финала на сборника имаше и два откровено фантастични. Главен герой често е лентяйстващият ерген Кловис (с или без участието на леля му), който не цепи басма никому и си прави кодош с всички просто заради спорта.
Корицата е безумна и без каквато и е да е връзка със сюжета на историите. Да, една-две от тях се развиват във Франция (като тази за развихрилата се из казината богата бабка, за ужас на наследниците ѝ), но това като че ли изчерпва всичко.
Категорично ще търся да чета още от Саки. Като го знам вече колко забавно пише, няма да се туткам с години, както стана с първата книга. Колко такива първокачествени и безвредни удоволствия може да си позволи човек?
Да отидеш на гости за чай веднага след обиколка по магазините, бе известно в предградието като "шеметен живот".
***
За косите важи същото, което и за съпрузите: докато ви виждат заедно в обществото, дребните различия нямат значение.
Ивз Андонова, 15/08/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Корица: личен проект
Ивз Андонова, 13/08/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Корица: личен проект
Всички сте чували за теста на Бекдел-Уолъс. Надявам се. Моля, кажете ми, че сте чували за теста на Бекдел-Уолъс – споменах го в отзива си за „Мамник“. Това е оня мисловен експеримент, при който книгата/филмът/медията става само ако има две жени, които говорят за нещо различно от мъж. Е, освен тестът на Бекдел-Уолъс съществува и тестът Мако Мори, който е вдъхновен от едноименната героиня във филма Pacific Rim, и който представлява набор от критерии: произведението да има поне един женски герой и този герой да има независима сюжетна линия, и героинята или нейната линия не съществуват просто, за да поддържат линията на мъжки герой. Съществува и тестът Секси Лампа, който гласи, че ако можете да премахнете женски герой от сюжета си и да го замените със секси лампа, и историята Ви все още бачка, вие сте еба си нещастника.
Тестовете на Бекдел-Уолъс, Мако
Мори и Секси Лампата показват неравенството между половете и измерват
различни елементи на женското представяне – първият измерва присъствието
на жените и възможността за взаимоотношения между тях, които не са
съсредоточени върху мъжете; вторият засяга женското представяне в
дълбочина, а третият измерва въздействието на отделна жена върху
произведение. Освен тези тестове съществува и „Анализ на Джохансън“,
който предоставя метод за оценка на изобразяването на жените и
момичетата в различните произведения, който е може би най-прецизен и
по-сложен за прилагане, но няма да Ви занимавам сега с него.
Защо
изпадам в тези детайли? Защото, мили хора, книгата „Не пускай ножа“ на
Патрик Нес се проваля и на трите теста. И НА ТРИТЕ. Чакайте да го кажа
пак, но по-бавно. Книгата. Се. Проваля. И. На. Трите. Теста. Изобщо не
мислех, че това е възможно, но тъкмо като започна да си въобразявам, че
съм преживяла и препатила достатъчно, с други думи – че вече съм
одъртяла и не случайно някои деца ми викат „лелче“ – и живота ме
шамаросва с поредната изненада.
След всичко това, ако някой е
очаквал, че в този отзив ще попадне на екстатичните ми писъци и хвърляне
на сутиени, малко се е объркал. Всъщност бързо ще приключа с
положителните неща за „Не пускай ножа“. Има интересна предпоставка –
микроб, който засяга човешкия мозък по такъв начин, че той започва да
излъчва всяка една мисъл от главата си. Цялото действие се развива на
друга планета. Това е всичко.
Негативите са всичко останало. Освен,
че романът като цяло е откровено сексистки, самият главен герой ми беше
ужасно неприятен и е един от най-малко правдоподобните герои, с които
съм се сблъсквала – просто не можех да го понасям. Той беше такъв
хленчещ лигльо, че едва издържах да чета мислите му. Следващата ми мъка с
него: СПРИ ДА МАЛТРЕТИРАШ ГОРКОТО СИ КУЧЕ, СКАПАН ШИБAHЯК ТАКЪВ!
Четвъртата мъка – тотална липса на всякаква логика. Защо, под ягодите,
Прентистаун искаше този малоумник? Мога да разбера чучелото Аарон да си
прави глупостите, но всички останали? Цял град хора, но се напъват за
един арогантен пубер? Така или иначе, докато стигнат до него,
изравняваха всичко до земята. Защо го искат? Защото са тъпанари, ето
защо. Пета мъка – диалози от типа на:
„ – Аз съм Тод – казвам.
– Знам – отвръща тя.
– Притеснява ли те?
– Да.
– Знам – отвръща тя.
– Виола – прошепвам, а гласът ми трепери.
– Знам – отвръща тя тихо и долепя ръце до тялото си.
– Лошо ми е – казва.
– Знам – казвам.
– Аз трябваше да го сторя – отвръщам.
– Знам – казва тя.“
Да, това е толкова дразнещо, колкото звучи в тия откъси. Толкова ли е
трудно да кажеш „мaйнатa ти“? Отделно, всички екшън сцени с тире – „и аз
направих това – и тя направи това“ направо ме побъркаха.
Нямаше
почти никакъв сюжет – просто Тод и Секси Лампата тичаха и се криеха, а
Аарон, оня тип, който сякаш е изпълзял от масовката на The Walking Dead,
изскачаше на всяка следваща страница, за да сътвори някакви адски
тъпотии и да не умре, и веднага след това авторът връщаше стари герои,
само за да ги убие. Отново и отново.
И за заключение, книгата беше
прекалено дълга. Просто в един момент не ме интересуваше изобщо в какви
невъобразими, извънредни, смайващи, неестествени, изтощителни,
депресиращи трудности щяха да попаднат героите. Продължавах с четенето
само, защото исках да се провалят, за да мога да се посмея и поне да
получа някакво удоволствие от всичките тия мъки.
Мога ли да кажа, че
това е най-лошата книга, която съм чела? Не, в никакъв случай – чела
съм много по-лоши (да, гледам те, Техере Мафи!). Давам една звезда в
Goodreads само заради говорещото куче.
Любопитка, 05/08/2024 | Source: През прозореца
Изслушана в Сторител
От много отдавна не ми остава време да чета и да пиша. Насъбраха се няколко изслушани истории, за които ще се опитам да нахвърля няколко думи.
“Теменужки през март” е деликатна любовна история, която се развива в две времеви линии. Емили Уотсън е постигнала зашеметяващ успех с издаването на първата си книга, била е щастливо омъжена и е имала всичко в живота си. След раздялата със съпруга си и продължителен творчески застой, решава да замине при леля си Бии на остров Бейнбридж. Там случайно попада на дневника на непозната, млада жена на име Естер. Започва едно вълнуващо пътуване назад към миналото, което ще определи бъдещето. Емили започва да разплита загадката около Естер и неочаквано ще научи страшно много неща не само за себе си, но за семейството си. А може дори отново да намери любовта.
Книгата е леко мудна, но стилът е приятен и непретенциозен. Върви бързо и леко като прочита в Сторител е много приятен. Историята е увлекателна, без да е нещо особено. Много прилича на филмите от неделя следобед по Холмарк. Добрият край се подразбира още от първите редове. Подходяща е за момент, в който искате да си починете и да се разтоварите. Има няколко свежи обрата и неочкавани момента. През цялото време симпатизирах на Емили, но така и не разбрах напълно Естер, която взимаше сприхави и прибързани решения. Любовните истории не бяха достатъчно убедителни поне за мен, стояха ми твърде идеално.
Не знам дали бих посегнала към друга книга от авторката и не бих я препоръчала, ако предпочитате по-сериозни четива.
Ивз Андонова, 12/07/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
TL;DR: Катцу явно много иска да е Ан Райс, но ѝ
се получава доста слабо и долнопробно менте. Ако можех щях да ѝ дам
минус пет звезди.
Това е най-тъпата книга, която
прочетох за тая година. Добре, де- има още една, която може да я събори,
но ще прочета още няколко страници от нея преди да я ги класирам
окончателно. Но "Обладателят" е супер посредствено четиво и
изключително, извънредно, обилно, неизмеримо, обилно скучно.
Да,
видях че пише, че е любовен роман, но се подведох по препоръката на
Стивън Кинг и набутването на книгата в хорър жанра- не правете като мен.
Много държа да отбележа, че "Обладателят" може и да се окачествява като
любовна история, но няма никаква любов. Героите са от глупави,
по-глупави и безкрайно неприятни. Главната героиня Ланор е тъпа.
НЕДОПУСТИМО ТЪПА. Сюжетът е една дълга логорея за манията ѝ по Джонатан и
мрачните дела на Главния Психар Ненормалник. Самият Джонатан е
безгръбначен индивид. Все още се чудя дали Катцу наистина мисли, че
читателите ѝ са толкова празноглави лековерници, че ще повярват
безрезервно, че Люк (образован и интелигентен човек) ще се зареже
всичко, просто, ей така, и ще направи това, което прави, без да задава
никакви въпроси, дори на себе си? Чувствам се много обидена, когато
мислят по дифолт, че съм някакъв будала- барем като ме баламосват някак,
поне да го правят на ниво.
Любовта я няма. НЯМА ЛЮБОВ. Нито
една. Никаква. Нула. Всъщност е обратното на любовното, защото ако
представените мъже са единствените ми възможности, ще си наложа обет за
целомъдрие и ще заживея в пещера. Освен това е пълно с повърхностни,
нееротични сексуални сцени, ако четири реда могат да се нарекат сцена.
Да не говоря, че това е първата книга, в която разни неща, които би
трябвало да са отвратителни и гнусни, така че да получа стягане на
стомаха и леки позиви за повръщане, ми бяха толкова апатични, блудкави и
замрели, че ако стана сериен убиец и ме хванат, веднага ще ангажирам
Алма Катцу за адвокат, за да убеди съдебните заседатели само с преразказ
на делата ми, че каквото и да съм направила е най-незначителното,
постно нещо, което могат да си представят.
Разбира се, нещата в
книгата не спират до тук: посредствено писане, несподелена отегчителна
любов, малтретиране предимно на жени, безсмъртие и заплахата от
трилогия. Това беше пълна загуба на време и няма начин да прочета
каквото и да е продължение.
Така че не мога да кажа нищо повече,
освен че съм адски щастлива, че приключих с тази книга. Всъщност дори
се мразя малко, че я завърших. Много рядко ненавиждам книги, но тази е
една от тях. Няма да докосна друга книга на Алма Катцу.
Ивз Андонова, 04/05/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Любопитка, 18/02/2024 | Source: През прозореца
Изслушана в Сторител
Втората книга, която аз чета от Галин Никифоров. В действителност “Фотографът” е написана и издадена преди “Лисицата”.
Апостолов е известен, даровит фотограф с вкус към нетрадиционни обекти за заснемане. Като наследство от свои стар приятел получава ръкопис с описание как да заснеме Ненаситната. Ръкописът е създаден от Нино Галиарди през 17ти век. Апостолов не жали време, средства и усилия, за да получи невъзможната снимка и това го отвежда на различни места и го сблъсква с ексцентрични хора. Но дали усилията му ще се увенчаят с успех?
Озоваваме се в шеметно приключение, което има две времеви линии. Една съвременна и една от времето на създаване на ръкописа. В това отношение книгата много ми напомни на “Лисицата”. Има интересни обрати, сюжета търпи развитие и засяга непопулярни теми, характерни за творчеството на автора. Езикът е описателен, но стои леко суховат, твърде препълнен с излишни описания и понякога досадяващи подробности за фотоапарати например, Личи си, че авторът е направил задълбочено проучване по темата, но това не помага на историята, а само я натоварва излишно. Това разбира се е личното ми усещане и не ангажирам никого с него. Още малко трябва и Никифоров ще може с лекота да съперничи на световно известните имена в жанра.
Историята повдига много и интересни въпроси, морални дилеми и личностни предизвикателства. До къде е готов да стигне човек, за да получи желаното и цената, която ще плати заслужава ли си. Не бих препоръчала книгата поради естеството на темите, засегнати в нея, но ако сте смели и широкоскроени, то непременно и дайте шанс.
Ивз Андонова, 16/02/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Знам, че е някак морално осъдително да не
харесам “Чернобилска молитва”, но по дяволите, каква е тази скука,
изнемощялост и монотонност? Едва я завърших.
И не разбирам защо тази
книга се счита за литература. Това е книга, която не допринася нищо за
прозата, това е едно преповтаряне на мненията на анонимни герои,
пресявани от гледната точка на писателя. При това е трудно за смилане.
Алексиевич е събрала няколкостотин интервюта, преписала ги е и е
напъхала някои от тях в книга. Доста мързеливо. Тук няма никакъв
авторски глас. И този глас много липсва, когато интервюираните започват
да разказват градски легенди за хората от Припят, омешани с клюки,
суеверия, народна мъдрост или повтаряща се дезинформация. Дори не се
опитах да я разбера. Докато четох книгата, буквално възприемах всички
гласове като един и често изпитвах същия дискомфорт, който изпитваш,
когато попаднеш в капан в градския транспорт до супер бъбривия човек,
който те задушава: нямаш абсолютно никаква представа за какво бръщолеви,
но знаеш, че искаш да избягаш далеч от него възможно най-скоро.
Ивз Андонова, 16/02/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
В една рецензия, която четох преди време,
авторът сравняваше главната героиня Кейко Фурукура с нещо като монахиня,
а конбини с нейният манастир. Този манастир е тип попарт, все едно е
проектиран от Джеф Кунс и осветен 24 часа в денонощието от светлините на
стробоскоп.
Виждала съм ревюта, в които се спекулира, че Кейко е
аутист, но аз отказвам да играя психиатър на литературен герой, тъй като
не бих го направила и с някой в реалния живот. Но не мога да отрека, че
четенето на "Жената конбини" може да бъде успокояващо и познато
преживяване за много хора с подобни специфики. Когато общуването е
изтощаващо и безполезно; когато липсата на подходящо проявление на
емоция се тълкува като безчувственост; когато някой каже нещо
неподходящо или никога не казва правилното нещо. За разлика от околните,
Кейко е спокойна и събрана в своя свят. Всички останали продължават да
бръмчат около нея, заедно с тяхната какофония от клюки и обществени
очаквания, докато тя се движи по собствения си самотен път.
Според
едно интервю с Мурата, целта на романа е да се изкормят три от
най-свещените крави на японското общество: брак, работно място и
обтегнатата концепция за "нормалния" живот. Бих казала, че тази мисия е
изпълнена, защото "Жената конбини" отявлено се чуди на значението на
конформизма в един свят, който изисква от нас да следваме "правилните
начини и очаквания", и в същото време ни презира за това.
Имайте предвид, че в зависимост от вашите собствени
нагласи, "Жената конбини" може да послужи за допълнително разпалване на
пламъците на вашия собствен екзистенциален кошмар или може да задоволи
малко страховете ви. Книгата със сигурност може да накара читателя да се
почувства, че всичко това- този наш живот- е безполезен и така кризата
ще е по-болезнена; или може да го освободи от онзи дебнещ, надвиснал
страх от провал и стагнация.
Предпоставката на "Жената конбини" може
да ви подведе да мислите, че ще завърши с любовна история между мъж и
жена, като се има предвид колко бързо и лесно Шираха е представен като
потенциално решение на всички проблеми на Кейко. Но доста бързо ясно
показва, че това не е така. Истинската любовна история е между Кейко и
нейния любим магазин, както е и самото заглавие.
И всеки може да намери своя конбини, дори и само в ума си или в страниците на книга.
Любопитка, 17/01/2024 | Source: През прозореца
Прочетено за Сторител от Ангелина Славова
Първата ми среща с творчеството на Здравка Евтимова е на страниците на “Резерват за хора и вълци”. Въздействаща история, ситуирана в северозапада. Автентична, самобитна и убедителна, тя ни повежда из улиците на Старо село – квартал на Радомир, където се срещаме с различните и герои. Най-натрапчиво и навсякъде присъстваща се усеща немотията и оскотяването на част от хората, до което тя води. Персонажите са от колоритни до плашещи като ясно се усеща доминацията на жените. Мъжете сякаш имат поддържаща роля в този разказ за толкова различни, но все умни и силни жени. Има от всичко характерно за нашите географски ширини – местен бабаит, веща баба, невинни деца и любов, не винаги искрена и трайна, но все пак любов.
Много се вълнувах докато слушах книгата, Основно се ядосвах на Елена и това, че все спасява Рижия. И на майката на Дамянка заради пълната и безпринципност. Но виж Васко ме разтопи с отношението си към Дамянка. Любовта на бащата на последната към съпругата му пък ту ме затрогваше, ту ме влудяваше с наивността си. На моменти жестокостите ми дойдоха в повече, както и част от безкрайните повторения на еднотипни случки. Но пък такъв е животът.
Езикът е много богат и въздействащ. Определено Здравка Евтимова има дарбата да борави с думите и да ги превръща в емоции. Темите са на пръв поглед злободневни, но имат една неподозирана дълбочина, която те всмуква и после със седмици не можеш да се оттърсиш от въпросите, които изскачат. Бих прочела и други нейни произведения.
P.S. Това е една от книгите, за които смятам, че прочитът щеше да ми донесе повече наслада от слушането и. Звученето в Сторител беше малко странно с тембъра на Ангелина Славова, която говори като малко момиченце и за мислите на Дамянка е много подходяща, но не и за останалата част от книгата.
Ивз Андонова, 14/01/2024 | Source: ЛаИвзСтайл
Корица: личен проект
Правила преди четене на детективски романи:
1. Не четете рецензии
2. Не четете рецензии
3. Не четете рецензиите или ужасно ще съжалявате
(И Агата Кристи е гений!)
Любопитка, 26/11/2023 | Source: През прозореца
Прочетено от Георги Георгиев-Гого
Завладяващ психотрилър с много интересно развитие и доста неочаквани обрати. Останах доста приятно изненадана.
Алисия е обвинена в жестокото убийство на съпруга си и от тогава тя не е проронила нито дума в своя защита. Криминалният психотерапевт Тео Фейбър е решен на всичко, за да достигне до Алисия и да разкрие подробности за ужасяващото престъпление. В дъното на това смразяващо деяние са замесени повече хора от очакваното и не само животът на убития е унищожен.
Много увличащ и напрегнат трилър, който ме изненада с историята си. Убедително представяне на главните герои. Въздействащи описания, реалистично развитие. Размислите и гледните точки са използвани за постепенно разплитане на всички нишки в историята. Авторовият стил и прочитът не Георги Георгиев-Гого се допълват взаимно и спомагат за пълноценното потапяне в сюжета и цялостното изживяване, От отдавна не съм попадала на толкова добро като развитие разследване. Изпитах необяснима симпатия към Алисия. Искаше ми се да разбера причините за странното и поведение и пълната липса на опит за защита. Финалът ме изненада, а това рядко ми се случва. Препоръчвам на всички любители на жанра.
Любопитка, 03/11/2023 | Source: През прозореца
Преди повече от 10 години прочетох първата част от поредицата за Флавия де Лус и много ми беше допаднала. С удоволствие започнах втората част от поредицата.
Флавия е ексцентичена, 13 годишна любителка на химията, която живее в Бишъп Лейси. Има вкус към мистериите и талант да се забърква в различни разследвания. Находчива и наблюдателна, тя успява да разплете и най-сложната загадка. А благодарение на многото и познания по химия дори спасява животи. В града пристига пътуващ куклен театър и вечерта по време на представлението става инцидент и кукловода умира. Нещо в този инцидент е съмнително, но дали е убийство или просто нелепо съвпадение.
Стилът на автора е много характерен. Харесва ми начина, по който се разви историята, атмосферата. Размислите на Флавия са увличащи. Книгата се чете много леко, но сякаш не оставя трайна следа. След две седмици нямах много спомени от прочетенето. Ако търсите приятна компания за няколко часа и лежерна криминална загадка, това е правилинят избор. Поредицата е подходяща и може да се хареса на младежи. В книгата няма твърде кървави или шокиращи сцени, което за мен е плюс. Бих прочела и следващата история за Флавия де Лус.
Любопитка, 21/09/2023 | Source: През прозореца
Прочетено от Даниел Цочев за Сторител
Научих за Джордан Питърсън покрай познати посетили събитието му в София преди известно време. Реших да се запозная по-подробно с идеите му, заради противоречивите коментари, които прочетох за него и твърденията му.
Най-бързият и лесен начин бе да изслушам книгата му в Сторител, макар че слушането не е много подходящо за подобен тип книги поне за мен. Прочита на Даниел Цочев е много приятен. За себе си открих, че има значение кой и как чете за степента, в която възприемам прочетенето.
Книгата е сборник от 12 правила за живеене на щастлив живот и по-точно за вписване в обществото. Използват се доста цитати и препратки към Библията. Авторът дава и доста примери от собствения си живот и професионалната си практика като клиничен психолог.
Мнението ми за книгата е нееднозначно – някои от нещата много ми допаднаха, отговориха ми на отдавна задавани въпроси и затвърдиха част от вярванията ми. Като например, че изправената стойка и собствената самооценка може да промени начина, по който ни възприемат околните. За други обаче не съм съгласна. На моменти при слушането ми беше леко досадна и натрапчива като постоянно каканижене на едно и също. Имаше препратки към твърде много различни източници и на моменти основната идея ми се размиваше. Често освен цитати от Библията се правят и препратки към социалистическите режими. Предполагам, че може да имам друго мнение, ако я прочета и мога да разгръщам страниците, да се връщам назад и да препрочитам определени откъси. Твърде много различни вярвания и примери са дадени и това ме отклоняваше от основната теза. Ако трябва да обобщя 12те правила само след слушането няма да успея, но пък си взех книгата от библиотеката и ги прилагам систематизирани от съдържанието:
А вие какво мислите за Джордан Б. Питърсън и неговите книги?
Любопитка, 15/09/2023 | Source: През прозореца
Обичам горчиво-сладките истории, които те карат да се усмихваш през сълзи, миришат на прясно приготвена храна, щипка любов и истинско приятелство. А Нарине Абгарян е царицата им.
В “Симон” ни повежда на пътуване из кривите улички на Бред, където понякога се долавя мирис на море от клисурата. Ставаме свидетели на помена на Симон, където в последния му път освен жена му и децата му, ще го изпратят и едновремешните му любови.
И се занизват истории за верижка, парфюм, гердан и едни рисунки. Една от друга по-въздействащи и затрогващи. Изпълнени с много болка, загуби, страдание, точно както в повечето човешки животи. Но има и надежда, светлина, много човещина в различни лица и форма. Всички са оплетени като кълчища и се навръзват едни за други, губи се началото и края. И когато кълбото най-накрая се разплита ти става едно леко на душата, че има и хубави неща, не само мрак и безизходица.
Понякога е нужна близост, разбиране и много търпение, за да накараш някой да те допусне до себе си и да се разкрие в целия си блясък. А Симон определено знае какво да каже, кога да замълчи и как да приласкае наранените. Той е спасител без да го съзнава и самият той бива многократно спасяван.
А Силвия, Елиза, София, Сусана и Малания са различни като пръстите на ръката и това, което ги обединява е Симон, който връща смисъла в дните им, поправя не само къщите им, но и разбитите им души и им дава сили да продължат този нелек живот. Вардануш е олицетворение на добрината и човчността, макар лишена от интелигентност, тя е надарена с огромно сърцеи основното и щастие е да помага.
Много се привързах към героините в книгата. Всяка е силна по свое му, орисана с нелека съдба, но всичките са пъстри и различни. Някои са плахи и свити, други са кокетки, а трети са отявлени красавици. Съпреживях историите им, вълнувах се с тях, усетих болките и страховете им, докоснаха ме. Ако трябва да посоча само една за фаворит ще ми бъде страшно трудно, но ще посоча Шушан (макар, че и Сусан ми е много на сърце), заради свободолюбивия и дух. Тя за мен е носителка на новото време.
А коя е вашата любима героиня и защо?
Тази книга ме накара да се замисля в дълбочина за изневярата. Представя паралелните отношения в друга светлина, различна от животинската похот и предателството към официалния партньор. Даде ми повече дълбочина и перспектива за човешките взаимоотношения.
Езикът на Нарине е като зряла смокиня, която се разтваря в устата и те изпълва с аромати и вкусове. Често се връщах да препрочитам определени изречения и абзаци. Толкова много смисъл успява да вложи в няколко прости думи. На моменти ми дойде твърде мелодраматична, но това в този случей не е недостатък. Пренесох се в Армения, усетих традициите и обичаите, опознах хората и копнежите им и то без дори да напускам Пловдив. Този свят е жив, многоизмерен, наситен с характери, случки, миризми, вкусове. Тук нещата не са плоски и полярни, не е черно и бяло, или добро и лошо. Това е светът на нашите баби и дядовци, изпълнен с достойнство, свян и много лишения. Този свят е отдавна изчезнал и безвъзвратно загубен, а хората живели в него намаляват ден след ден. Там любовта не се е развявала на показ, моралът и честта са били над всичко и както всяко правило и там е имало изключения.
Много хора биха определили книгата като женска заради тематиката и, но аз я препоръчвам на всеки. Вярвам, че има какво да си вземе всеки от нас.
Любопитка, 12/08/2023 | Source: През прозореца
Типично леко, лятно четиво, подходяща компания за плажа за преживявания без високи очаквания.
Фриц е овдовял баща на три пораснали вече деца. Той е богат скъперник и тиранин, но предлага неочаквано щедра сделка на двамата си синове. Те трябва да разменят съпругите си за шест месеца и в замяна на това ще получат доста солидно финансово възнаграждение. Кой би отказал подобно предложение? И така мечтателната градинарка Оливия се мести в шикозния апартамент на Оливер. А амбициозната и перфектна Евелин се оказва в неугледната къща на красивия Щефан. Ще успеят ли четиримата да спазят условията на Фриц и какво ще им струва това?
Много неангажираща, на моменти дори леко досадна история. Проследяваме събитията през погледа на Оливия, която е доста несигурна, леко параноична и мнителна. В началото историята беше по-реалистична и убедителна. Към края авторката сякаш претупа нещата и малко прибързано ги затвори. Нищо не ме изненада и едва ли ще я помня след няколко месеца.
Любопитка, 30/07/2023 | Source: През прозореца
Много противоречиво ми е отношението към Георги Господинов и творчеството му. От години попадам на откъси от негови произведения, които или силно ме впечатляваха, или точно обратното. Заради това отлагах прочита на цяло негово произведение до сега. Признавам си, че наградата “Букър” беше допълнителна мотивация да рискувам.
От една страна книгата засяга много значимата тема за загубата на памет и тежките последствия от това за самите хора и близките им. Идеята за остров на миналото, което все още съществува в спомените е толкова облекчаваща. От друга страна политическите препратки ми дойдоха малко в повече в тази и без това тежка тема. Митингите на социалистите и юнаците разкриха тъжната действителност на днешната българска реалност в гротескно грозната и светлина. Бях на път да се откажа и зачеркна цялата книга, но последните няколко глави направиха обрат за мен. И да, напълно съм съгласна, че който забравя миналото е обречен да го повтори. А ние сме на път да преповторим едни от най-мрачните събития в цялата човешка история.
Стилът на Господинов е накъсан, фрагментиран, разпилян. На моменти се губех между него и Гаустин. Имаше нещо объркано и неясно между тях двамата. Има доста препратки в истрията с някои от тях съм запозната, но за други – откровено си признавам, че нищо не ми говорят. Но нямам търпение да правя проучване по темата. Дано Господинов се окаже лош пророк и ние все пак имаме шанс за смислено и градивно бъдеще. Не съжалявам, че прочетох книгата, но не знам дали бих се осмелила да прочета нещо друго от него. Препоръчвам ви да му дадете шанс и сами да си изградите мнение дали той е подходящ за вас автор и ще ви докосне и обогати.
P.S. В много домове за лечение на хора със загубена памет изграждат автобусни спирки, с което драстично са намалели бягствата на хората, живеещи там. В момент на проблясък те просто сядат на спирката в очаквне на следващия рейс, който никога няма да дойде. А после персонала на дома ги кани вътре на чаша чай до следващия проблясък. Тъжно, но работещо.
Любопитка, 25/07/2023 | Source: През прозореца
Попаднах случайно на книгата след статия за авторката и високата оценка, която е получила за нея. Прочетох я изключително бързо по време на лятната почивка.
Целият сюжет от самото начало ми беше много познат. Не знам дали има филм по книгата, но съм убедена, че съм гледала нещо изключително близко до нея. Докато четях дори ми изкачаха картини пред очите на самотна вила на морския бряг, знойното лято и фатално виещия се крайбрежен път.
Много емоционална, увличаща история. През цялото време докато я четях се чудех защо баща и не и е позволил да ползва фамилията си за подписа на романа. Дали той се е разпознал в главния герой? Има ли биографичен характер описанието.
Неочаквана дълбочина за крехката възраст на авторката. Описанията са много премерени, но въздействащи. Трезва на моменти, дори цинична, оценка на всичко случващо се. Усетих Сесил леко разглезена, твърде своенравна и ревнуваща баща си и свободата си. Ан ми хареса и дори ми стана мъчно за нея, почиствах я близка. Малко действия, но много емоции – повечето стаени, бошуващи, разрушителни. Но имаше доста колебание, разкаяние, а накрая остана само безмерна тъга.
Много ми хареса как Сесил се описва “Пристрастието към насладата, към щастието, е единствената постоянна черта в моя характер.”
Ивз Андонова, 02/03/2023 | Source: ЛаИвзСтайл
BRANIMER, 22/11/2022 | Source: THE DARK CORNER
trubadurs, 26/10/2022 | Source: Сборище на трубадури
Отговорен редактор за публикацията: Поли Муканова
Мая Горчева
През 1951 година ще си помисля, че съм написал един фантастичен разказ,
а всъщност съм изобразил една действителна случка […]
Х. Л. Борхес, „Другата смърт“[1]
Фантастичните сюжети са постоянен елемент на художествената словесност, който привлича широк читателски интерес. В днешната литературна продукция се обособяват няколко жанра на фантастиката (speculative fiction) в широкия диапазон между техно-футуристична научна фантастика, героически и хорър екшъни, алтернативна история, социално ангажирани утопии и дистопии до чисто фантазни сюжети с магически и митологични елементи. Всички те присъстват в днешното четене осезателно. Читателският интерес е във връзка с ритмичната издателска продукция в отделни поредици, като жанровите предпочитания предопределят дори самия профил на отделни издателства. Тази социология на читателските и издателските предпочитания води до разглеждането на жанра в различни срезове от жанровата специфика до анализ на публиките и рецепцията. Тук предложеното изследване разглежда ефектите от съжителството на жанровите форми и проникването на фантастични елементи в новия български роман извън строгия му жанров периметър. Толкова много станаха българските романи с фантастични сюжети или ненадейни фантастични отскоци от реалистичния ход, че те правят видима една нова тенденция. Цел на изследването е да се очертаят отделни творби и автори, които разкриват характерни елементи от тази нова симбиоза на жанровите схеми в конципирането на днешната българска литература.
Тази статия бе написана за конференция през май, 2019 г. Допълвана и доуточнявана оттогава, тя остава да кръжи около читателския ми опит от първите две десетилетия на ХХI век.
Завършените фикционални светове и стилистичната изпипаност на текстовете обърнаха внимание и на литературната критика и разбирането за нова тенденция намери място и в анализите или оперативните реакции. Изходната точка, която ще бъде въведение, ще е социално регистрираният актуален обрат в отношението на българската литературна критика към жанра. След като бе отпращана към жанровата литература, фантастиката завзе централни територии в конципирането на романовото повествование, а от друга страна, при романите, бележещи инвазията на фантастиката, доста от предполаганите клишета и форми на жанра липсват, за сметка на въдворяването на христоматийните образци на високата литература.
Жанрът научна фантастика отдавна е легитимиран като социокултурно явление, обект на интерес от авторитет като Пиер Бурдийо, който говори за нея в интервю от 1985 г., а след скорошния превод на този текст на български (Бурдийо 2012) би трябвало да е влязъл в порезрението и на българските критици. Най-малкото доколкото върви редом със социологията на книгата с измерими показатели в читателските интереси или книгоиздаването като тиражи, поредици, бестселъри, читателски групи… Ясно разпознаваем жанр, той неколкократно се появява в представителната за оценката на литературната продукция книга „Романология ли?“ от Младен Влашки (2014), но често пъти той се оказва в един ред със замръзнали в жанровото клише романи (приключенски, любовни, порнографски, криминални, трилъри и т.н.), смятани за масово и тривиално четиво. Тези романи, според наблюдателя, не влизат „в полезрението на литературната публичност“ (все пак – с вметка в скоби: „с едно изключение“), под което трябва да се разбира навярно, че като цяло те са в подразделението на неинтересната за литературната критика книжна продукция, откровено противопоставени на „високите“, разбирани като „иновативни, с високи хуманни послания“ (срв. Влашки 2014: 12, 23-24).
След излизането на книгата на Младен Влашки, събираща оперативни рецензии за нови заглавия, жанрът на научната фантастика бе изваден пред скоба, и то с авторитета на получените награди: „Роман на годината“ на фонд 13 века България за 2017 г. е „Последната територия“ на Момчил Николов, увенчан през същата година и с награда „Перото“ в категорията проза. През същата 2017 г. награда Хеликон получава романът „Другият сън“ на Владимир Полеганов. От друга страна, този пробив на фантастика влиза във фокуса на критическия интерес на водещ изследовател както в теорията на културата, така и в литературния анализ като Александър Кьосев.[2] Към спекулативната фикция води и прочитът на световната литература, който предложи Амелия Личева в книгата си с провокативното заглавие „Световен ли е „Нобел“?“ от 2019 г., в която като една от разпознаваемите ѝ черти посочва антиутопичното (Личева 2019: 162-163).
Мощна подкрепа на този интерес към смятаните за „декласирани продукции“ романи в жанровото писане даде завръщането към диаболизма в българската литературна история, смятан за предтеча на националната ни традиция в научната фантастика. В сборника „Гласовете на българския модернизъм“ (Гласовете… 2018) преобладават изследванията на млади и начеващи автори. Темата за диаболизма става своеобразна легитимация на едно ново поколение в литературната критика, привлечено от диаболизма като уникално национално в общоевропейския контекст направление (срв. наблюденията при Ковачев 2018: 29).
Съвременното възприемане на фантастиката и разделението между жанра и съществуващата представа за литература разглежда Владимир Полеганов (Полеганов 2019) – писателят, получил признание със скорошна литературна награда именно за роман от научно-фантастичния жанр[3], и същевременно докторант, т.е. университетски легитимиран изследовател – в интервю с Владислав Христов в свързания с фендъма литературен сайт „Сборище на трубадури“.[4] Писателят обръща внимание на това, че елементи от „странното“ използват всички „т.нар. литературни писатели“ и „реалистите“. Нещо повече, той смята, че вече не може да се говори за разделение, а има примери в книгоиздателската практика, които показват легитимирането на жанрове като фантастика или хорър. При все това той е убеден, че колкото разделението в социалната рецепция на жанровете изчезва, различията в подхода при конципирането на фикционалните светове остават.
От страната на писателите фантасти тази тенденция за проникване на елементи от фантастичното повествование в конструирането на днешната фикция проследява с имена на автори и текстове писателят Янчо Чолаков. Неговият „Кратък обзор на най-новата българска фантастика – тенденции и развитие“ е поместен в специализираното ежегодно издание на Дружеството на българските фантасти „ФантаSтика“ (Чолаков 2018). В максимално стегнатото изложение са щрихирани преображенията на жанра след 1989 г., посочени са автори и са характеризирани конспективно техни творби; очертана е и социалната среда с картата на издателствата и читателските клубове. Тенденцията за влизане на фантастиката в стандартната литературна норма авторът посочва от началото на новото столетие:
Постепенно все повече фантасмагорични конструкции навлязоха и в основния литературен поток, където авторите често лавираха на границата на абсурда. Когато през 2004 година англичанинът Едуард Вик учреди награда за най-добър български роман, се видя, че много от фаворитите за нея допускат използването на фантазни елементи. Такива случаи бяха политико-сатиричният трилър „Екзекуторът“ на Стефан Кисьов, „Стъклената река“ на Емил Андреев заиграваше с готическата естетика, както и „Аутопия: пътуване към ада“ на ветерана Христо Карастоянов.
Към постмодернизма се ориентираха талантливите представители на така наречената „бърза литература“ Момчил Николов („Кръглата риба“) и Радослав Парушев, който написа родеещия се с прозата на Пелевин „Project Достоевски“. Други пък, като Иво Беров („Бетонната фея“) се насочиха към ърбън фентъзи с политически привкус. (Чолаков 2018: 296-297)
Дадена е и картина на промените в социалната среда за популяризиране на жанра и появата на „иновативни форми“. Сред тях на първо място е посочена водената от Калин Ненов фондация „Човешката библиотека“, под чието име излиза и алманахът „ФантаSтика“, а в публикуваните от нея антологии се афишира кръг от нови имена – Петър Тушков, Владимир Полеганов, Хараламби Марков, гравитиращи около сайтовете „Сборище за трубадури“ и „Шадоуданс“. Ето как е характеризиран този нов почерк: „Тяхната проза се отличава с повишени изисквания към литературния език, нестандартни конструкции на равнището на сюжета и фин поетичен изказ“ (Чолаков 2018: 299).
И тъй, несъмнено днес в литературните представи научната фантастика се еманципира от положението на оставен встрани жанр и ѝ се признава достъп до „истинската“ или „голямата“ литература. Недомислицата с подобни епитети, която често се изплъзва, макар предварително да са оградени с кавички, опира до някаква спонтанна убеденост, че има саморазбиращи се различни критерии за онова, което е „литература“, и „другото“, което се явява научна фантастика, автоматично държана извън литературата.
Тъкмо от заличаването на това разделение тръгва анализът на Огнян Сапарев в доста по-ранната му монография „Фантастиката като литература“ от 1990 г., в която прецизността на литературния теоретик има за опора и читателския му опит с многобройни заглавия: „Понеже НФ литературата е литература, тя също, както и останалата, се стреми да стигне до значими и обхватни образи – символи, т.е. архетипи“ (Сапарев 1990: 9). С тази разлика, че смятаната за ясно обособен жанр научна фантастика застава като слаб член в опозицията с родовото ѝ понятие „литература“ и носи всички негативи на жанровата литература, придържаща се към рецепти и конвенции. Спецификата на жанра Сапарев вижда: „в създаването на относително Друг, съществуващ като че ли реално свят, но като нещо относително самостоятелно“ (Сапарев 1990: 16). Както при приказките, никой не вярва в този свят, който се възприема като разиграване на (добре измислена) въображаема ситуация, като своего рода мисловен експеримент. Възможното пристигане на мислещо същество от Юпитер може да стане начало и на философска притча – така е в „Микромегас“ на Волтер. Имплицитно в жанровата си природа научната фантастика носи потенциал да задава философски въпроси.
Върху критерия на рецептивната реакция стъпва и определението на фантастичното при Цветан Тодоров и неговото „Въведение във фантастичната литература“, а решаващо за отнасянето на една творба към жанра е „колебанието“ (на читателя или на героя) дали показва естествен или свръхестествен свят и как да го разбира: дали може да се откаже от алегорическото, както от поетическото тълкуване (Тодоров 2009). Фантастичното, изглежда, се определя най-добре чрез това, което не е.
И ако въображаемата ситуация е концептуалната основа на жанра, то той е засвидетелстван и на „повърхността“. Огнян Сапарев посочва – въпреки съществуването на всевъзможни междинни светове между „митология и наука“ или „приказка и техника“ – следните „атрибути“ на жанра: фантастични обстоятелства, предмети, събития, персонаж, идеи, плюс универсално човешко съдържание (Сапарев 1990: 15). В термините на литературния анализ заличаването на жанровата специфика се обяснява като „реакция срещу автоматизирането на жанровите структури в историческия процес“ (Сапарев 1990: 14). Съвсем конкретно проникването означава динамизиране на разказа с въвеждането на приключенски, активен вместо интроспективен герой и на развлекателна, остро събитийна интрига. Критикът посочва и български примери за такова заличаване на разделението, един от които е „сюрреалистичната новела“ „Греховно и неприкосновено“ от Агоп Мелконян. Сред текстовете му, издържани в този жанров регистър, се откроява романът „Смърт в раковината“ (1994).
Научната фантастика инжектира в т.нар. от Огнян Сапарев „амбициозна литература“ събитийност; възвръща правата на сюжетиката. В наше време на нова сметка Александър Кьосев обяснява интереса към дистопиите с това, че задоволяват „наративния глад“ след отказа от всевалидните „големи“ разкази.
На изваждането на фантастиката от представата за литература противодейства особено силно съществуващата практика. Съвсем отчетливо в отвъдбългарски мащаби при водещи имена от световните литератури може да се види тъкмо обратната тенденция на вмъкване на научно-фантастичната специфика в конципирането на литературното повествование. Сред съвременните автори с такъв подход се нареждат приетите както от читателите, така и от литературната критика световноизвестни имена като Кърт Вонегът, Томас Пинчън[5], Виктор Пелевин и Владимир Сорокин, Мишел Уелбек. Това обаче съвсем не е новопородена тенденция. С по-задна дата пример може да са фантастично-абсурдните сюжети на Ф. М. Достоевски (например в „Двойник“, „Крокодил“) и дори указанието „фантастичен разказ“, което поставя в подзаглавието на „Кротката“ – енигматичният разказ, издаден през ноември 1876 г. в Дневника на писателя. А въздигнатият в култ образец на постмодерното писане Х. Л. Борхес съвсем директно поставя пред своето писане епитета „фантастичен“. Такова писане е описано и косвено предписано и през характеристиката на литературата на утопичния Укбар по съхраненото в митичната Anglo–American Cyclopedia: „Разделът „Език и литература“ беше кратък. Една-единствена любопитна черта – отбелязваше се, че литературата на Укбар има фантастичен характер и в епопеите и легендите не се говори никога за действителността, а се описват две въображаеми земи – Млехнас и Тльон […]“ („Тльон, Укбар, Orbis Tertius“).[6]
Жанрът на фантастиката винаги е имал и поръчители за вписването му във високите етажи на културата. Във времето на шеметната следвоенна модернизация, когато набира сили и надпреварата между двата лагера от двете страни на Желязната завеса за извеждане на управляеми апарати в околоземна орбита, Хана Арент обръща внимание за значението на популярния жанр отново като показател, но на социометрията на идеите: „като проводник на масовите чувства и масовите желания“ (Арент 1997: 25). Такова вглеждане в жанра предполага определен модел на четене, който разпознава в научно-фантастичните сюжети социално съдържание и по-конкретно обективация на колективни чувства и желания. Но именно при прочита става ясно, че ако социалната фантастика лансира утопични визии, наративното им разгръщане и „осъществяване“ през конкретни човешки истории по-скоро разкрива неприложимостта им. Социалната философия гради утопии, докато литературните разкази неустоимо водят към развенчаването им и дистопиите. Социалната значимост на фантастиката и потенциалът ѝ на превърнато в изкуство писане с политическа цел (за каквото говори журналистът Джордж Оруел в есето „Защо пиша“) личи и в два достатъчно популярни примера за социално-политически експерименти от иначе твърде бедната българска традиция в жанра, каквито са разказът „Това се случи в Лампадефория“ от Светослав Минков (1934) и романът „Чайки далеч от брега“ от Евгени Кузманов (1983) и това е директното изобличение към управляващите във времето на появата им режими.
В началото на ХХI век като че ли българските автори бързат да наваксат този пропуск и отсъстващите социално действени фантастични сюжети. Утопичната визия е заявена в заглавието „Project Достоевски“ на Радослав Парушев (2009) и това е литературата. Наред със свръхтехнологизираното битие на успешното юпи, романът разгъва пълния набор от похватите на готическите мистерии с тайни стаички и проходи, а от SciFi взима тунела във времето. Умело използване на техники на научната фантастика, наред със социално визионерство демонстрират работите и на други автори, излезли от групата за „бърза литература“. Васил Георгиев, след като конструира виртуозно оплетените в съглашателство комерсиални и екоорганизации в романа „Апарат“, в следващия си роман „Екс орбита“, титулуван според подзаглавието „пънк роман“, развива иронично една антиутопия. Тези романи показват категоричен ангажимент към социалното писане, както и пълна непоносимост към доктринерството. От друга страна, те са увлекателни и детайлите на интригата – изпипани.
Към тази социално ангажирана литература се присъединява и безкомпромисният социален критицизъм на „Пумпал“ от Владислав Тодоров. Социалният абсурд е нелепо-неистов – с директен прицел към недалечното българско партийно-униформено минало. Могат да се изброят още имена на достатъчно авторитетни автори като Владимир Левчев, „2084“ (Жанет 45, 2009) и Петър Денчев, „Тихото слънце“ (Жанет 45, 2012), àко и опитите им да не са много впечатляващи. Тези романи имат скелета на социалната антиутопия, но те не се възприемат от читателите, а и от подредбата по книжарските щандове или библиотечните рафтове, като принадлежащи към „научната фантастика“. Рецепцията им следва литературно-теоретически немотивираното, но практически наложено разделение, макар че повествованието им изземва конвенции и похвати, приписвани на жанра на SciFi. Натрупващите се примери, пък и добрите попадения за новата междинна специфика бе регистрирана от българската литературна критика, и то на провокацията на текстовете се отзова критиката в най-авторитетните университетски кръгове, както стана дума по-горе.
Можем да изберем още един ъгъл за приближение към социалното битие на жанра. Ако потърсим социалната онтология на жанровата промяна в контекста на „Човешката ситуация“, имаме за опора противопоставянето, което извежда Хана Арент, между „поведението“ – доминиращ голямото население принцип на колективния живот, и редките, нарушаващи статуквото „действия“ (Арент 1997: 55). Повествованието в каноните на SciFi въвежда действието без филтъра на психологическите мотивировки. Същевременно, в обратен ред научната фантастика „прихваща“ от литературната традиция различни фигури на разказвача, включително аз-повествованието, техники за предаване на самосъзнанието на аза. В противовес на „бързото писане“ времето на аз-разказвача от романа „Другият сън“ на Владимир Полеганов тече бавно, през мислите и състоянията му.
Онова, с което научната фантастика запазва своята специфика, е, че в основата ѝ лежи една въображаема ситуация и по законите на играта повествованието конструира свят именно в параметрите, зададени от тази ситуация. Така да се каже, жанрът радикализира фикционалното начало, на което стъпва и литературата. Сюжетът се разгръща като мисловен експеримент, който изпробва научна хипотеза, техническо средство, социално-политическа ситуация и пр.
Ще разгледаме посоките в преображенията на тази експерименталност на жанра при няколко авторски подхода.
Писането на Янчо Чолаков е своеобразна лаборатория, в която се дестилират формите, с които търси самоопределяне новата специфика на тази литература извън жанровите разделения. Първата книга на автора „Историята на Самотния редник“ (Бургас: Офир, 1995) излиза с предговор от Агоп Мелконян, който определя писането му като „истинска фантастика“ – не „научна фантастика“ и не „фентъзи“, а като „територия на свободното въображение“. Според мнението на писателя ментор за поместените в сборника разкази „някои може би ще ги определят като сюрреалистични, но ще опонирам: защо не сюрфантастични? В тях има фантазия, понякога дори в опасни дози“ (Мелконян 1995: 3). Тази прекрояваща термините формулировка тръгва от схващането за концептуалната основа на жанра като територия на въображението, с което се отказва както от условието да е мисловен експеримент, така и от поставянето на колективно значими въпроси.
И все пак, без да има валидизирани в колективното живеене теми, фантастиката в първия сборник на Янчо Чолаков също стъпва на сюжети, които конструират въображаем свят и го разказват, т.е. вкарват го в жанрови конвенции. Експериментът е в самото превръщане на въображаемото в повествование, и то реалистично плътно и мотивирано. Много са посоките на това преображение, видими в разнообразието от изпробваните форми: митологичен разказ, псевдоисторически възстановки и ухрония, криминална интрига, импресия, апокалиптична визия, киносценарий: всички те прекроени и преработени в идиосинкратичната форма на единичния разказ.
По жанровото нарояване – обратно на вменената на фантастиката жанрова яснота и скука – писателят стои далеч от представата за замръзнала в жанрово клише литература. В случая отново виждаме потвърждение, че отнасянето на един автор към жанра до голяма степен стъпва на публичното му вписване към определени кръгове и на извънтекстови съображения. В „чекмеджето“ на родния фендъм отдавна е класифицирано и творчеството на Янчо Чолаков, макар сюжетите на повечето му творби да са твърде далеч от каталога на научно-фантастичните теми. Постоянният му интерес към различни исторически епохи може да се отнесе привидно към квазиисторическите възстановки на т.нар. „ухрония“, но историческото обкръжение само ситуира разработването на универсално-антропологическа тема, например краят на Птолемей XIII с разтварянето на династическото безсмъртие във всекидневието на чуждите племена в повестта „Целият свят в ръцете“, или „раждането на легендата“ – в испанска Южна Кастилия, в началото на ХIV век – в „Цялата слава в историята“. И двете повести имат епиграфи от други времена: първият – от Шекспир. Възстановката на митологични персонажи в „Земята на кръстовете“ или „Бесният Гилвирдас“ мимикрира в жреческо слово и повествованието приема формата на лирически ритуален монолог.
Друг открояващ се похват е стилизацията по образеца на апокрифа (терминът е посочен в заглавието на разказа „Апокриф ХХ“) и философската притча. Авторът е дал заявка и за сътворения от него жанр „апокрифен роман“ с публикувания през 2012 г. откъс от „Дванайсет разбойници“ с това жанрово подзаглавие. Други разкази са кратки, имитиращи анекдота, накъсаните реплики на киносценария. Представени са дори минималистични форми от фрагменти („Фрагментарна книга. Фабули и мисли“)[7] и списъци на заглавия, помествани от автора „с продължение“ в профила му в социалната мрежа ФБ. Многотията от жанрове е част от литературната игра.
Разноформатните текстове и сменящите се композиционни принципи имитират различни жанрови модели, като с това демонстрират владеенето им. Затова може да се обобщи, че първият експеримент е в използването на различни жанрови форми, всички те допустими в рамките на експерименталната ситуация, зададена с отнасянето на текста към фантастиката. Едновременно с това по самата си експериментална природа жанровият модел провокира и стилистичния експеримент и го прави приемлив. Янчо Чолаков се възползва максимално от тази възможна посока, сякаш за да демонстрира, че школовката в жанра на научната фантастика добавя професионализация на писането, извън и независимо от академично предписаното му овладяване. Именно от опита с научно-фантастичната проза и параромановите ѝ удължения като книгите игри идва стегнатото повествование с наситени неочаквани сюжетни обрати на Богдан Русев. Освен мисловен експеримент научната фантастика е школа по писане и налага суровата дисциплина на жанровата изрядност.
Още с една от ранните си творби Янчо Чолаков започва двустранно да работи върху жанра, подлагайки на изпитание и отмествайки границите му, събуждайки нови лексикални потенции на езика: от една страна, като спазва свръхстарателно конвенциите на избраната жанрова форма, а от друга, като ги изпълва със съвсем различни теми. Такъв е повествователният експеримент в новелата „Историята на Самотния редник“ от едноименния сборник, публикувана и в „Упражнения по безсмъртно писане“ (Бургас: Офир, 2009), с пренаписването на Троянския цикъл като сражение на „хтонически хоплити“ – мястото на епическите герои са заели мутирали членестоноги. Сериозната литературна игра е истинско изпитание за класификацията на интертекстуалните отношения, тъй като стои извън двузначните решения на бурлеската или снизяващата пародия, защото се разгръща битка между човешкия свят, затворен в класическото изкуство на Къщата на статуите, и неудържимата военна стихия на новите господари на земята. Митовете се съживяват и преразказват, но с герои триметров скорпион и сколопендра. Съвсем достоверно според членестоногата им физиология се описват действията на героите, които проскърцват и стържат при допир един о друг. От друга страна, разказът съживява и изиграва наново Омировия епос, сътворявайки в епически стил композити като „мравколъв“ или „мракомъдри дракоскорпиони“. С лекота стилът възприема и възпроизвежда Омирови формули като: „раздели се с душата“, „Лаоген нямаше никога да остарее“, „Лъвската глава обнажи изплезения железен език на гладното си оръжие“ (33).
Епизодите от Троянския цикъл обаче са преразказани и с промени в действията, макар като вариации по митологичната схема те я възпроизвеждат, добавяйки и порцията изненада към узнаването на познатото към читателската реакция. Същевременно отклонението от първообразеца подсказва за влизането на още един фактор в конципирането на повествованието и това е интертекстът на древнокитайската повествователна традиция, изкушен читател на която е самият писател. Експериментът като условие на фантастичното повествование позволява една история да бъде разказана едновременно в няколко кода.
В словесното пиршество, с което се описват битките, се наслагват различните кодове и с това – различни собствено литературни гледни точки към „славната утринна касапница“. Виртуозната игра със стиловете, едновременно с опората на ненакърнената смисловата цялост и плътно слеващата конкретиката на действието фраза, прави възможно съчетаването на различни нива от реалността. Паралелно с тях вкарването на съвременни разговорни фразеологизми размива в иронична игра епическото достолепие, като в този детайл от боя: „последван от начумерените скорпионови солдати, които се понесоха подире му с прибежки и припълзявания“ (с. 33). И на трето място, авторът изважда от тезауруса на родния език такива лексеми, които по екзотичното си звучене се възприемат като неологизми и се разбират по звуково подобие (като глагола „измръвка“ за котарак преди смъртта му, или „положението е мармародно“). Както в други негови творби фразеологизмите се разглобяват и разместват.
Условността на фантастичния жанр позволява и провокира свободното сърфиране по речевите регистри. И ето че както е банализирана, битката е превърната в неуловимо видение: „Заизнизваха се мършави часове от монотонното всекидневие на пурпурната кланица. Редника излизаше на бойното поле, както се влиза в шизофренично видение […]“ (с. 40). Езиковите несъвместимости, получили право на достъп с условността на фантастичния жанр, създават картина, която минава покрай познатите шаблони за описание на боя – емблематичен епизод за популярното сюжетно разказване, който авторът с истинско наслаждение описва подробно, в различно темпо и различни стилистики, сякаш с търпеливото изброяване на детайлите ще направи по-внушителна безсмислицата на убийството и ще се надсмее над конвенциите на популярните жанрове да го представят като зрелище и кинообраз. Педантично, с хипнотично упоение, са изредени оръжията, повечето от които доизмислени или извадени от бездънната историческа памет на различни епохи и народи, като че бойното снаряжение и схватките са фабули в психоразказа на авторовото съзнание. Новелата за Самотния редник съдържа и едно метанаблюдение за експеримента, режисиран от писателя, за превръщането на разказа и зрелището в писмо. Събитието се разтваря в буквените знаци, то има своята реалност чрез записаните разкази. И обратно: събитията имат изначалната геометрия, превъзхождаща и предхождаща всичко случващо се. А до това знание достига един епизодичен персонаж: „Скорпионожената наблюдаваше съсредоточено маневрите на войсковите подразделения, както се гледа игра; като че ли армейските единици бяха линеарни буквени знаци, които се събираха и разделяха, и непрекъснато се подреждаха по неподражаем начин върху пергаментовите страници на Максимална книга“ (с. 39).
Античната митология присъства и в други сюжети на писателя. Горгоната се превъплътява във василиск, който е митологичният виновник за убийствата, разследвани като в съвременна криминална история от Ред Барет и двамата му помощници в „Рикошет“ (от „Митове за овъгления мрак“, 2006) и редактирания следващ вариант „Престрелка“ (от „Упражнения по безсмъртно писане“, 2009). И двете заглавия са своеобразни метафори на отражението на митологичния образ в криминалната интрига, на митология и съвременност, на съсъществуването и съвместяването им.
Своите стилистични експерименти Янчо Чолаков продължава в последната си новела „Прояснение. Повест в жанра магически постреализъм“ (Либра Скорп, 2019), в която изчистеният до аскетичност реален сюжет намира разрешение в пробив на фантастичните ритуали на Южните морета. Тези необичайни контаминации на светове и символика обаче са средствата, чрез които авторът говори за страданието, болестта и болницата – една станала свръхактуална тема за обществото ни през последните месеци.
Колкото „леко“ се четат разножанровите творби според интригата, толкова интертекстуалността е многопосочна и стои в основата на замисъла. Друга тематична област, чиито сюжети преразказва и пренаписва Чолаков, са евангелските притчи.[8] Цяла върволица от древни митологии е съживена в лирическо-ритуалните монолози „Земята на кръстовете“ и „Бесният Гилвирдас“ (от „Историята на Самотния редник“, 1995, възпроизведени в „История по безсмъртно писане“, 2009).
Различни митологии и различни хронологии, както невъобразимото многостилие на съвременния български се наслагват и съжителстват в романа антиутопия „Запалѝ свещ на дявола“ (София: Аргус, 2009), определен в подзаглавието като „роман в жанра фолкпънк“. В „Опит за предговор“ Александър Карапанчев изброява различни поджанрове, които открива в романа: „фентъзи и научна фантастика, готика ведно с уестърн, тръпкопобиваща антиутопия & криминале“ (Карапанчев 2009: 7). Колкото и различни да са избраните типове ситуации и видове повествование, техните рамки са спазени строго. Отграничаването им обаче прави възможно норма на текста да е именно смесването им – редувайки или съвместявайки ги в един епизод.
Едновременно със спазването на строга жанрова дисциплина се разгръща виртуозното разиграване на езиковия потенциал.[9] Романът е откровен стилистичен експеримент, тъй като рухването на света е разказано в аз-повествование, но в несвидетелското наклонение на минало неопределено време.[10] Антиутопийното е изиграно с пълното разфокусиране между разказ и семантика и функционалност на глаголното време, сякаш това е разказ на двойника на разказващия, братът, наречен „Онзи, който не ставал за нищо“– спящ и безсловесен през цялото време.
Романът е скроен по всеизвестната схема на пътуването бягство. Като в други съвременни дистопии заден план на събитията е екокатастрофата: героят пътува с непробудно спящия свой брат, към Нефтения разлив, покрил Бургаския залив, среща се с всевъзможни вредители и по-малко помагачи. Двойникът, заспал непробуден сън, е копие на типа на юнака от вълшебната приказка, който измамва всички с привидната си непригодност. Съвсем нелогично по предписанията на реалистичния разказ брат му успява да пренесе носилката през какви ли не драматични схватки и вредителства. Ако има въобразена логика, която да нормализира фикционалния свят, тя е постулирана от някаква неведома митологична праустроеност и подреденост на света. Тази цялост светът си възвръща във финала, когато героят разказвач се разправя с вредителите – проводници на унищожението и безогледния егоизъм – в поредица поединични схватки, конструирани по законите на съспенса, мелодрамата и светкавичните ненадейни развръзки на хепиенда. Обаче брат му, „Онзи, който не ставал за нищо“, най-сетне се пробужда и воден от пироманията си, палва клечката на Нефтения разлив.
Това повествование не разчита на доверчиви читатели, не претендира, че създава възможен свят. Дори преднамерено разгражда възможната референциална сигурност, пък и буквално унищожава всякаква възможност за свят в огъня. Между разказвач и читател обаче плете връзки друга игрова техника – непресекващата ирония, родена от стилистичното снижаване и „омаскаряване“ на митологичните страхотии. Разговорните интонации и одомашняването на всяка невероятна ситуация са характерен белег за фантастичния разказ, който отрежда и на читателя позицията на свръхзнаещия, осведомен за преднамерената илюзия на въображаемия свят. Бих нарекла тази фамилиарност родилно петно на жанра научна фантастика, намерил своята читателска група сред тийнейджърите, предано подхранващ тяхната увереност за свръхзнание. Тя може да послужи и като белег, отделящ жанра от „другата литература“ в спонтанните класификации, коментирани по-горе. Писателите фантасти разиграват какви ли не стратегии за снизяване. Янчо Чолаков демонстрира особени умения, като вкарва в действия готови стилистични форми, но извън условността на разказваната въображаема история, примерно инопланетянин ще коментира в неутрално литературен стил появата на десет наемници, които му пречат да си изпълни мисията: „Вдигналата врява ме сепва“ („Горе ръцете! Слава на лисицата!“, с. 144).
Действието, върху което се гради фантастичния разказ, е обраснало със слово, трепти от рикошетите на митологеми и фактологичен разказ, променя смисъла си в различни превъплъщения на стиловете. Ако изграждането на въображаемия свят е повествователен експеримент, той получава съвсем измеримо въплъщение и в сътворяването на нов език, нов стил и обособяването на типови образи и ситуации. Тази му линия е подчертана с изобилието и излишествата, до които стига, отричайки с това чистата им функционалност и полезност за разказване и изчерпване на интригата. И това съвсем не е своеобразие в отделен авторов подход. Удоволстието от разказването и изграждането на нови светове и сюжети може да се почувства в детайлните описания на всеки един от изброените романи. С истинска наслада, но и предварителна изследователска работа върху обширни теоретични масиви, са възсъздадени сънищата, населили света в „Последната територия“ на Момчил Николов. Раблезианското разточителство на изброяването обаче изисква „бавно четене“ и потапяне във въображаемите светове. А това е обратно на императивите на жанра откъсване от интригата на случващото се и вживяване във въображаемия свят, измислен, невъзможен, но по-истински и достоверен от реалния.
Сънят е мотив в по-ранни творби на фантастиката, както в цитираните по-горе работи на Агоп Мелконян, които показват заличаването на границите между специфичния жанр и критерия за литературно качество на текста, например в новелата „Греховно и неприкосновено“ или романа „Смърт в раковината“.
Ерудитското овладяване на темата и изграждането на сюжета върху интелектуалното са специфика, която би предизвикала несъгласията на така популярното разбиране за спонтанното творене на литературата. В тези романи между жанровете интелектуалното начало се превръща в „машина за разказване“. Оттук тръгва отличителната за обособената група на „междинните“ романи интертекстуалност в конципирането на разказите, която изисква двойно четене, т.е. интригата се проецира върху концептуален хоризонт, а ценностният коректив или алтернатива са означени чрез скрити или явни цитати. Всъщност такава литературна компетентност демонстрират редица класически текстове на научната фантастика. Що се отнася до българските традиции в пародията, с истинско самонаслаждение и забава Емил Манов разказва съшитите с бели конци новели за галактическите похождения на Октеп и Рътимид („Галактическа буфонада“, 1978), сякаш нарочно усилвайки нелепиците. Или за въображаемия остров Уибробия („Пътуване в Уибробия“, 1975, 1978, 1981, 1986, 1989). Акостирането до това изобретено в българската литература пространство е и прочит и пренаписване на романа на Джонатан Суифт за приключенията на Гъливер, и то на непрогледната мизантропия на четвърто пътешествие до разумната утопия на човекоконете, хоинъмите.
Ерудитски, с цитати, в повествованията се въвежда престижната ценност, алтернативна на реалността. В „Последната територия“ това е Belle époque, която магически изниква в надпис на енциклопедия или в рекламна табела на кафене, за да припомни загубения свят на хармония. Грижливо прикрити, а и многобройни са цитатите при Янчо Чолаков, навярно оставащи неуловими и при най-внимателен прочит. Бароковата многотия от образи и натрупването им неудържимо напомня нулевата информативност на раблезианските списъци или загадъчното фигурално изобилие в картина на Йеронимус Бош. Като от „Градината на вечното наслаждение“ е дошла алитерацията в образа на неговия конник, „препуснал в янтарното ядро на ягода“. С безспорен авторитет като смислов център са библейските интертексти – Еклесиаст или Апокалипсиса, наред с апокрифното Откровение Варухово. Обратни са естетическите образци за повествованието на „Другият сън“ на Владимир Полеганов. Строгият им канон на минимализма и усет за архитектурната масивност на формите обаче е туширан от съпътстващата ежедневието на героите музика на Ерик Сати.
В повърхността на повествованието интертекстуалността е ясно разпознаваем знак за ерудитско писане, разколебаващ както реалността на изобразеното, така илюзията на самодостатъчния въображаем свят, но пък, от друга страна, е на една стъпка до снобската претенция. Отказът от признаването на реалността има друг залог и той е да се изтъкне, че случващото се разгръща другаде. Истинските събития се случват в съня. В романа „Запалѝ свещ на дявола“ братът на пътуващия разказвач спи през всички битки и обрати, но тъкмо той решава съдбата на света, той възмездява с унищожение безсмисленото разрушение на човешката общност.
Сънят е образ, който размива границите между онова, което читателят може да приеме за реално, и свръхреалното, изпитано средство за мотивиране на невъзможното и фантастичното. Тази ситуация, едновременно с колебанието накъде да се търси реалността на битието, стои в заглавието на романа на Владимир Полеганов „Другият сън“. Тъкмо чрез съня героят се пренася в другия свят, достигайки до изкуството на „синестетичен сън“. Романът се открива с епиграф от „Истинската история“ на Лукиан, от първото произведение, отнасяно към фантастичната литература, считано за предшественика на фантастичните пътешествия из небивали светове. От същото съчинение на елинистичния автор е и епиграфът, предшестващ изследването на Огнян Сапарев. Сънят е често използван мотив и в разказите от сборника „Деконструкцията на Томас С.“.
Сънувачите населяват новелата „Племена“, втората част от романа „Думите“ (2012) на Богдан Русев, и изплитат мрежа на паралелна реалност. А в „Последната територия“ на Момчил Николов сънят е утопичното завръщане към същинското битие и желаното бъдеще – в „сънните матрици“ раснат лаврите на бъдещото човечество.[11] Същевременно унасянето в сънните светове преобръща картината на въображаемия свят, който се е оказал зловеща дистопия на изгубилия въображението си човек. Янчо Чолаков припомня с епиграф от Густав Майринк към разказа „Обезлюденият“ генеалогията на образа на съня в диаболичното повествование („… хората мислят, че се пробуждат от сън. Те не знаят, че са станали жертва на чувствата си и плячка на един нов, още по-дълбок сън от този, в който са били току-що пробудени“. Густав Майринк, „Голем“).
Сънят не е образ, запазен за периметъра на фантастиката. След като в концепцията на романтиците той сигнализира за възвърнатото пълноправие на въображението, мястото му в конструирането на модерния литературен разказ има поръчителството отново на авторитета на Х. Л. Борхес, който вместо да препраща към обяснението на съня, го превръща в принцип за конструиране на светове: с огледалото между сънуващия и сънувания („Кръглите развалини“), в прехода от сън в сън („Писмената на Бога“), с нерешеността дали е реално или сън ставащото („Очакването“), „най-загадъчното от всички наши състояния“ („Старата дама“). Борхесовото повествование съдържа в чернова световете на съня, въобразени в „Последната територия“ на Момчил Николов, възсъздадени в романа с вещо и скрупульозно възпроизвеждане на хипнопедията. Както при Борхесовия разказ „Кръглите развалини“, сънуваният се пробужда в съня на сънуващия, за да констатира, „че и той е видение, че някой друг го сънува“.
Заглавието „Другият сън“ на романа на Владимир Полеганов стои във връзка и със заглавието „Другата смърт“ на първия сборник с разкази и новели на Алек Попов от 1993 г., в чието повествование впрочем също нееднократно се явяват съновиденията. Тази паралелност в заглавията, именно защото изглежда непреднамерена, по-властно прокарва силови линии на приемствеността в рамките на българската литература. При творбите на Алек Попов ще открием подчертано засвидетелствана преданост към диаболичните похвати, но и към социалната критика на Светослав Минков, както и дословни цитати. Също така директно прокарва връзка назад към диаболизма и в детайлите повествованието на Владимир Полеганов. С пълно право на основата на заявеното от тях родословие Светослав Минков може да се нарече най-ярко представеният и актуален автор от българския литературен канон в почерците на днешните автори, заставайки редом с извънбългарските им ментори. На особен пиетет се радва авторът и от страна на българския фендъм. Издателското битие на текстовете им ги е отнесло към жанра на фантастиката: не само защото негови творби, както и диаболичните разкази на Владимир Полянов са излизали под знака на варненската библиотека „Галактика“.[12]
Отново с потекло от диаболизма е образът на двойника, събиращ ведно ужаса от неведомата свирепа двойна природа с признанието за разкъсаната цялост на аза. В романовото повествование на Полеганов препратките към диаболизма са многобройни (срв. с. 94), наред с отиграването на темите на диаболизма, каквито са огледалото, името, лудостта. Същевременно и този роман е ясно заявен стилистичен експеримент, изграден като монолог на един дъх, без нито един отстъп и сегментиране на разказа. Удвояването на аза в романа „Запалѝ свещ на дявола“ на Янчо Чолаков пък се мотивира с митологичната близначна двойка.
Друга характерна черта е експлицитното позоваване на литературни авторитети и предходници. Свръхценността на литературата е заявена в заглавието на романа „Project Достоевски“ на Радослав Парушев, докато темата за литературното е подложена на иронично дружелюбно надсмиване в „Екс орбита“ – не само защото един от маниаците водачи на новото учение Покровски е съобразителен филолог по образование, а защото именно поетът със звънкото име Демир Демичев става пророк и разпространител на новото учение. Книгата и библиотеката са откроени като ценност, и макар тази ценност да остава немотивирана, нито се обсъжда спецификата ѝ, те са превърнати в самостоятелен персонаж. Така Библиотеката – още една от емблематичните теми на Х. Л. Борхес, на своя сметка се оформя като наративна единица и в това повествование: унищожението на библиотеката е крайната точка в разорението на Къщата на статуите след победата на хтоническите твари в „История на Самотния редник“ на Янчо Чолаков; героят разказвач в „Другият сън“ на Вл. Полеганов има за задача да пренесе книгите и, обратно, да отвори нова библиотека и докато я нареждат, се събират с бъдещата му жена. Улиците в ултрамодерния град в утопията „Project Достоевски“ имат имена на писатели, а вълшебното Унимо от едноименния разказ на Александър Карапанчев, което може да дари с нова идентичност, е превърнало всички обитатели на въображаемия свят в двойници на известни писатели, защото това са пожелали да бъдат. А в секретната централа на Пумпала в романа на Владислав Тодоров развиват криптография, която трябва да опази „инфекциозната истина“. Овалната му библиотека е най-голямото книгохранилище на полуострова: „Изобщо, тук бе представена цялата апокрифна, официална и официозна вербална маса, създадена през вековете благодарение на словотворческото буйство на полуостровния човек и съхранена при специални условия, близки до тези на открития Космос“ (с. 17-18).
Ето библиотеката от Къщата на статуите, изгризана от хтоничните твари в „Историята на Самотния редник“, романа на Янчо Чолаков:
Термиталите гладници бяха открили междувременно Библиотеката на Къщата и сега се отдаваха на задълбочено четене. Нагризаха дървенията с мандибули и максили, и се заеха с книгите, жадуващи да опитат от апетитната целулоза. Всичко, което бе достъпно за гладниците, се превръщаше за броени минути в кафеникав книжен прах. Те гризкаха палимпсести, счетоводни регистри, граматики с термини, митографски сборници, епиграфски документи, отделни колофони, кедрови търговски таблички, върху които с калем от тръстиково перо и горена вълна бяха изписани парадигматични кривулици, пооръфани канцеларски книжа с маргинални драскулки и заврънкулки, тълковници, изборници, панепистемии, манускрипти, йератически писмена, латински версии на троянската притча, един бая дебеличък панегирик, подвързани с кожена обложка фолианти, от които оцеля медният обков, разточителни платиатски съчинения с будещо възхищение калиграфско оформяване, анонимен коптски роман за Камбиз, редактирани поетики на упадъчни стилове, навити на руло нечетливи, непрочетени и нечитаеми съкровени текстове, свитъци с ръкописни бележки от стило на писари в полето и извиняващи правописните си грешки писачи; все шедьоври на профанизирано високо и неистово възвеличавано низово изкуство за ползване по собствено желание или за всеобща потреба. Термиталите буквоеди гълтаха с най-голямо настървение поезията, която бе значително по-вкусна от скучните увъртания на втората софистика; След Анакреон и Сафо се прехвърлиха на веселяка Аристофан. Особено добър поет им се стори Омир, две поеми от когото бяха преписани върху сладка хартия, поръсена с есенция. Навсякъде из Библиотеката висши жизнени форми смилаха низши безжизнени. (с. 67)
Борхесовата тема е предадена с раблезианското разточителство на ерудицията и с неподозираните находки на познаващия езика.
И така, жанрът фантастика и неговите удължения в днешната българска литература имат ясно разпознаваеми тематични ядра (сънят, двойникът, библиотеката); лесно може да се свържат с литературни предходници и да се тълкуват като преформулиране и удържане на тези традиции, отстоявайки с това своята различност и равноправност спрямо предходниците. Създавайки, едновременно с това, своята версия за свят. Различни визии, но щедри в детайлите, с изумителната многотия, с която говориш за любимите неща.
Всъщност тази нова фантастика, или нова междинна литература, почерпала от жанра на фантастиката похвати, образи и концептуалния принцип на експеримента: мисловен и стилистичен, както Борхесовата, е утопия на затвореното в книгата слово.
В заключение ще извадим пред скоби какви са „ползите“ от проникването на фантастичното в родната ни литература, което с един замах пренася дълговечната традиция на световната фантастика; ознаменувано е както с бестселърен професионализъм, така и с ерудитство и естетическа езотерика; дава скъпоценни качества и утешава комплексите ни за изостаналост. Оказва се българската литература на равна нога с онова, което се прокрадва като тенденция в престижните американска, руска или френска литератури. Конструирането на фантастично-утопичен разказ е въвело световни образци в паметта на българската литература, а сюжетиката стъпва върху ясно разпознаваеми и универсални тематични ядра: сънят, двойникът, библиотеката.
Първо, литературният жест е неотделим обаче от политически ангажираната позиция. Такава – отново едновременно социално критична и стилово експериментална – е Светослав-Минковата фантастика от 1920-те и 1930-те години, която се побира в малко коли, не е обширна, но се е оказала заразителен образец за днешното поколение успешни писатели. Или примерът с паралела между жителите на Уибробия и актуалните социални типове в родното организирано и мущровано по партийни директиви общество в едноименния роман на Емил Манов. Фантастиката в романите е спасила политическото им качество, гарантирала им е длъжността да са алтернатива на социално-историческата реалност, каквато литературата е призована да бъде, а именно да изиграе ролята на нереалното и социално ненужното, като предлага утопични и въображаеми светове – единственото противодействие – и противоотрова – към благочинното поведение на засипващото ни множество, вместо самонадеяното присмиване. Тази литература „действа“, потапяйки се в стилистичното преобразяване на езика, макар че навярно с това се обрича да остане далеч и от множеството, колкото и да се надява на тиражи.
Второ, жанрът на романа възпитава в така нужната професионализация на писането, но освен той дава втори утопичен или въображаем, смислов план както на динамичната сюжетика, така и на статичната интроспекция или на стилистичното експериментиране.
И трето, тази литература не се бои да говори за Бога, не се и перчи. Романите на световните имена в жанра на SciFi са го превърнали в територията, на която човек може да сподели и обмисли тревогите си и жаждата за Бог, да бъде откровен в съмненията си. В „Умората Сюзерен“ последният въпрос, който героят на Янчо Чолаков задава, е: „Какво сънуваш, Господи?“.
Агоп Мелконян
Греховно и неприкосновено. – Греховно и неприкосновено. Фантастични новели. Пловдив: Хр. Г. Данов, 1983.
Смърт в раковината. Фантастичен роман. София: ИК Христо Ботев, 1994.
Алек Попов
Другата смърт. Новели. София: Младеж, 1992.
Александър Карапанчев
Унимо. – В епохата на Унимо. София: Аргус. Нова българска фантастика, 2002.
Богдан Русев
Племена. – Думите. София: Обсидиан, 2012, с. 43-84.
Васил Георгиев
Апарат. София: Сиела, 2013.
Екс орбита. Хермес, 2016.
Владимир Полеганов
Деконструкцията на Томас С. София: УИ Св. Климент Охридски [Нова проза], 2013.
Другият сън. София: Колибри, 2017.
Емил Манов
Пътуване в Уибробия. Варна: Георги Бакалов, 1975.
Момчил Николов
Последната територия. София: Сиела, 2016.
Радослав Парушев
Project Достоевски. София: Сиела, 2009.
Янчо Чолаков
Историята на Самотния редник. Бургас: Офир, 1995.
Митове за овъгления мрак. Фантастични разкази и повести. София: Аргус, 2006.
Запалѝ свещ на дявола. Роман в жанра фолкпънк. София: Аргус, 2009.
Упражнения по безсмъртно писане. Сборник повести и разкази. Бургас: Офир, 2009.
Дванайсет разбойници. Откъс от роман. – Море, кн. 1, 2012, 137-156.
Целият свят в ръцете. Сборник повести и разкази. Бургас: Офир, 2014.
Прояснение. Повест в жанра магически постреализъм. Бургас: Либра Скорп, 2019.
Арент 1997: Хана Арент. Човешката ситуация. Прев. К. Янакиев. София: Критика и хуманизъм, 1997.
Борхес 1989: Х. Л. Борхес, Вавилонската библиотека. Миниатюри, разкази, есета. София: Народна култура, 1989.
Бурдийо 2012: „Литература“ и „паралитература“. Легитимиране и преноси на легитимиране в литературното поле: примерът на научната фантастика. Разговор с Ян Ерно (в: Science fiction, n°5, oct. 1985). – Полета. Том I. Полета на духа. Състав. и прев. Недка Капралова. София: Изток-Запад, 2012, с. 419-432.
Влашки 2014: Младен Влашки. Романология ли? Пловдив: Хермес, 2014.
Гласовете… 2018: Гласовете на българския диаболизъм. София: Парадигма, 2018.
Карапанчев 2009: Александър Карапанчев. Опит за предговор, или защо се пали тази свещ? – Запалѝ свещ на дявола. Роман в жанра фолкпънк. София: Аргус, 2009, 5-9.
Ковачев 2018: Огнян Ковачев. Изграждане на неяснота, неопределеност и несигурност в диаболистичната проза на Владимир Полянов и Георги Райчев. – Гласовете на българския диаболизъм. София: Парадигма, 2018, с. 26-38.
Личева 2019: Амелия Личева. Световен ли е „Нобел“? София: Колибри, 2019.
Мелконян 1995: Агоп Мелконян. В търсене на алтернативи. – Историята на Самотния редник. Бургас: Офир, 1995, с. 3-4.
Оруел 1946 http://orwell.ru/library/essays/wiw/english/e_wiw
Полеганов 2019. Интервю. Хост / Гост. Сборище на трубадури
<https://trubadurs.com/podcast/host-gost-vladimir-poleganov/>
Сапарев 1990: Огнян Сапарев. Фантастиката като литература. София: Просвета, 1990.
Тодоров 2009: Цветан Тодоров. Въведение във фантастичната литература. Прев. К. Кавалджиев. София: СемаРШ, 2009.
Чолаков 2018: Янчо Чолаков. Кратък обзор на най-новата българска фантастика – тенденции и развитие. – ФантаSтика, 2018, с. 292-299.
[1] Борхес 1989: 221.
[2] Бързата реакция на А. Кьосев към очерталата се тенденция има корени в дълготрайния му интерес към утопията (срв. „Мечтата на тялото“, предговор към А. Платонов, Чевенгур (София: Профиздат, 1990) <http://www.librev.com/index.php/2013-03-30-08-56-39/arts/literature/2979-2016-05-06-21-08-19 >; „Скандалът на утопията. Начални бележки“ (Пирон, бр. 7, 1 януари 2014 <http://piron.culturecenter-su.org/съдбата-на-либералната-утопия-за-безс/>). Съвсем наскоро се състоя конференцията „Новите утопии“, 6 – 9 декември 2018 <http://culturecenter-su.org/?p=8827>, в рамките на която се проведе Кръгла маса „Дистопиите в България“ с участието на Васил Георгиев, Александър Белтов, Чавдар Парушев и Александър Кьосев. Паралелно Кьосев изследва утопията в отношение към фантастичната фикция, срв. скорошния доклад „Хорхе Луис Борхес и Андрей Платонов за утопията“, Международен онлайн колоквиум „Тльон, Укбар, Orbis Universitarius, 19–20 октомври, 2020 г.
[3] Що се отнася до жанровите определения, в блърб на задната корица на предходната му книга, сборника с разкази „Деконструцията на Томас С.“ (София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2013) е отпечатан откъс от рецензия от Ани Илков, в който книгата е определена като „постфантастика“.
[4] Сборище на трубадури <https://trubadurs.com/podcast/host-gost-vladimir-poleganov/>
[5] Към фантастичните елементи в повествованието му обръща внимание Владимир Полеганов в цитираното по-горе интервю.
[6] Х. Л. Борхес. Вавилонската библиотека. София: Народна култура, 1989, 69. По-долу темата продължава с допълнението, че според метафизиците в Тльон метафизиката е дял от фантастичната литература (с. 75). Преплитане на идеята за литературата с фантастичното продължава с уподобяването на фантастичното със спомена или съня („Другата смърт“). В „Заир“ разказвачът директно посочва фантастичния жанр на това, което пише: „До края на юни бях погълнат от работата над един фантастичен разказ“ (с. 234).
[7] Техен образец можем да видим в притчите и ескизите на Франц Кафка.
[8] Срв. Дванайсет разбойници. Апокрифен роман (откъс). – Море, кн. 1, 2012, с. 137-156; 5+2=ЧУДО. – Целият свят в ръцете, 2014, 260-263.
[9] Ето как представя тази страна от творбата Александър Карапанчев в своя „Опит за предговор“: „Бидейки твърде ерудиран автор (понякога тая му ерудиция даже натежава), Янчо умело забърква коктейл от различни езикови „напитки“. Така в романа „Запалѝ свещ на дявола“ живеят и жаргон, и сленг, и чисти сякаш кристал литературни форми; тук-таме се мяркат закачливите опашки на игрословици плюс неологизми; провиждат се шарените жилки на многопосочен хумор… Като сменя ритъма на фразите си, писателят успява – да, успява! – да генерира допълнително енергия за четене“ (Карапанчев 2009: 6-7).
[10] Коментар на романа, който отлично представя отделни елементи, но съвсем не ги приема безрезервно, е даден при Влашки 2014: 64.
[11] Двете последни произведения са композиционно и концептуално различни. За разлика от стегнатата интрига при „Племена“ на Богдан Русев, Момчил Николов в своя роман развива сюжета в няколко паралелни линии, проследяващи различни персонажи, с различни нива на моделиране на темата (макар че можем да ги прочетем и като удвоения на една сюжетна линия). Кукловода в повествованието на Богдан Русев влиза в съня и тласка към самоубийство. Може да се открие и директно съвпадение в образ като „Сънищата са територия“ (цит. с. 59-60 от романа на Б. Русев).
[12] Това са изданията: Св. Минков. Дамата с рентгеновите очи, 1982; Св. Минков, К. Константинов, Сърцето в картонената кутия, 1986; Вл. Полянов, Диаболични повести и разкази, 1990.
Електронна поща: mayagorcheva ( ет ) abv ( точка ) bg
Мая Горчева е литературна историчка. Доцент e в Университета по библиотекознание и информационни технологии (УниБИТ), където води курсове по европейска култура и социология на литературата. Научните ѝ интереси са свързани с модерната литература и култура, компаративистика и превод, текстова критика. Изследванията ѝ са посветени на слабо познати творби на автори от новата българска литература – Йордан Йовков, Гео Милев, Борис Априлов и др. Автор е на девет монографии и над сто статии и студии. Последната ѝ работа е в полето на естетиката и изследва категорията на възможните светове като подстъп към конструирането на литературната фикция. Занимава се също с превод на художествени и литературни текстове и с редакция. Членува в АКСЛИТ (Академичен кръг по сравнително литературознание).
Материалът Мая Горчева: Фантастиката в днешния български роман е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.
BRANIMER, 04/08/2022 | Source: THE DARK CORNER
BRANIMER, 14/06/2022 | Source: THE DARK CORNER
BRANIMER, 27/05/2022 | Source: THE DARK CORNER
BRANIMER, 22/04/2021 | Source: THE DARK CORNER
Ивз Андонова, 11/01/2021 | Source: ЛаИвзСтайл
"Хауи не се боеше от тъмното. От малък беше разбрал, че опасностите, които грозят човека посред бял ден, са много по-страшни от каквото и да го чака в мрака, че караконджулите могат да имат мило лице и подкупваща усмивка. "
"Мрак под слънцето" е Дийн Кунц в най-добрата си форма. Това е оскъдно къса новела, която някак ми напомни на Едгар Алън По и Роал Дал, а зловещите усещания са в стил Хичкок, поднесена като история от "Зоната на здрача" или "Приказки от криптата". Наистина е много кратка (прочетох я за една вечер) и достатъчно добра, като се има предвид, че обикновено не съм фен на кратките истории. Затова и този отзив ще е кратък.
Кунц е надеждно предсказуем- той винаги следва стандартната си формула и това важи в тази новела. Присъстват познатите тропи, които са му присъщи: нараненото, самотно дете, гробище, изоставен склад и злодей, който е толкова зъл, че очите му са буквално изцяло черни. Но Кунц за пореден път доказва как думите могат да бъдат оформени в изкуство.
Историята е едновременно ужасяваща и тъжна, и във всяка ситуация има двойни значения; показва наивността срещу опитността на интелигентния хищник, флиртува с идеите за доброто и злото, вината и невиността и си свършва работата перфектно за толкова ограничено пространство. Както се досещате, при Кунц нещата не винаги са такива, каквито изглеждат на пръв поглед. И докато чакате гилотината да падне, той успява да създаде страхотна хорър приказка с интересен край. Аз бях на ръба на очакването през цялото време. Героите са толкова добре създадени, че бях в главите им постоянно. Накрая бях изпълнена както с надежда, така и с отчаяние, както би трябвало да бъде при истинския хорър. Кунц успява да изгради напрежението и очакването. Това е основната цел на "Мрак под слънцето", тъй като тя е предистория на книгата "Какво знае нощта", която нямам търпение да започна.
Определено препоръчвам тази новела на всички фенове на Кунц. А ако никога не сте чели Дийн Кунц и искате за започнете с добра извадка от работата му, преди да се впуснете в някое от по-големите му неща- започнете с "Мрак под слънцето".
Ивз Андонова, 27/12/2020 | Source: ЛаИвзСтайл
cover project by me
Наскоро четох интервю със Сирил Телинж, един от новото поколение етични козметични разработчици, който се занимава с разработка на козметика повече от 25 години и е създател на NovExpert- компания, която още от създаването си през 2008 г. хвърли голям камък в козметичното езерце. Сирил Телинж говори за ендокринните разрушители, ефекта от коктейлните смеси, проникването на козметиката в организма и не крие нищо, макар че някои изобщо не оцениха тази прозрачност. Повече от десетилетие по-късно, след всички сътресения в сектора, вече е очевидно, че някои аномалии трябва да се посочат с пръст и да се прави по-отговорна козметика. Отговорна както за здравето на хората, така и за околната среда, тема, която винаги е вълнувала Сирил Телинж, защото е запален сърфист в свободното си време. В интервюто той споменава главните проблеми в момента, които тревожат изследователите и разработчиците на козметика и те са: загубата на коса при жените, акнето в зряла възраст (40% от съвременните жени страдат от акне в долната част на лицето) и проблемът с увеличаването на чувствителността на кожата. Самият той вярва, че твърде многото грижи за кожата имат много общо с тези три проблема.
Да, най-доброто нещо, което може да направите с кожата си, е да я оставите на мира. Така казват учените и дерматолозите, които изучават микробиома- микроорганизмите, които обитават кожата. Санди Скотницки е една от тях. Тя е практикуващ дерматолог, експерт по кожните алергии и преподавател, и в Beyond Soap обяснява, че най-доброто състояние за кожата е естественото такова. Чувствителната кожа е една от най-актуалните теми в дерматологията днес- тази кожа може да бъде болезнена, изтощителна и подтискаща. Учудващото е, че много от жените и мъжете, които страдат от проблемна кожа, несъзнателно си я причиняват, като се мият твърде често и използват прекалено много козметични продукти.
Сама по себе си кожата е перфектно оборудвана за борба с бръчките, пъпките и т.н., и действа като броня, която предпазва тялото от инфекция. Но всеки път, когато насилваме, ексфолираме, хидратираме или омекотяваме кожата, избутваме кожата далече от нейното най-здравословно естествено състояние.
Като използва логика и медицински изследвания, както и примери от личната си професионална практика, за да аргументира гледната си точка, Санди Скотницки казва, че хората сме прекалено обсебени от чистотата и тази ни мания ни води до по-голямо разпространение на чувствителността на кожата. Тя поддържа тезата, че козметиката, която ползваме, количеството вода, на което излагаме кожата си, и начинът, по който я третираме, могат да са главните виновници за безброй нарастващи проблеми като екзема, псориазис, астма и т.н.
Първите няколко глави дават малко история, предистория и малко за този дерматолог и нейния опит, и предоставят много доказателства за ограничаване на употребата на козметични продукти, и намаляването на натрапчивите и прекомерни навици за измиване на тялото. Като привърженик на минимализма, нямаше как да не оценя подхода на "по-малкото е повече". По-нататък, тя обсъжда естествената бариера на кожата и нейната функция, микробиомът и как козметиката го променя, проблемите с маркетинга и непочтеността, как козметичните компании ни превъщат в будали, споменава най-често срещаните дразнители и алергени, излага нейното специфично ръководство за подпомагане на чувствителната кожа "Елиминационната диета", както и най-добрите варианти за грижи за кожата, включително за бебетата и обсъжда бъдещето на козметичните продукти. Д-р Скотницки е достатъчно задълбочена в обясненията си и пише достъпно, дори за непрофесионалисти в областта. Като цяло тя застъпва тезата, че ние не правим разлика между "чистота" и "хигиена", и нашите почистващи навици увреждат микробиома и бариерата на кожата ни, и решението на това е просто да поставяме по-малко продукти върху кожата си. Д-р Скотницки препоръчва да мием косата си колкото се може по-рядко и да не мием ежедневно тялото си, освен ако наистина не сме мръсни, с изключение на подмишниците, слабините и краката. Също препоръчва да използваме най-опростените продукти без аромати, като предупреждава, че козметиката, предлагана на пазара като "естествена" е силно рискова, че етеричните масла и растителните екстракти, всъщност са алергени и спусъци за увеличена чувствителност- "органичното" и "естественото" са полезни за храната, но не и във грижите за кожата. Тя също така говори за хората, които напълно са се отказали от сапун и за движението No Poo (хора, които не си мият косата и не използват шампоан като вярват, че в крайна сметка косата и телата ни ще се саморегулират и ще станат нормални, подобно на козината на котка или куче) но самата Санди Скотницки заема средна позиция и в книгата си изброява добри примери за продукти, които могат да се използват- според нея крайностите не са добро решение. Оценявам високо, че д-р Скотницки не продава нищо друго освен книгата. Тя няма линия козметични продукти и не е свързана с никоя от компаниите, чиито продукти препоръчва. Очевидно тя просто иска да помогне. И се справя много добре с това.
Единствената ми критика към Beyond Soap е честото повтаряне на информация: може би това има за цел да накара читателите да запомнят нещо по-лесно или е типичен похват в този тип литература. Не знам, но мен това ме дразни винаги. Другият неприятен факт е, че книгата не е преведена на български и може да я намерите само на английски и руски език.
Но според мен си заслужава да я прочетете, защото по-голямата част от skin care ресурсите в интернет са по-фокусирани върху обективните изживявания и философии, вместо да се основават на науката. Нещо толкова просто като миенето на лице се извращава до цял ритуал, изискващ пет продукта и обстановка с поне три ароматни свещи. Ефектите на ретинола са научно документирани, но как да го добавите към рутината си се превръща във философски въпрос. За мен лично е трудно да доверя кожата си на някой, който няма основателни аргументи, защото честно казано, кожата ми може да се ядоса много (с пигментация, стегнататост и люспене) и не си струва риска, но повечето хора са доверчиви и вярват безпрекословно на какво ли не, включително на необходимостта от трите ароматни свещи. Д-р Скотницки в това отношение е желязна, защото както вече казах, очертава съвременните дерматологични изследвания по начин, който обикновения неспециалист може да разбере.
Сигурно няма да ви е окей ако осъзнаете, че всички продукти, които ползвате и за които сте хвърлили пари, трябва да заминат в боклука или че е хубаво да престанете да нанасяте десет продукта на кожата си вечер. Както и надали ще е вдъхновяващо осъзнаването, че разкарвате естествените си масла, само за да похарчите цяло състояние, опитвайки се да ги замените, и как си докарвате дерматит, екзема или акне, като дразните кожата с куп съставки, включително прекомерно измиване. Но ще разширите информираността си и няма да мигате на пресекулки докато се чудите какво да купите в дрогерията. А децата ви ще са във възторг, че няма да ги карате да се къпят по два пъти всеки ден. Също ако имате нужда от книга, която да четете преди заспиване- това е вашата книга. Тя напълно отговаря на всички критерии: скучна е (аз обичам такива скучни книги), повтаря се и може да ви приспи с фактите си. Това са достатъчно добри причини, за да я прочетете. А ако имате чувствителна кожа и/или проблеми с нея, е силно препоръчително да я прочетете. Но ако по някакви причини не може да прочетете Beyond Soap, ще синтезирам на кратко:
- избягвайте измиващи продукти със сулфати. За тялото си използвайте нежни душ гелове, измиващи масла или синдети тип крем-сапун Dove.- почистващите продукти за лице трябва да имат pH баланс от 5 до 6.
- по време на сухия зимен сезон използвайте бариерни кремове с оклузиви в тях (като минерално масло или вазелин ако сте със суха кожа, или диметикон ако сте с мазна или смесена)
- не е необходимо да насапунисвате цялото си тяло всеки път като се къпете (освен ако не сте се нацапали действително). Фокусирайте се върху подмишниците и слабините си.
- ретинолът има научно обосновани проучвания, подкрепящи твърденията за намаляване на признаците на стареене.
- здравословната диета, упражненията и сънят влияят върху здравето на кожата.
- винаги носете слънцезащитен крем: UV лъчението е отговорно за 80% от външното стареене на кожата.
- използвайте слънцезащитни кремове с наличието на минерални филтри, защото те причиняват по-малко дразнене и имат допълнителната полза от създаването на бариера, предотвратяваща абсорбирането на замърсители във въздуха в кожата ви.
trubadurs, 07/12/2020 | Source: Сборище на трубадури
Ревюто се препечатва от книжния блог „Първи впечатления от последно прочетеното“.
Пресен сборник от свежа и кратка българска проза. Някои от авторите на разказите вероятно са ви добре познати, особено ако следите какво излиза на страниците на електронното списание „Сборище на трубадури“. Някои от текстовете се появяват пред публика за пръв път, а други вече са дефилирали и на други престижни сцени за съвременна българска проза като списанията „Съвременник“, „Диаскоп“, „Нова социална поезия“ и „Литературен вестник“.
Историите са различни. Весели, тъжни, конкретни като заплахите на мъж с нож в ръката или унесено-романтични като птиче перо, играещо на вятъра. Модерни, кратки, приятни.
Съставител на сборничето е Мартин Христов, а чрез ведрата корица ви намига Милена Чолакова. Демек, ти си абсолютна… водоплаваща бяла птица, ако трябва да сме политкоректни и да излезем от пернишкото признание в любов.:)
Антологията може да бъде закупена тук на изключително скромна цена, която през следващия месец е намалена с още 33%! На същото място в сайта на издателство „Ерго“ ще откриете и много други заслужаващи вниманието ви четива. Приятно четене! :)
Стоян Христов
Материалът Първи впечатления от последно прочетеното – Ти си абсолютна е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.
Ивз Андонова, 18/11/2020 | Source: ЛаИвзСтайл
Ивз Андонова, 13/11/2020 | Source: ЛаИвзСтайл
Накратко с повече думи: Мисля, че вече е очевидно, че това е съвременен YA роман на базата на реализма (тоест без вампири), засягащ темите за тормоза, хранителните разстройства, приятелството, ефекта на социалните мрежи, любовта, готвенето, загубата и редките заболявания, които са вмъкнати заради факта, че изследвания за тях не се правят, именно защото са редки. Хареса ми начина, по който се вплита всяка една от тези теми, по много деликатен начин, без да изпъкват насилствено, но свързани помежду си, без излишна претенциозност. Стилът на автора ми допадна, не е нещо умопомрачително и иновативно, но е увлекателен- Валвей има приятен, лек, много естествен начин да разказва. Самата история е проста, но зад нея има много интересни смисли, които си заслужава да бъдат открити. Като например това, че пристрастеността на Фиона към нездравословната храна се дължи най-вече на постоянната ѝ тревожност, че тайната ѝ ще излезе наяве. Също и това, че тя не променя начина си на живот заради Алберто, в който е влюбена, а за да направи баща си щастлив и да стигне до него като показва любовта си чрез готвенето. Както и показването на социалния натиск и маргинализацията на хората с проблеми в теглото, особено сред тийновете. И минавайки през страниците, в които виждаш несигурното, тъжно и уплашено момиче, което се грижи само за себе си и баща си, неусетно откриваш как то постепенно става смел човек, който обича, учи се да бъде ценен и вярва в по-доброто бъдеще. "Торта с бадеми и любов" е история за надеждата и самоусъвършенстването, която показва, че най-важното нещо е да се чувстваш комфортно със себе си и да не се страхуваш от промени. Въпреки трудната ситуация на Фиона, книгата се фокусира върху светлата страна, но кой не обича да яде сладко от време на време?
Като заключение: "Торта с бадеми и любов" е роман с добро фоново послание, без големи претенции, идеален за подслаждане на неделния следобед.
BRANIMER, 21/06/2020 | Source: THE DARK CORNER
BRANIMER, 06/06/2020 | Source: THE DARK CORNER
Ивз Андонова, 03/06/2020 | Source: ЛаИвзСтайл
BRANIMER, 26/05/2020 | Source: THE DARK CORNER
Диана Петрова, 12/03/2020 | Source: Сборище на трубадури
Диана Петрова
ревю
Да кажа, че „Вундеркинд“ ми хареса, би било недостатъчно. Тази книга ме опияни. Погълна. Изпълни. Очарова. Размаза.
Това е не просто многопластов роман, това е един мултисетивен роман. Можете ли да си представите как с букви и думи, вместо чрез ноти и слух, се изливат мелодии? Как от един писмен текст плътно звучи музика? Как музиката се превръща в разказвач? Защото Николай Грозни е успял да постигне точно това, и то по изключително въздействащ със своята филигранна изработка начин.
Романът е разделен на глави, носещи имената на музикални произведения. Приликата със структурата на обичайна книга обаче е само привидна. Романът е композиран като музикален шедьовър. И като всяка музикална творба притежава своя динамика и ритмика. Това е едно от най-удивителните неща в тази книга. Проза, сякаш отсечена с метроном. Всяка дума, всяка фраза, всяка глава хармонират с останалите. Всяко парченце е поставано точно на мястото си – всеки времеви момент, включително ретроспективните, излиза на фокус точно когато трябва. Освен майсторската употреба на езика това е причината книгата да бъде звънка като чуруликащ капчук и въпреки сложната си пластичност да бъде толкова леко четивна.
А разказът е от първо лице, което донякъде придава на повествованието характер на дневник, но по-важното е, че в книгата виждаме реалиите през очите на главния герой. В този роман сюжетът е с крехък гръбнак и отстъпва пред внушенията и емоциите. Чрез симбиозата писане-музика по ослепителен начин е обрисуван светът на Константин: Константин-ученикът в Музикалното училище в последните години на соца, Константин-музикантът, Константин непримиримият, романтикът, обичащият, мразещият, любопитният, вдъхновеният, гневният. Свят, а не просто история.
Личността на Константин се явява полето на сблъсък между тоталитарната система с всичките ѝ производни оглушителни ефекти и свръхизострената чувствителност на талантливия, изкуството, поривите на духа.
Но не бива да оставате с впечатлението, че това се случва по сантиментално-съчувствен начин. Едно от най-големите достойнства на книгата е, че епохата, системата и гнусните им недъзи, са представени без литературно елементарна емоционална манипулация над читателя.
Тук няма сълзи, а смразяващ вой на ранено животно. Има ропот срещу посредствеността, но без капка еснафска надменност. Самоубийствен ропот над онази посредственост, масово възприета за мяра.
Но дали системата, въпреки всички ограничения и безумни норми, които налага, би могла да е единственият виновник за този бунт? Системата безспорно е катализатор, но посредственост съществува и извън нея, винаги и навсякъде. И Констнтин и другите като него, с безкомпромисните си черно-бели сетива, биха реагирали когато и където и да е. Талантът никога не признава ерзаца.
Или казано по друг начин, говорим за честност.
Затова и присъстващото в известна степен преекспониране на някои черти, обстоятелства и усещания си е на място, дозата циничност, грубостите в отношенията и саморазрушителните импулси също са си на място. И аз съм убедена, че всеки, живял в онези години, чиято сетивност е дори съвсем мъничко по-фина от коруба на костенурка, ще припознае в героите голяма или пък дребна частица от себе си, от приятелите си, от познатите, и от непознатите, които е срещал на улицата.
Ирина. Пламенната цигуларка, бунтарката, любовта. Почти огледалното отражение на Константин. Същото любопитство, същото желание да узнаеш съществуват ли граници, същият съзнателен опит да не бъде призната любовта, същите себепогубващи стремления.
Вадим. Блестящ пианист, в чийто образ е концентрирана идеята за откровеността. Да свириш, както чувстваш, да говориш, както чувстваш. Не назидателно, а просто така, заради себе си.
Илия. Бившият преводач, преживял дълги години в трудов лагер, който разказва периодично на Константин за садистичните унизителни изпълнения на кухите властимащи насилници.
Пепи Крадеца. Човекът, у когото липсва „инстинктивното усещане за добро и зло“. Въвеждането на образа на Пепи, макар и не толкова съществено сюжетно, се явява една от най-важните точки за хармонията на романа. Нали помните, в мелодията нищо не е случайно или излишно. Тя има своите акценти, усилвания, заглъхвания.
Макар и представени превъзходно, те не изчерпват пластовете на творбата. В книгата съществува и трансцедентално ниво, надчовешки свят, движещи сили, намиращи се в някакво отвъд. Съществува едно познание, отстоящо извън времето. Съществува и едно пространство, в което душите и умовете са свързани. Където можеш да „разговаряш“ с Шопен, Бах, Рахманинов, Бетовен. И музиката не се явява бягство от реалността, нито пък е затворена самостоятелна сфера, а е част от това пространство, път за общуване и врата. Свиренето е медитация, чрез която музикантът се разтваря и го прави заради своята собствена жажда, не в отговор на потребностите и комплиментите на публиката.
И накрая малко за началото. За заглавието. „Вундеркинд“. Изглежда закономерно, предвид музикалната надареност на главния герой. Но аз мисля, че е вложено повече.
Бележка: Прочетох в бележките към книгата, че Николай Грозни, подобно на своя герой, е учил музика. Не знам дали е добър изпълнител, а и не е важно. Нямам никакви съмнения обаче, че Грозни е проникновен музикант. Такова органично и истинско разбиране за музиката като показаното във „Вундеркинд“ няма как да се имитира. Проникновен писател, сътворил великолепен роман.
„Вундеркинд“
Николай Грозни
стр. 338
Изд. „Сиела“
София, 2014
Художник на корицата: Ива Сашева
Материалът „Вундеркинд“ на Николай Грозни е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.
Ивз Андонова, 23/02/2020 | Source: ЛаИвзСтайл
Ивз Андонова, 06/01/2020 | Source: ЛаИвзСтайл
Александър Карапанчев, 10/12/2019 | Source: Сборище на трубадури
В своя брой 6 от 1988 г. списание „ФЕП – фантастика, евристика, прогностика“ пуска блок по случай 10-годишнината на Библиотека „Галактика“. Основният текст е написан от тогавашния най-млад член на нейната редколегия и допълнен от блиц-интервю с представител на варненското книгоиздателство „Георги Бакалов“. С днешната си публикация ние отново почитаме двете юбилейни годишнини – 70 от рождението на известния писател Агоп Мелконян и 40 от създаването на тъй популярната поредица „Галактика“.
Отговорен редактор за публикацията: Александър Карапанчев
Агоп Мелконян
статия
Тегли ме да започна с едно
Тогава всички бяхме с десет години по-млади (аз още нямах тридесет). И бяхме съвсем различни: най-известният наш писател фантаст Дилов; две титуловани академични светила – Константинова и Сапарев, тогава единствено признаващи научната фантастика като литературно явление; „докторскнят триумвират“ – Пеев, Златаров, Славчев, единствените издатели на фантастика у нас тогава чрез ръководените от тях периодични издания; плюс моята скромна персона. И, разбира се, човекът, без когото „Галактика“ нямаше да стане факт – Милан Асадуров, вдъхновителят на делото, двигателят, отговорният редактор в началния период. Нека си призная, тогава само Милан вярваше, виждаше далеч пред нас, очертаваше грандиозни перспективи; ние бяхме скептици – научна фантастика? В масов тираж? В джобен формат? При това десет книги годишно? Абе, другари, кой ще ни разреши…
Сега си го обяснявам така: ние в една или друга степен бяхме староверци, само Милан беше новопокръстен, затова вярваше фанатично.
Не водя дневник, не обичам да пилея дефицитна стока за словоизлияния, предназначени за един-единствен читател. Но имам една тетрадка с твърди черни корици и в нея си водя записки за Библиотека „Галактика“. Знае ли човек, може някому да потрябва.
На първата ѝ страница е записано: „14.9.1978 г.,14.00 часът, Синият салон на СБП. Първо събиране на редакционния съвет на поредица „Галактика“…
Така се започна. Днес книгите са почти сто – два метра от библиотечния рафт. Днес, както и преди десет години, томчетата на „Галактика“ буквално се разграбват от книжарниците. Днес, както и преди десет години, те не се залежават в обществените библиотеки. Днес, както и преди десет години, те са най-търсените в антикварните книжарници. Както и преди десет години.
Трябваше да се работи бързо. От втората сбирка, която се проведе на 19 ноември с.г., съм си записал: „1. Да напиша предговор към „Среща с Рама“ на Кларк – срок 10 дни. 2. Да преведа „Второто нашествие на марсианците“ на братя Стругацки – срок 1 месец“.
Пак на това второ събиране за пръв път видяхме корици на Текла Алексиева. По-точно – корицата на „Завръщане от звездите“ на Станислав Лем. Един от редколегията (ще запазя името му в тайна) рече: „Другари, ще ги излежаваме в затвора тези корици! Та те толкова приличат на евтините булевардни книжлета, дето висят закачени на щипки пред западните книжарници!“. А днес е категорично ясно, че второто голямо откритие на варненци – след самата идея за поредицата – беше Текла Алексиева.
През пролетта на 1979 г. видях първата дълга опашка пред книжарницата до кино „Д. Благоев“. Беше почти битка за малките симпатични книги с елегантна спирала в горния ляв ъгъл. Беше се започнало.
Десет години не са много. Но не са и малко. В началото на всяка от тях пред нас е стоял мъчителният въпрос: а ще продължава ли да излиза „Галактика“? А няма ли да намалят бройките? А няма ли да паднат тиражите?
Тук трябва да кажем благодарствени думи за ръководството на варненското издателство – то удържа. Не съм работник в издателство, не разбирам от издателска политика, но съм убеден, че никак не им е било лесно. Особено в началото, когато „Галактика“ някак много бързо и енергично се вклини в книгоиздаването ни. Мнозина бяха смутени – факт е. Не бяха малцина и онези, които виждаха в научната фантастика „бягство от действителността“, „размътване на младежкото съзнание с измислени проблеми“, „вредна в мирогледно отношение литература“, и т.н. Написах „бяха“, но ги има и сега. Това беше първата, най-важната, най-отговорната задача на Библиотека „Галактика“ – да издигне престижа на фантастичната литература. Да индуктира уважение към нея не само у хилядите ѝ поклонници, но и сред най-широката читателска аудитория. Да накара всички да говорят за нея ако не с любов, то поне с респект. „Галактика“ се справи прекрасно с тази задача. Днес научната фантастика и нейните проблеми са обект на внимание не само на научнопопулярните издания; за нея се разисква на страниците на „Народна култура“, „Пулс“, „АБВ“, „Народна младеж“, „Средношколско знаме“, в емисиите на радиото и телевизията. Пък и „ФЕП“, в края на краищата, се роди от вниманието към научната фантастика.
Това внимание, тази любов, тази грижа до голяма степен дължим на Библиотека „Галактика“ – фактът е неоспорим.
И преди десет години, и днес, и нататък големият проблем е един:
Това е проблем за всяка поредица. Той лежи в самата думичка „подбор“ – да избираш от многото. В това отношение Библиотека „Галактика“ има своя концепция, която настойчиво и стриктно спазва вече десет години. Съвсем накратко: книги от всички „епохи“ на фантастиката, книги от всички географски региони, книги за всякакъв читателски вкус.
Ето я ключовата дума – вкус. Щом има подбор, има проява на предпочитание, на вкус. Един обича строго научно-техническа фантастика, друг – социална, трети – философска, четвърти – приказно-митологична, пети – хумористична, шести – прогностична, и тъй нататък, и тъй нататък. Чий вкус да бъде задоволен? Отговорът е: на всички. Логично следва, че недоволни винаги ще има, нали?
Няма и не може да има поредица от шедьоври. Просто защото „книгата шедьовър“ е различна за всеки. Аз например от стоте книги на „Галактика“ най-високо поставям „Дървото на вси светии“ на Рей Бредбъри, но колцина ще се съгласят с този мой избор? Точно затова има издателства и редколегия – хора с рзлични вкусове предлагат книги за хора с различни вкусове. Това е справедливо.
Справедливо е и друго – не може да се отрече, че „Галактика“ предложи на читателите си много от книгите, стоящи начело на световните класации: „Среща с Рама“ на А. Кларк, „Лявата ръка на мрака“ на У. Льогуин, „Краят на вечността“ на А. Азимов, „Денят на трифидите“ на Дж. Уиндъм, „Градът“ на Кл. Саймък, „Повече от човешки“ на Т. Стърджън, „Дюн“ на Фр. Хърбърт, сборници с произведения на Лем, По, Уелс, Бредбъри, братя Стругацки, Ефремов, Хойл, Шекли, Хайнлайн и още много други.
Разбира се, има и пропадания, колебания, грешки. Вярно е, че „не греши онзи, който не работи“, но можеше ли да се мине поне без най-очевидните от тях? Мисля, че можеше. Трябваше през всичките тези години редколегията да работи по-активно, а издателството да не се предоверява на всеки чевръст преводач, готов да предложи първата попаднала му книга.
Разгръщам всезнаещата черна тетрадка. В плана за първата година е записано името Хари Харисън – томче на Харисън все още няма. През това време свои книги на български видяха толкова треторазредни автори, а къде са Брайън Олдис, Алфред Бестър, Пол Андерсън, Норман Спинрад, Филип Дик, Деймън Найт, Ван Вогт и т. н.?
Но най-печално е състоянието с българската фантастика. Едва ли има друга поредица в света, която така унизително да подценява авторите от собствената си страна – една десета част от общата продукция, при това само преиздания! Нима нямаме по-добри автори от Адриан Рогоз, Мишел Гримо или Дан Дастие? Защо издателството се върти в измислен от самото него кръг от имена и настойчиво не иска да излезе извън него? Ако издателството се ръководи от литературни съображения, остава неясно как така наши автори са активно превеждани в чужбина, а все още не са заслужили да влязат в най-престижната поредица в собствената си страна.
Но нека не капваме петънца върху тържествения юбилеен костюм.
Така или иначе Библиотека „Галактика“ е
в нашето книгоиздаване, в целия наш културен живот. Казвам го по адрес на онези фенове, готови по повод и без повод да отричат направеното и усилията на онези, които са го направили. Защо този автор, а не онзи? Защо тази книга, а не онази? Чувал съм ги тези въпроси многократно на срещи с читатели. Старая се да дам точен и изчерпателен отговор, а си мисля: най-много акъл как да играеш дава онзи, дето не се е хванал на хорото. Питат ме също:
– А не е ли Библиотека „Галактика“ в криза?
Отговарям в маниера на братя Стругацки:
– Пишат ли писателите? Пишат. Четат ли читателите? Четат. Тогава за каква криза говорим?
Трябва да се работи! Да се работи по издирването на добри автори и добри книги, да се работи върху качеството на превода, да се работи по отношение на съставителството, предговорите, оформлението. Хубаво е, когато има какво още да се желае – това значи, че делото е живо, диша, развива се, търси.
Може би тази статия трябваше да бъде съвсем друга – аналитична, академична; да се влезе в същностите, да се очертаят тенденциите, да се дадат мъдри и оптимистични напътствия. Нека това направи някой друг, аз не мога. Към книгите се отнасям като към живи съшества – те ме радват или натъжават, говоря с тях, галя ги. Така се отнасям и към тези два метра от библиотечния рафт със симпатични пъстроцветни книги и номерирани гръбчета. Знам, че те даваха и дават много на хилядите приятели на фантастиката у нас; че ги има в почти всеки дом; че към тях посягахме ние, бащите, а вече посягат и синовете ни. Нима не е достатъчно?
Сега отварям черната тетрадка и записвам: „Подготвих статия за „ФЕП“ по повод 10-годишнината на „Галактика“. 7.10.1988 г. Наздраве!“.
С чувството, че пиша поредната страница на една история.
Малко преди да предадем броя за печат, се свързахме по телефона с Ася КЪДРЕВА от редакция „Преводна литература“ към книгоиздателство „Георги Бакалов“ – Варна.*
– Верни ли са слуховете, че догодина Библиотека „Галактика“ ще пусне не обичайните десет, а примерно седем заглавия?
– За съжаление, тези слухове са верни. Нали знаете, не достига хартия…
– Уточнен ли е окончателно списъкът на книгите за 1989 година?
– Да, в печатницата сме заложили пет ръкописа. Това са романите „Денят на възраждането“ от Сакьо Комацу, „Жива душа“ от Пер Кристиян Йершилд, „Дюн II“ от Франк Хърбърт и сборниците с разкази „Кутията на Пандора“ от Ярослав Вайс и „Сърцето и Галактиката“ от Пиер Бул.
Предвиждаме да издадем още една книга, която засега е под въпрос. Тя се нарича „Тризвездна „Галактика“ и включва най-хубавото от първата годишнина на библиотеката: „Чоки“ от Джон Уиндъм, „Среща с Рама“ от Артър Кларк и „Гробищен свят“ от Клифърд Саймък.
– Благодарим ви за информацията. Да се надяваме, че „Галактика“ преживява временни затруднения.
* Разговорът е проведен от представител на списание „ФЕП“. – Б. ред.
„Сборище на трубадури“ благодари на Людмила Мелконян за любезно предоставената статия. Вижте сканирани оригиналните страници на статията:
Материалът Когато си вдъхновен, от Агоп Мелконян е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.
Петър Тушков, 05/12/2019 | Source: Сборище на трубадури
Мартин Петков
В българската „Библиотека „Галактика“ Аркадий и Борис Стругацки (АБС) присъстват общо с три книги – „Хищните вещи на века“, „Второто нашествие на марсианците“ и току-що издадената „Приказка за тройката“.
Следващите няколко думи са за тези книги на АБС – но гледани днес, с очите на двайсет и първия век. В същото време те са и опит да се надникне малко по-дълбоко в съдържанието на „Библиотека „Галактика“. Най-често досега погледът към тази „фантастична“ поредица сякаш е бил по-скоро статистически, обзорен, носталгичен или дори митологичен, но за съжаление най-вече повърхностен. Ето защо ми се иска да добавя малко размишления за три от съкровищата в поредицата. Веднага отварям скобата и предупреждавам, че става дума само и единствено за моите лични усещания и впечатления – както от книгите, така и от самата „Галактика“. Нищо повече от това.
Посочените по-горе книги на АБС не са нито най-силните, нито най-запомнящите се техни творби. Те спадат към по-ранните им произведения, при това и в трите случая говорим за повести, любима форма на тези двама автори, която е почти изчезнала и май съзнателно пренебрегвана днес, във времето на многотомните, хилядостранични епоси. Така че би било разбираемо или вече да сте забравили за Лавър Федотович, за СЛЕГ-а, за Петачето или още по-вероятно е даже никога да не сте се сблъсквали с тях.
Но ако решите да им отделите един филм време (като например колкото за последните „Отмъстители“) – ще видите, че и трите книжки са много особени, по своему запомнящи се и най-важното – непоносимо актуални и напълно завършени, въпреки малкия си обем. Самите АБС още преди време са казвали, че не вярват произведенията им да ги надживеят с много. Може би поради скромност, а може би поради наличието на неподозирани способности за надзъртане в утрешния ден, те са се оказали прави. И наистина – ето ви парадокс – АБС са все така актуални (или поне това е основното твърдение, заложено в този текст), но далеч не и широко популярни сред поколението на двайсет и първи век.
На какво може да се дължи подобно противоречие? Уверен съм, че всеки брадат интелектуалец ще съчини достатъчно аргументиран отговор на въпроса. Ето ви за разнообразие и едно далеч по-спорно обяснение. Фантастиката на АБС винаги се е занимавала с проблеми. Съвременната фантастика се занимава най-вече с приключения. Общочовешкото постепенно е излязло от мода и вече не е прието да се задават въпроси за това какъв трябва да бъде човекът; той е такъв, какъвто си е, и точка; за сметка на това се рисуват пъстри и дори понякога пълнокръвни фантастични светове, които обаче са кухи откъм проблематика, а доколкото такава има, тя е съвсем банална и конюнктурна. Във време, в което нямаш цели, надхвърлящи собственото ти благополучие, шарените светове, като продукт, наистина вършат чудесна работа. А смазаните пазарни механизми са готови да ти предлагат още и още от същото.
Така че това, което правим в момента (ако още не сте спрели да четете), е символично пращане по дяволите на гореспоменатите пазарни механизми и предприемането на разходка из случилото се бъдеще в книгите на АБС, което продължаваме да не искаме да забележим.
Престрашите ли се да отворите „Хищните вещи на века“, вероятно ще се шокирате да видите пунктуално и точно описание на днешния самовлюбен и егоцентричен човек. Липсват единствено смартфоните и социалните мрежи. Но безкрайното търсене на екстремни удоволствия, потъването във всевъзможни форми на самозадоволяване, бягството от реалността и изпадането в наркотична безтегловност – всичко това е там. Ад, маскиран като рай. Хищните вещи очертават днешния свят – ужасно красив отвън и гротескно празен отвътре. Свят, в който паметник се издига не на този, който е покорил космоса, а на онзи, който е счупил рекорда в казиното. Свят без книги, без изкуство. Свят на реалити герои, които нямат спомени от вчера, нямат мечти за утре и живеят единствено в някакво безкрайно и напълно безсмислено днес. Свят в транс.
„Второто нашествие на марсианците“ показва каква би била тъжната участ на подобен „красив“ свят. От една страна това е книга, която на практика е директно разработена и развита върху няколко конкретни параграфа от оригиналната „Война на световете“ на Хърбърт Уелс. Ето част от тях: „Е, за такива марсианците ще бъдат истински избавители. Хубави, просторни клетки, питателна храна, грижливо гледане, никакви тревоги. Като се полутат една седмица из нивите с празни стомаси, сами ще дойдат и с радост ще се оставят да ги хванат. Ще мине малко време, и те ще са съвсем доволни. Ще се чудят какво ли са правили хората, преди да е имало марсианци, които да се грижат за тях…“.
От друга страна, това е може би една от най-неруските, най-универсалните, като обстановка, книги на АБС. Ако не знаете, кой е автор на книгата, спокойно бихте могли да приемете, че тя е написана от англичанин, французин, чех или унгарец. Струва ми се, че „Второто нашествие“ може да бъде разбрано от всеки човек и навсякъде. Универсални са, както глупаците с тяхната улична мъдрост и философия, така и тарикатите, които умеят винаги да намират най-хубавото място под слънцето. По мое мнение – универсален е и поробителят, за който се предполага, че е дошъл от Марс. И както казваше Станислав Стратиев – да ти е кеф да пъшкаш под такъв поробител.
Накрая и то не случайно остава „Приказка за тройката“. Това поначало е книга с тъжна съдба. След като двайсет години е била забранявана, след като се е сдобила със свой модифициран двойник (Приказка за тройката-2), който също не е имал кой знае колко щастлив живот, тя до голяма степен е обречена на игнориране и забрава и през следващите трийсет години от вече свободното си съществуване. Възможно е някой да е решил, че „онова“ време е отминало. Че темата не е актуална. Ако е така – сбъркал е.
В „Приказка за тройката“ е целият блясък на овластената бюрокрация – нагла, невежа, безнаказана и всесилна. Същата, която ни обгръща и днес. Трябва само да влезете в някоя произволно избрана от вас комисия за защита или агенция за опазване на нещо си и е силно вероятно да се озовете в приказка за тройката. И още по-вероятно е тройката да има четири члена. Че и повече. А професор Избегало, един от главните герои в повестта, е диагноза за съвременното ни общество, в което най-малко можете да разчитате на експертна помощ. И, естествено, вместо да получите такава помощ, ще се сдобиете с няколко тона празни приказки, които обаче идват от „висококвалифициран“ кадър на заплата.
„Приказка за тройката“ е лична история, на първо място за авторите, но също и за читателите. Тя може да се възприема само лично и по никакъв друг начин. В нея няма маймуни, които се замерят с бананови кори, дори на пръв поглед да ви се стори така. И ако написаното там ви изглежда смешно или скучно, значи просто не сте го разбрали. Тогава трябва да направите нещо чудовищно и еретично за 2019-а година – да препрочетете книгата.
Възможно е много от почитателите на „Библиотека „Галактика“ да са били изненадани от този избор на Милан Асадуров, но на мен той ми се струва логичен и закономерен. Приказката на АБС показва колко малко са се променили хората за половин век, независимо от това, че системата уж вече е друга. Този своеобразен финал на „Галактика“ (заедно с последния брой – „Антиутопия“) е и до голяма степен завръщане към корените. Защото „Галактика“ е събитие от национален мащаб за периода между 1979-а и 1989-а година (когато излизат повечето книжки от поредицата) и това събитие се нуждаеше от достоен завършек. Дали последното е факт – всеки може да си прецени сам и за себе си.
Вижте как да ни изпратите ревю за книжка от Поредицата.
Мартин Петков е писател на истории с фантастичен елемент. Има две самостоятелни книги, а също така и няколко публикации в периодични издания, антологии, алманаси и сборници с фантастична проза. Автор на сборника „Някога бяхме богове“ и повестта „Светът е само начало“.
Материалът Братя Стругацки и галактиките на случилото се бъдеще е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.
Ивз Андонова, 21/11/2019 | Source: ЛаИвзСтайл
BRANIMER, 03/11/2019 | Source: THE DARK CORNER
Поли Муканова, 23/10/2019 | Source: Сборище на трубадури
Отговорен редактор за публикацията: Поли Муканова
Ива Анастасова
рецензия[1]
„Годишни времена“ е дебютната за България книга на македонската писателка Юлиана Величковска. Тя е известна още с поетичните си книги, сред които „Комари“ (2010) и “Open book” (2017), монографията „Двадесет години Поетична вечер във Велестово“ и др. Участва активно в литературния живот в Македония, член е на Македонското сдружение на писателите, както и основател на македонското издателство „ПНВ Публикации“. Директор е на фестивала „Поетична вечер във Велестово“, има изяви у нас и по света, а стихотворенията ѝ са превеждани на много езици, сред които английски, немски, албански, чешки и китайски.
„Годишни времена“ е (пре)наситен роман, водещ нанякъде и едновременно никъде – към една спирка и едно незнайно бъдеще, но бъдеще с дефинируемо минало, с константно придвиждващо се настояще (оксиморонно, но факт).
Главната героиня на романа не определя себе си като „балканка“. За нея и за нейния свят е характерна фрагментарността – идентичността ѝ е разпокъсана между спомените от миналото и преживяванията в настоящето, с мисъл към несигурното бъдеще. Чрез верига от питания и отговори и способността ѝ да изразява мислите си чрез всички сетива, тя се опитва да събере останките и парчетата от живота си, за да си отговори на въпроса „Коя съм Аз?“. Всъщност тъкмо в това търсене на себе си отвъд националните и географските измерения, отвъд народопсихологическите обвързаности можем да разпознаем модерната космополитна жена.
Използвам понятието „балканско“ условно заради множеството противоречиви мнения около съществуването на „балканска идентичност“, а и поради същата условна употреба на понятието от Величковска. Например тя описва типичната „балканска жена“ като „изпотено, скучно, примирено същество“ (Velichkovska 2017: 64), но в никой момент не става ясно какво има предвид под определението „балканска“. Според Мария Тодорова „никога не е имало обща балканска идентичност. В най-добрия случай понякога е имало романтично, понякога относително разпознаване на културни прилики“ (Todorova 2004: 9)[2]. Широко разпространено е, че балканската идентичност се възприема като следване на патриархални порядки, потопеност в ежедневието, ограниченост, но самата героиня не се идентифицира с тези модели.
Идентичността е проблематизирана. Героинята търси себе си в модерния смисъл – като дълбоко проникване до тайните кътчета на съзнанието, запечатали спомени и случки с огромна житейска тежест върху съдбата на отделния индивид. Идентичността не се разглежда в политически, религиозен или национален смисъл. Личността е отворена към света, търсаческа и творческа, пътуваща и опознаваща. Въпреки че ние по непряк път можем да разберем македонската националност на героинята, самата тя не се заявява пряко като такава. В този смисъл можем да я мислим като обречена да бъде космополитна, освободена от всякакви „балкански“ или народноидентичностни граници, както корабът, който не е хвърлил котва в морето, е свободен да отплава.
Според Богдан Богданов идентичността е „нещо дадено от идентифицирането, което се изразява в ставане” (Bogdanov 2004: 153). През призмата на миналото героинята сякаш описва собствената си инициация, с други думи своето „ставане“, което противоречи на патриархалния модел в балканското семейство и се заявява като разцъфване на една модерна жена, отхвърлила традиционните порядки. Разбира се, не всичко в патриархалния ред е отхвърлено от съвременното съзнание на героинята. Някои от тези порядки влизат в самодефинираната ѝ идентичност, срещу други тя не се поколебава да обяви бунт. Важно е да отбележим, че макар идентичността да е външно заявена тъждественост, (само)опознаването започва отвътре. За разбирането на житейската метаморфоза героинята дава ключа към мислите си, които обговаря върху хартията на своя розов дневник, започнат в началото на романа и завършен малко преди края му.
Различните идентичностни планове са тясно свързани с израстването като физиологичен и психологичен процес, чийто генезис проследяваме накъсано в хода на повествованието. Заглавието е опорна точка в мисленето за и разгръщането на съдържанието. Смяната на сезоните бележи инициационния кръг на героинята. Те са ориентир към определени спомени – пролетта е велосипед, лятото е врабче, есента е зелена кола, зимата е шейна. Преминаването през различни жанрови пластове също може да се гледа като своеобразна смяна на „годишни времена“.
Особено важно е да откроим повествователните особености на текста, отличаващ се с изразена нехомогенност. Разказът се случва от първо лице, единствено число – похват, чрез който дистанцията между героя и читателя се скъсява, мислите и чувствата на наратора започват да звучат по-близки. Стремежът към по-лично и дълбинно чувствително преживяване е постигнат. Когато героинята обрисува израстването си, читателят, чрез нейните лутания в различни идентичностни планове, е увлечен в разбирането на собствения ѝ генезис. А той е сложен, объркан, фрагментарен, за него понякога не стигат думи, затова авторката го облича и в звукова, и във визуална форма, за да добие пълнокръвен облик.
Величковска има изразен стил. Героинята ѝ е отроче на Балканите, но и дете на бързоразвиващата се технологична действителност. Чрез разказа за своите спомени тя засяга съвременни проблеми, фиксира и анализира наложителни въпроси, понякога малко наивно, но винаги през призмата на своя женски светоглед, омекотен и деликатен. Светът се случва като игра на спомени – амалгама от случки и представи, прекъснати мисли, запълнени с други, навързани в редиците на един човешки живот.
Тук всеки сезон си има спомен и всеки спомен си има песен. Неконвенционалната нарация увлича в лентата на живота – ти си на кино, на концерт, вкъщи, в училище, пишеш поезия, рисуваш, дишаш и (едва) не умираш, запътен към една спирка, в крайна сметка изпусната. И защо ли е толкова важна спирката, след като си станал свидетел на една сгъстена интермедия с темпорални подскоци и смесване на проза и поезия, носещи чувствеността на нечии чужди спомени, в които всеки мирис, вкус и цвят оставят следа? Много от тези спомени са ни показани само в щрихи – салатата с домати и лук, в която топиш с хлебче, шейната през зимата, зеленото фикьо, розовата рокля за снимки, велосипедът с одеалце, за да бъде по-удобно. Често те са оставили дълбоки празнини, които все още болят, но все пак носят тишина, уют, бягство от реалността, в чието настояще я връщат неприятни мириси и погледи, подсвирквания, шум на човешки гласове, повреждането на автобуса. Миналото е оценностено, настоящето е обитаемо, но скучно време, а бъдещето е неопределено.
„Годишни времена“ е роман, в който времето е особено – разпокъсано, хвърчащо, губещо се, изплъзващо се, обрамчено от ореола на настоящето чрез пътуването в скопския автобус. Той също сякаш не се движи, а стои и изчаква човешката съдба, маркирайки пътя от точка А до точка Б, включвайки се в безкрайната апория на Зенон за неподвижната движеща се стрела (неподвижния движещ се автобус в случая). Автобусът е спрял в спомените на момичето с розовите чорапи и розовия бележник с ластик, служещ като платно на живота, пазител на съкровеното.
Героинята на романа дори не е назована по име, въпреки че притежава ясно различими черти. Подобен номинативен кастрацион позволява по-дълбинно присъединяване към мислите и чувствата ѝ, превръщайки ги от персонално в универсално явление. Нейният собствен роман, нейната същност, нейните мисли говорят за събирателна личност, тоест част от колективното световно, не само колективното народно. Тя съм Аз, но и Вие, нейните проблеми, са наши проблеми – човешки, от наднационално ниво, глобални. Липсата на името, заедно с липсата на пряка национална идентификация, е само още един белег на нейната първична свобода, на освободеността от социални задръжки и етикети. Тя е дете на света.
Мисленето в парадигмата на традиционното е нетипично за героинята, която е широкоскроена, потопена в съвремието, на което са чужди много от миналите вярвания. Например табу въпросът за секса, който вече не е мръсна дума, и за девствеността: „Ако не се омъжиш девствена, тогава семейството на момчето ще те качи на грозно магаре, ще седнеш наобратно и ще ти напъхат опашката на магарето в устата. В ръцете ти ще сложат изкоренен праз и ще те разхождат из селото с врява, а не с музика, та всички да видят, че си била лошо момиче.“ (Velichkovska 2017: 36). На което с комичност е противопоставена сцена с първото отиване при гинеколог: „Майка ми: Ама докторке хубаво да я прегледате, закъснява ѝ. Докторката схваща. – Да не си спала с момче? – пита ме. Аз поглеждам към майка ми, тя със стреснат поглед ми казва, че няма място за лъжа. – Ами…викам аз, – будна бях!“ (Величковска 2017: 37). Подобни ситуации отстраняват героинята от миналото ѝ, тя се осъзнава като съвременна жена, чието тяло и мисли не се подчиняват на народни закони.
Героинята, небезразлична към проблемите на времето си, е фрагментарна личност, вписана във фрагментарен разказ-живот, съставен от епизоди, впечатления, афекти. Защото именно така се изразява животът – през всички сетива, чрез различни форми на изкуството – словесно, музикално, изобразително. Тя извървява мислено дълбоко емоционален път, явяващ се отдушник за тягостните спомени. Нейните идентичности времево се проявяват паралелно, ситуирани са в различни времеви отрязъци – минало, настояще и бъдеще, като постоянно се конфронтират, но изграждат (почти) в еднаква степен героинята.
„Годишни времена“ е книга за спомнянето като прераждане и мислено преминаване през всички етапи на живота в тясното пространство на един автобус. Човекът наистина се оказва една малка Вселена с индивидуални катаклизми и решения. Точка, около която се натрупват безброй пластове, но и в която всичко е подредено по космически модел.
„В този момент аз съм в едно превозно средство на градския транспорт. Тук сега има още двадесетина души. Возим се по улицата, по която ходят пеша или се возят още хора. Над която летят птици. Над която летят самолети. Над които кръжат сателити. Над които обикаля Луната.“ (Velichkovska 2017: 134)
[1] Yuliyana Velichkovska. Godishni vremena. Sofiya: Ergo, 2017, 136 s. [Юлияна Величковска. Годишни времена. София: Ерго, 2017, 136 с.].
[2] Превод мой – бел.а.
Рецензията се препечатва, с любезно разрешение, по първоначалната ѝ публикация във
Филологически форум, Година 4 (2018), Брой 2 (8)
Материалът Книга: За романа „Годишни времена“ на Юлияна Величковска е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.
Петър Тушков, 15/09/2019 | Source: Сборище на трубадури
Нова книга от Янчо Чолаков, в която отново се срещаме с несъмнените писателски умения на автора. Издава „Либра Скорп“ на Денчо Михов, а корицата е от Петя Станева. 96 страници е, което прави историята в нея повест.
Янчо Чолаков не беше с впечатлението, че го интервюирам, нито идеята ми беше такава, когато му писах с молба за повече информация около книгата, но винаги е интересно да се чуе как самият писател формулира свое произведение:
„Не става дума за обикновено заиграване с жанровете, а за поставяне на фантастичния метод на равна нога с този на класическия реализъм. Защото лечението на Мариян (главния герой в повестта – бел. ПТ) върви едновременно в два пласта – реалистичен и фантастичен (халюцинаторен), с два различни способа – този на традиционната и този на алтернативната медицина.“
Вече бях прочел книгата (която седмица преди това Янчо бе така любезен да ми изпрати в електронен формат, отново по моя молба) и думите му бяха потвърждение за една нейна особеност, която ме забавляваше през цялото време до последната страница. В „Прояснение“ читателят е ангажиран от подострения инструментариум и на два вида лексика – тази на профанното и тази на високата медицинска терминологичност. Повестта не е лекарски трилър, нито е разказ за живота на улицата, а описва преживяването на човешкото състояние между зъбните колела на болестта и медицинското познание.
Болестното хвърля мост от реалната научност до фантастично-халюцинаторното. Всекидневният език си остава дълбоката идентичност на пациент с противоречиви изгледи за оздравяване. Но пациентът възприема, заучава и конструира свое ново аз от терминологията, с която докторите опитват да обяснят заболяването му; както често се случва – до степен на увереност, че е на една стъпка, едно протягане с ръка сам да постави правилната диагноза. Второто, третото, четвъртото лекарско мнение са толкова убедителни, колкото широки са познанията на специалиста, а пациентът е просто човек и човечността му възлага доверието си и открива истината на първо място в съпричастността на отсрещната страна.
Читателят ще получи личната си развръзка. Но хубавото на такива книги е, че са прицелени в преживяването на векторната комбинация от автентични моменти с критичен характер, а не в коленния рефлекс на предварително калкулиран финал. Препоръчителен начин за прочит: оставете всичките си очаквания преди началната страница и ги сравнете с разказаното от писателя едва след като сте отгърнали финалната.
Петър Тушков
Материалът Книга: „Прояснение“ от Янчо Чолаков е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.
BRANIMER, 01/09/2019 | Source: THE DARK CORNER
BRANIMER, 22/05/2019 | Source: THE DARK CORNER
Ивз Андонова, 10/01/2019 | Source: ЛаИвзСтайл
BRANIMER, 08/12/2018 | Source: THE DARK CORNER
BRANIMER, 05/12/2018 | Source: THE DARK CORNER
Ивз Андонова, 08/11/2018 | Source: ЛаИвзСтайл
Ивз Андонова, 27/10/2018 | Source: ЛаИвзСтайл
Ивз Андонова, 26/09/2018 | Source: ЛаИвзСтайл
Ивз Андонова, 25/09/2018 | Source: ЛаИвзСтайл
BRANIMER, 08/09/2018 | Source: THE DARK CORNER
Ивз Андонова, 29/08/2018 | Source: ЛаИвзСтайл
BRANIMER, 19/05/2018 | Source: THE DARK CORNER
Валентин Д. Иванов, 10/05/2018 | Source: Сборище на трубадури
Валентин Д. Иванов
за романа на Иън Банкс
Любимият ми епизод (а също и на Патрик Стюарт) от телевизионния серия „Звездният път: Следващото поколение“ (Stat Trek: The Next Generation) се казва „Вътрешната светлина“ (The Inner Light). Почти цялото действие в него се развива извън командната зала на „Ентърпрайз“ и Пикард изживява друг живот, на друга планета, в напълно различен контекст. Това е чудесен похват, когато сценаристите или писателите искат да предложат на зрителите или читателите си нов поглед към някой добре познат герой или добре познат свят – трансформация, нова и необичайна гледна точка, нестандартен ъгъл.
За единадесетте години преди да се появи „Инверсии“ (1998 г.), Банкс написва пет романа и пуска един сборник с разкази и новели за света на Културата. За съжаление вече не можем да го попитаме, но може да предположим, че и той – като сценаристите на Старт Трек – са изпитали нужда от свеж поглед към своята любима пангалактическата свръх-цивилизация. В едно свое интервю Банкс казва, че се е опитал да напише „роман за Културата, който не е роман за Културата“. И според мен е успял.
Строго погледнато, пред нас е криминална история, разказана в антуража на чужда планета, сравнима по социално и технологично развитие с нашето Средновековие. Сравненията с „Игра на тронове“ са очевидни – има безмилостна борба за власт, шпионаж и тайнствени убийци. Но има и нещо повече – пред очите на местните жители, които не са чували за Културата и от чието име се води повествованието (Банкс не без успех използва този подход и в други свои книги), се случват чудеса. За средновековните хора те са норма, но за читателя, запознат с мнението на Артър С. Кларк (Arthur C. Clarke), че чудесата са неотличими от достатъчно развита технология, тези сцени за лесно разбираемo подсказване, че ставаме свидетели на операция на отдела Специални обстоятелства (Special Circumstances), евфемизъм, който най-лесно можем да обясним с друг евфемизъм – този за „биещото сърце на Културата“.
* * *
Трудно е да се каже повече за романа, без да се разкрият сюжетните изненади, затова ще го направя непряко. Не съм първият читател, който намира паралели между „Инверсии“ и „Трудно е да бъдеш бог“. Най-очевидната прилика, разбира с,е е в тематиката на двете произведения – става дума за взаимодействието между две цивилизации на различни етапи от тяхното развитие. Това е популярна тема във фантастиката – достатъчно е да си спомним основната директива (Prime directive) от „Звездния път“ и безбройните епизоди, в които тя сякаш съществува само за да бъде нарушена. В света на Пладнето братя Стругацки дефинират обратното правило, създавайки Комкон и институцията на прогресорите. В дилогията „Звездите – студени играчки“ Сергей Лукяненко пък се опитва да обори концепцията на Стругацки за помощта и сътрудничеството между цивилизациите. А Дейвид Брин (David Brin) описва в цяла поредица романи за света на Ъплифта (Uplift) своите идеи как сътрудничеството между цивилизациите може да обхване дори биологичната еволюция. Едва ли писателите фантасти са разработили всички аспекти на взаимодействието между напредналите и изостаналите цивилизации (с цялата условност на това деление) и аз не целя тук да бъда изчерпателен. Вмешателство или не (и оправдано ли е то) – това е въпросът.
Вторият паралел между „Инверсии“ и „Трудно е да бъдеш бог“ е конфликтът, който подобно взаимодействие поражда. То не оставя без последствия „напредналите“ цивилизации. Стругацки нахвърлят из текста на романа си много споменавания за прогресори, които са се опитали да сеят добро с огън и меч, а и главният герой Дон Румата е изправен пред дилемата дали да не направи същото, когато животът на любимата му е застрашен. И напредналите, и изостаналите вървят по едно и също анизотропно шосе на историята. То криволичи по дълбоки дефилета и изненади дебнат зад всеки завой. Интересно е, че между двете книги има почти пряко съответствие в сцените на конфронтацията и насилието. Наистина – единият от героите на Банкс е жена и заплахата е сексуална, но за една жена това може да бъде „по-страшно от смърт“ и ефектът дори е по-силен. Все пак държа да отбележа, че за читател, запознат с мощта на Културата, заплахата никога не е истинска докрай. Ако сте чели другите книги от поредицата на шотландеца, сигурно имате ясна представа с колко много степени технологията на неговата свръхцивилизация надминава земното Средновековие. По друг начин стоят нещата с втория главен герой в „Инверсии“, което си е самоналожил ограничение технологично да съответства на местното ниво. Но и той е тренирал тялото си до състояние, недостъпно за хората от планетата.
Трета обща тема е механизмът на взаимодействие на Културата или на комунистическото човечество с „младите“ цивилизации. Според откровението на Борис Стругацки за ненаписания роман „Бялата дама“ ядрото на Островната империя (цивилизация на планетата Саракш, описана за пръв път в „Обитаемият остров“) се състои от три кръга. Вътрешният е безопасно и светло място на творчество и свобода, почти пълен аналог на света, от който произхожда Максим Камерер. Вторият кръг се обитава от обикновените хора, не много по-различни от нас. А третият е населен с шлаката на обществото – убийци, насилници, зверове и уроди. Именно те пазят Империята от външни заплахи. В постепенната деконструкция на своята утопия Стругацки провеждат известни паралели между Човечеството и Островната империя, разкривайки в по-късните си книги „тъмната страна“ на прогресорството.
Аналог в Културата е отделът за специални операции, назован с многозначителното име Специални обстоятелства. По думите на героиня от друг роман на Банкс – работата в този отдел е единствената, която има значение; всичко останало в Културата е сведено до игра без последствия – няма борба за ресурси или пари, човек е свободен за избере да се забавлява или да се труди без ограничения.
* * *
Далече съм от мисълта, че Банкс пише fan-fiction на Стругацки. Сигурен съм, че той по независим начин е стигнал до същите теми и проблеми. Ако светът на Пладнето е опит за описание на социалистическа утопия, то Културата и заедно с нея Стар Трек и дори неговата неотдавнашна полусериозна пародия „Орвил“ (Orville; невероятно е, че тази серия върви по ултраконсервативния телевизионен канал Fox) са опит да се изгради утопия, израснала от капиталиситческата системаq след като ограничението в ресурсите и средствата е отпаднало поради напредъка в технологическия прогрес. Доколко изобщо е уместно да се прилагат съвременните политически разграничения към едно такова общество на надживяната нужда (post-scarcity), е друг въпрос.
Накрая, но не на последно място, искам да подчертая, че двамата герои на Банкс, също като Антон от „Трудно е да бъдеш бог“, излизат променени от срещата с реалното средновековие. Прогресорската мисия на Културата успява само наполовина, но неосъзнатата „прогресорска“ мисия на средновековната цивилизация да научи на нещо представителите на Културата успява напълно. Държа да подчертая, че е изпълнен един от водещите ми критерии за добра литература – има еволюция на героите.
От художествена гледна точка книгата ми се стори безупречна. Четох я в оригинал и честно си признавам, че ме затрудни – авторът произхожда от островите и езикът му е богат, но в същото време е стегнат и повествованието е фокусирано.
Горещо препоръчвам „Инверсии“. Книгата е увлекателна космическа опера във фентъзиен антураж, която при това има послание и предлага богат материал за размисъл. В по-широк контекст – в жанра тя заема ключово място, на което се пресичат много идейни спорове и по един или друг начин едва ли ще остави читателите си равнодушни.
4-7.03.2018, Паранал, Чили
Валентин Д. Иванов е български астроном, работещ в Европейската южна обсерватория, и автор на научна фантастика. Научните интереси на Валентин Иванов са в областта на динамиката на звездни купове, кафяви джуджета, екзопланети и други. Посетете личния му сайт: valentindivanov.wordpress.com.
Материалът Извън Културата: „Инверсии“ (Inversions) от Иън Банкс е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.