„Една хромозома повече“: хартиено и електронно издание

Дружина,

1 юни 2026 г. ни обзаведе с четиридесетата книга в поредица „Човешката библиотека“!

„Една хромозома повече“ – Невена Паскалева

Автор: Невена Паскалева, 2026
Редактор: Калин М. Ненов, 2026
Консултант: Христина Димитрова, 2026
Коректори: Христина Димитрова, Калин М. Ненов, 2026
Художник на корицата: Моани Пака Ауе, 2026
Оформление на корицата: Любомира Стоянова – Мел, 2026
Вътрешно оформление: Божан Божков, 2026
Електронно оформление: Александър Василев, 2026
Първо хартиено издание: фондация „Човешката библиотека“, 2026
Първо електронно издание: фондация „Човешката библиотека“, 2026

Последна версия: 2026-05-11

За да кацне при вас хартиеното или електронното издание (във формат FB2), пишете ни на poslednorog -в- gmail.com.

Както всички наши електронни издания, файлът е без дигитални (DRM) защити. Заплащането е доброволно, според желанията и възможностите ви, и става по някой от начините тук. (Ако се колебаете – препоръчваме 5 евро.) Всички приходи разпределяме между творческите участници – автори, редактори, коректори, художници и оформители.

Хартиеното издание е с корична цена 15 евро, но ако си го поръчате от нас, струва 10 евро.

В Човешката библиотека се радваме от сърце на вашите отзиви :). Те – дори да са само в един ред, ни казват: „Видях какво сте създали. Беше ми ценно; беше ми нужно. Продължавайте.“ Споделете ги тук или във форума, или на мейла по-горе.

Заслепени от слънцето и светкавиците,
Христина и ЧоБи

В подготовка за алманах „ФантАstika ∞“: Краят на историческия човек, трета част – Атанас П. Славов

Милими (:

Продължаваме да подготвяме алманах „ФантАstika ∞“.

Как да помогнете?

  1. Предварителни поръчки: до 29 юни ни пишете (на poslednorog -в- gmail.com) колко хартиени бройки желаете. Трябва ни и ваш телефонен номер.
    Ориентировъчно, цената на хартиеното издание ще кръжи около 20 евро. Ако ни пратите парички предварително, ще ни помогнете.
  2. Разгласа – сред четящите ви приятели. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  3. Какво още – вие какво друго бихте предложили?

Събраните мисли – и отзиви, и прегръдки – отбелязваме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви хрумне. Ние ви слушаме.

Надолу ви предлагаме третата и финална част на есето „Краят на историческия човек“, което е включено в предстоящия брой.

~

Краят на историческия човек – част трета

Атанас П. Славов

(предишна част)

„Светът се дели на три групи хора: малък брой, които създават събитията; друга група, която бди над изпълнението и подпомага осъществяването им докрай, и накрая едно голямо мнозинство, което едва ли някога ще разбере какво се случва в действителност.“

Никълъс Мъри Бътлър – нобелист

 

– Нямало човешки свободи??? Ти човек ли си, бе?

– Да!

– Свободен си!!!

Подслушано

 

В предишните две части на „Краят на историческия човек“ изведох няколко основни положения за тенденциите на развитие на човечеството, най-важното от които е насилието на йерархичните властови структури над „включеното“ в пазарната машина население на света. Оказа се, че любимата на всички антикомунисти дефиниция за „революцията, изяждаща своите деца“ има и друго лице: „Капиталистическата държавна машина със сигурност поглъща своите деца“. Това ни връща към разработката на Леонтиев за „вторичното опростяване“, на което олигархията подлага своите „елементи“. През изтеклите десет години от първата публикация получих много запитвания, на които ще опитам да отговоря сега. Те се отнасят предимно за начините, по които в страните с развита демокрация се постига робство.

От десетилетия из средствата за масова информация се вихрят понятия като „манипулация“ и „промиване на мозъци“. Политици се обвиняват един друг в подобни действия, тайнствени лаборатории и централи, занимаващи се с това, „изпускат“ сензационни информации и т.н. Безкрайното повтаряне на тези термини обаче не увеличава яснотата върху реалните технологии, които стоят зад тях, и така ги превръща в своеобразна „мантра“. Постепенно става ясно, че митологично-конспиративният дим, пуснат върху облика им, не е разкритие, а „закритие“, превръщане на темата в поредния „градски мит“, като вампирите и гигантските крокодили в подземните канали. Защото всяка политическа банда, която взема властта, смята да употребява все същите методи.

 

ПОРОБВАНЕ ЧРЕЗ СВОБОДА

 

На пръв поглед това е абсурд: Как чрез свободата може да се получава робство? Нали свободата е свещена, абсолютна и води до прогрес? А и всяка реплика за оспорване на нейната абсолютност автоматично намирисва на ограничения и поставя въпроса: Кой ще преценява кой е свободен и кой – не?

Цялата тънкост е в това на хора с какви ценностни системи се връчва свободата, и на кои нейни страни се дава приоритет. Да, приоритетите са главният инструмент.

Неолибералните „тинк-танкове“ прекрасно знаят това. Още от времето, когато племенникът на Фройд Едуард Бернайс създава „пиар индустрията“, те нямат съмнения в тази област. В книгата си „Пропаганда“ Бернайс признава: „Съзнателната и интелигентна манипулация на навиците и мненията на масите е важен елемент в демократичното общество. Хората, които манипулират този невидим механизъм на обществото, представляват невидимо правителство, което е истинската управляваща сила на нашата страна. […] Ние сме управлявани, нашите умове са моделирани, нашите вкусове са формирани, нашите идеи са внушени до голяма степен от хора, за които никога не сме чували.“

„Съзнателната и интелигентна манипулация“ – никъде не се и допуска мисълта за развиване на мисленето, на методики за анализ на реалността, разбиране на скрити същности, но най-вече за възпитание на чувствата и отношенията.

Чрез умело натискане на бутоните за първична волност, чувственост, противопоставена на голия рационализъм, споменатите „мозъчни тръстове“ формират необходимия на електоралната машина масов консуматор. Неизчислими са продуктите на Холивуд за „Джим и Джон срещу целия свят“, „Той и Тя (Той и Той, Тя и Тя) срещу обществото“. Във всяка от тези митологеми главна тема е „борбата за свобода“ – от диктатори, социална нормативност, сексуални ограничения, традиции и т.н. Абсолютизира се максимално първичен психотип герой, който черпи нравствени закони от дълбокото си естество. Не че сценаристите на тези митове вярват в наличието на тези първични норми; за тях е важно едно: масовият човек да се идентифицира с героя и да си остане емоционално невъзпитан, неразвил социално съзнание и анализ – всичко онова, което го събира в слепи тълпи, неспособни на разбиране, а единствено на отреагирване, тълпи, така добре овладявани чрез репресивни органи и козметични социални промени.

И така, субектът на всички тези „съзнателни и интелигентни манипулации“ е поробван чрез добре обмислени инжекции свобода в необходимите органи и области:

1. Сексуалната чувствена сфера: най-благодатната зона за въздействие. Замисляли ли сте се колко струва изработката и поддръжката на милионите порносайтове, които се предлагат безплатно в Интернет? Едва ли стигат печалбите от спайботове и вирусите, които се лепят по дивайсите на зяпачите. Да не говорим за хонорарите на изпълнителите и ексхибиционистите, които продават физиологията си там. Това струва милиарди, но целта оправдава средствата си: натрупване на огромна сексуална нереализация, цяла пирамида от фрустрации, които отклоняват енергията на милиони от социално действие и мислене. Втори търсен аспект: претоварване (изхабяване, девалвация) на хетеросексуалното въображение и пренасочване към „иновации“ – други видове сексуалност, което поражда още повече възможности за „свобода“; колкото повече „полови“ и „гендерни“ самоопределения възникват, толкова по-разобщени и атомизирани са човешките индивиди и групи, противопоставени и конфронтирани по „секс“ критерии. Което на практика значи: неспособни да се обединяват срещу общия си враг, който ги притежава. Защото развит интелект има не всеки, но сексуалност – всяко живо същество!

Очеваден пример е разигралата се напоследък в развитите страни критическа истерика на тема ЛГБТ, която предизвика адекватната реакция на писатели и други хора на изкуството в защита на свободата на словото. Скандални уволнения на редактори, допуснали двусмислени статии. На пръв поглед всичко е в защита на ЛГБТ, но бих посъветвал хората от тези групи да се вглеждат кой и защо така яростно защитава правата им, и не е ли целта му само да сее конфронтации и разделения между човешките групи и гендерни „разновидности“…

2. Негативната чувствена сфера: страховете, неувереността, дистопичната визуализация.

3. Неизбежната несправедливост. Във всеки трети сценарий на филм, сериал или роман ще срещнете ключовата реплика от опитния (възрастен) герой към младия (неопитен) персонаж „Светът е несправедливо място, драги мой!“. Почти винаги в контекста се има предвид някаква междучовешка несправедливост, но целта е една: да се придаде на социалната несправедливост (огромни притежания за едни, вечна бедност за други) илюзията, че това е някаква предопределена същност на Света, която е едва ли не божествено неизбежна.

4. Страхът. Основен компонент на това въздействие е нагнетяването на дълбок, ирационален, необратим ужас от същества и процеси, които дебнат от недрата на неизвестното. Отвъдни „креатури“, които само „чакат своя час“ да нападнат хората, и единственият диалог с тях е бягството или унищожението. Авторите на тези литературни и киносъчинения не са ограничени от логиката на научнофантастичното допускане (не се и опитват да мотивират поведението на това ирационално зло – какво е правило то през хилядолетията, преди да се събуди). Важното е да се внуши вътрешната убеденост, че всяка новост е заплаха. Спасението е единствено в това нещата да станат „както преди“.

5. Свободата на оправданото насилие. Всички сме гледали американски екшъни, в които поне половината филм се занимава да нагнети в съзнанието ни образа на адската същност на злодея или злата организация, и когато е постигнат максимумът на съспенса, а публиката вътрешно крещи и настоява за възмездие, идва Главният герой (ГГ). Той с повече или по-малка лекота избива охранителите на злото и достига Върховния злодей (ВЗ). Тук започва любопитен процес, който също сме виждали стотици пъти. ГГ има всички основания да знае, че всяко продължаване на живота на ВЗ означава стотици нови смърти и нещастия, но той включва на „морална оценка“, започва да кърши ръце – „ако го убия, по какво ще се различавам от него?!“ – и го пуска или арестува, за да могат скъпоплатените адвокати да го изкарат невинен. Тук са заложени два явни абсурда: 1. Всички избити преди това „войници-охранници“ също може би имат семейства и любими хора, но за тях няма морални колебания. 2. Ако Героят не знае с какво се различава от Злодея, значи няма никаква ценностна система, да не говорим, че всички злодейски успехи от този момент нататък ще лежат на съвестта му. И много често ГГ все пак убива ВЗ, но когато това изглежда оправдано или неизбежно.

Ще игнорирам тези традиционни „зли гении“, които просто искат да завладеят света, а ГГ винаги успява „да ги спре“. Интересно е да се проследи през годините как еволюира мотивировката на злодеите: от примитивното „Ще взривя тази супербомба, за да спрат всички войни!“ (1956) до хитрото „Аз ще съм този суперхищник, от който ще изтръпват от ужас всички силни на деня хищници, които управляват света!“ (2018). Тук се сблъскват две „възпитателни програми“ – едната мотивира свободата на убийството като единствено решение на противоречието, другата е лицемерната парадигма на официалната пропаганда: „Справедливата власт само спира престъпленията, наказанията са дело на закона“. А в устата на ВЗ сценаристите влагат идеологията, която искат да компрометират: леви концепции, екологично възстановяване, оспорване на свръхбогатството, анархизъм.

6. Антиутопичната неизбежност: щом в книга или филм се появи моделирано бъдеще, то неизбежно е антиутопично. Една причина за това са авторите, чието социално мислене е програмирано от законите на обществото, в което живеят, и за тях е „въпрос на честност“ да виждат дистопията като единствено възможната футурологема на света си. Изключително редки са писатели като Грег Беър („Вечност“), Ким Ст. Робинсън („2312“), които виждат неолибералния социум като задънена улица и търсят алтернативи. Но не е случайно, че техните книги не стигат до екранизации, които биха ги направили масово видими, а остават в „гетото“ на Sci-Fi. Киноблокбастъри, за които говорят всички, стават такива „задължителни“ сюжети като Brave New World, Dune, Blade Runner, Total Recall, сериали като Continuum и Westworld, където Системата вече „дояжда“ своите деца в едно възможно бъдеще. Такива сериали са множество, но споменах последните два, защото те са обединени от едно типично усложнение: сценаристите им са съзнавали философския финализъм на футурологемите си и са внесли елементи на „революции“, всъщност опити за ревизия, които, разбира се, не довеждат до нищо позитивно. Един път, защото авторите нямат този „позитив“ в умовете си, и втори път, защото поръчката „отгоре“ е да се девалвират и деконструират всички опити на проективния разум да търси алтернатива. Това са силно драматични творби, които подкупват с автентичността си, защото личните трагедии в едно разпадащо се общество са особено релефни и поради това изглеждат „честни“ и достоверни. А и тези творци са прави във футурологичната си есхатология: такова е неизбежното бъдеще на цивилизацията им, лъжата е само в това, че то е единственото възможно и няма алтернатива.

Тук е другата голяма поръчка на неолибералната футурологема: усилията да се девалвира и мистифицира всеки опит на проективния разум да съгради визия за едно реалистично позитивно бъдеще, където прогресът не е дехуманизиращ, а въздигащ към нови хоризонти на човешкото. В арсенала на тази поръчка има ред готови образи, като тези от филма по Уелс „Хора като богове“, които аз наричам „шаблона на белите хитони“. В неизчислимо множество от филми отново и отново се появяваха общини и секти с прекраснодушни идеологии за равенство и братство, където мъдреци в бели хитони си споделят речи за справедлив свят, само и само за да бъдат малко след това разрушени от вътрешни противоречия и скрити проблеми. Защото „човешката натура“ не позволява такова „насилие над естеството“ и единственото възможно общество е „пазарният капитализъм“!!!

В този план особено любопитен е новият сериал, поредна екранизация на Brave New World, където авторите са постигнали „пакетно разобличение“ на Форд, Ленин и Маркс! И сливането им в едно е осъществено чрез забрана на семейството и любовта, които според авторите са корените на собственическата психология и насилието. Тук поръчковите идеологеми са в стихията си – всеки проект на разума за хуманно общество винаги е продукт на голия рационализъм, студен и безчовечен. И единственият изход е връщането към „дългата ръка на пазара“, която възстановява естествения „човешки“ ред на нещата!

7. Ключова идеологема е „сървайваризмът“. Непрекъснато натрапваната представа, че базовият проблем на всеки човек е ОЦЕЛЯВАНЕТО. В тази вселена от хипнотични внушения, всеки трябва да се бори с другите за малкото оставащи ресурси, за да продължи живота си. Коопериране е допустимо само с най-близките, обединени в „семейството“, всички останали хора са „околна среда“. Неизчислими са филмите, книгите, ТВ реалити шоутата, където „сървайваризмът“ е издигнат в култа на национален спорт. Залагайки на психологическия шаблон, че съзнанието възприема като „свои“ само тези субекти, които познава или с които има общи преживявания, сървайваризмът е един от най-мощните инструменти за атомизиране на обществото; той го прави неспособно да се обединява срещу общия враг или да допуска идеи за усъвършенстване на личността и социума, както и всякакви проекти на търсещия разум, които автоматично се заклеймяват като „утопични“! Подобен желан ефект постига и „презентизмът“ – реализацията на личността чрез еднократни бързи действия, предизвикани от светкавичното въртене на капитала; „променено съзнание“, където са размити границите на миналото и бъдещето и е останало само едно „сега“.

8. Внасянето на „шум в информационната картина“. Това е любим прийом на неолибералните „тинк-танкове“. Всяко неприятно разкритие за факт или механизъм на споменатите „съзнателни и интелигентни манипулации“ може да бъде „замърсено и следователно компрометирано“ от последващи „фалшиви новини“ с откровено фантасмагоричен характер. Например започне ли да се говори много конкретно за невидимо световно правителство, което тласка човечеството по свой сценарий, веднага тръгват „теории“ за намеса на зелени човечета или законспирирани рептилоиди. Платени клакьори раздуват бомбастични разкрития, така че всеки нормален човек да усети отблъскване от налудния характер на самата тема. Удавянето на една истина между хиляди лъжи е най-сигурният начин тя да бъде скрита. Големият изследовател на медиите Маршал Маклуън обичаше да казва: „Крият се само малките тайни, големите тайни ги маскира неверието на тълпите“.

9. Тук ключовият термин е конспирологията. Дългото отричане на очевидни за мнозина факти формира една група фанатични и разгневени разобличители, наречени конспиролози. Част от тях са искрени търсачи на истината, други – платени клакьори на „тинк-танковете“, трети са честни, но не много умни хора, които приемат за истина всичко, което чуят, и без да искат, работят за „шумовото задръстване на темата“. Всички те като цяло стават гръмоотводи за манипулаторите, удобни „обичайни заподозрени“ във всички гръмки разкрития. Такава е съдбата на теми като „световното правителство“ НЛО, „промиване на съзнанието“ и т.н.

Например съществуващите поотделно явления на G5 и ковид-19 бяха „хибридизирани“ в идиотското твърдение, че G5 активира/усилва вируса. Елементарният анализ, че това е невъзможно, автоматически обезсилва и двете тревожни теми. А фактът, че малкото измервания за вредност на G5 са правени при единични излъчватели, докато истинската опасност идва едва с масовата плътност на електромагнитно излъчване от хиляди едновременно работещи източници, в което ще бъде натопено цялото човечество, ситуация, която е непозната и немоделирана дори на компютър – тази очевадност остава извън полезрението на масовия човек. Добросъвестно тестване на проблема би могло да стане само ако в едно средно голямо населено място се въведе пълното натоварване на G5 и се анализират въздействията върху хората, техносферата и околното пространство в продължение на поне една година. И след задълбочен анализ и обнародване на резултатите ще може да се говори за масово въвеждане. Изолирано, а не навсякъде, както искат да направят апологетите на G5.

10. Всички изредени дотук манипулативни технологии работят най-добре, инжектирани в „лоботомичната зона“ на обществения ум. Това е обширната територия на „мисленето по подразбиране“, което у масовия човек замества аналитичния апарат. Въпросният масов субект е резултат на един модел училище, създаден в зората на промишлената революция, който в последните десетилетия е „модернизиран“ козметично, като са премахнати боят с пръчки и наказанието на колене. Но е запазен казарменият порядък, напълно игнориращ игровото развитие на детето; наизустяването на готови знания, а не развиването на критично мислене. Такива „странности“ са допустими само в елитните училища и университетите, защото трябват и евристично мислещи кадри за средния управленски апарат. За слоевете от младежите, предназначени за бъдещи работници и „офис планктон“, е запазено дресиращо образование чрез тестове и готови шаблони, фаворизиране за спортни постижения. В такава атмосфера на формиране няма откъде да израсне личност, способна да се ориентира в сложните избори на гражданското общество, пред които го изправя еволюцията на света. Единствената реакция, която му е достъпна, е да прехвърли правата си на демократичен избор в ръцете на елитни политици, които имитират различни платформи, за да прикрият с привидно разнообразие единствената си цел – покорното обслужване на интересите на единия процент.

Масовият ум е подложен на „вторично опростяване“: липса на методика за анализ на света, шаблонни оценъчни стереотипи за това какво е мъжът, защо съществува жената, как детето се приспособява към света, където „човек за човека е вълк“ – все представи, формирани преди столетия и представляващи застинали кристали исторически опит, напълно девалвиран във времената на новата реалност. Така се създава идеалният „електорат“ за всякакви властови операции, замислени и реализирани от олигархията.

Не някой активист, а член на най-високите слоеве на истаблишмънта – бившият американски президент Джими Картър – неотдавна описа най-старата модерна демокрация и най-развитото капиталистическо общество направо като олигархия, в чиято същност е залегнала неограничената политическа корупция. (“Jimmy Carter: the US is an “Oligarchy with Unlimited Political Bribery”, The Intercept, 2015.)

През 2000 година на български излезе една любопитна книга: „Бъдещето на капитализма“ от Лестър Търоу. Авторът, искрено убеден, че капитализмът е единственото възможно бъдеще на човечеството, на 500 страници ни убеждава в това. Накрая обаче изследователят в него взема връх и той признава, че има няколко неща, които могат да разрушат капиталистическото общество. Едно от тях е фактът, че примитивният разум на „електоралните единици“ не е в състояние да се справи със сложността на алтернативите, пред които го изправя съвременният свят. И съответно те могат да гласуват не за прогресивните, а за регресивни, но популистки социални решения. А това, на всички езици, означава деградация!

Тук ясно се вижда порочният кръг: неолибералните тинк-танкове съзнателно подлагат масовия човек на изредените по-горе методики на „вторично опростяване“, за да бъдат те лесно управляеми. Паралелно с това, обществото (тласкано и от техносферата) непрекъснато се усложнява и на свой ред поставя все по-сложни задачи за гласуване пред субекта на гражданското общество. А той избира според нивото си, превръщайки социума в „село със затихващи функции“, населено с „гийкове“, невиждащи по-далеч от дисплея си; самотни човекоединици от разнообразни полове, „лайкомани“, живеещи в социалните мрежи, попкултурни мутанти и вманиачени геймъри, неразличаващи виртуалното от реалното, наркомани, религиозни фанатици, непризнаващи нищо извън Библията или Корана, оркестранти, свирещи на „финансови инструменти“, които правят виртуални пари от нищото, бели и черни „човешки боклуци“, топлещи ръцете си край горящи варели…

В наскоро излъчения сериал The Expanse, описващ времената на човешкото разселение из Слънчевата система, до импозантната сграда на планетарното правителство, където висши и разумни политици вземат мъдри решения за управление на Системата, в самото ѝ подножие виждаме все същите вездесъщи клошари да греят старите си кости край варели с горящ огън!

Докато работех над това есе, дойде споделянето на един български учен, работил в САЩ. Той разказва за попадането си (през 2005 г.) в програма, наречена „Политика на паметта“, в която се разработвали (започнати много преди него) методи за „формиране на историческата памет“ на цели нации и етноси. Между средствата за постигане на тази цел е споменато разрушаване на паметници, свързани с историята, както и замяната им с други. Като пример е сочена денацификацията в Германия през 1945 г. и пренаписването на историята в СССР. „Важното беше да се установят правилните механизми за разрушаване и последващо изграждане на нова колективна ценностна система.“ Трагикомично звучи как американците днес изучават „челния опит“ на германските и съветските си колеги… За учения Светослав Стамов няма никакво съмнение, че вълната от привидно „вандалски“ актове на рушене на паметници напоследък в САЩ и Британия не е стихийна, а е обмислена и проведена операция върху историческата памет, под вида на коронавирусни бунтове!

 

Пандемия, инфодемия и „спиралата на смъртта“

 

Прогностикът Ед Йонг е известен с три прогнози, две от които вече са се сбъднали:

  1. Публикувана на 20 дек. 2016 г. Съдържа твърдението: „Въпросът не е дали Тръмп ще се срещне със смъртоносна епидемия по време на президентството си, а кога“.
  2. Публикувана на 25 март 2020 г. (втора седмица от пандемията, когато нищо не е предвещавало катастрофа): „В САЩ може да се случи най-сериозното избухване на ковид-19 в промишлено развития свят. Ето как…“ И следва детайлно описание на това, което виждаме днес в реалността.
  3. Публикувана през септември т.г.: за „спиралата на смъртта“, в която е изпаднало американското общество. Тук е нужно едно обяснение:

Науката мирмекология е много развит клон на ентомологията, защото доста изследователи още от 18. век са фокусирали вниманието си върху мравуняците, виждайки аналози на човешкото общество. Общоизвестният факт, че отделните мравки се движат по феромонните следи, оставени от тези пред тях, води до състояние, наречено „стигмерия“. Това е воденето в колоната от мравки, когато всяка „вижда“ единствено следите на предходната и неотклонно върви по този път. Това състояние може да се превърне в смъртоносен капан: щом пътеките се кръстосат, мравешкият поток се превръща в сляп вихър от тела, които спират само когато паднат от изтощение или обезводняване. Наричат го „спиралата на смъртта“. Стигмерията на мравките се превръща в затвор, чийто стени са собствените им инстинкти. И не съществува никаква координираща сила, която би ги извела от гибелната спирала.

(Източник: https://blog.ubiquity.acm.org/why-cant-programmers-be-more-like-ants-or-a-lesson-in-stigmergy/)

Ед Йонг намира сериозни аналогии с поведението на човешките маси, движещи се по дигиталните следи на „инфодемията“, предизвикана от ковид-19:

Днешната пандемия е първата в историята постнормална пандемия, в която главен катализатор е „инфодемията“.

Последната е самозараждащ се неотвратим феномен благодарение на глобализацията и най-вече благодарение на превръщането на инфокомуникационната среда в тотално цифрово пространство: Интернет, електронни медии, социални мрежи, уикипедии, смартфонна технокултура, препоръчителни и аналитични системи за изучаване и контрол над хората. В основата на всичко това стои една нова стигмерия – „дигиталната стигмерия“. Това са непреднамерените и субективно полезни резултати от действията на огромни масиви хора, оставящи цифрови следи в мрежата, които служат за ориентири на другите хора.

Всяка търсачка сама по себе си представлява чиста стигмерия: тя подобрява алгоритмите си, взимайки предвид запитванията на хората към различни сайтове. Рейтингуването на съдържанието също е стигмерия: отбелязвайки харесаните филми, зрителите помагат в избора на другите хора. По този начин може да се създава и ново знание: например преди няколко години геймъри за два месеца разработили триизмерен модел на протеина, способен да противостои на вируса на СПИН. Нещо, което не са можели да свършат за пет години суперкомпютрите в центровете по молекулярна биология. За построяване на модела на геймърите им помагала специална програма, която използва техните непреднамерени действия по време на игра.

Стигмерията оказва колосално влияние върху мислите и действията на милиарди човешки същества – притежателите на компютри, смартфони, умни телевизори, Интернета на вещите. Тя формира стандартите на масовия мироглед: какво да четем, какво да купим, за кого да гласуваме! На нея дължим невъзможността да преодоляваме разнообразните прояви на „безумието но тълпата“, защото каквото и да правим, водещи във всяко търсене ще бъдат най-популярните новини, хора и събития. А те са резултат от интеграцията на милиони „цифрови следи“, оставени от други хора – умни и глупави, честни и лъжци, добряци и бандити…

Ние оставяме „цифрови феромони“ във всяко приложение. А интеграторите на тези следи научават за нас много неща.

Разбира се, интеграцията при цифровата стигмерия е къде по-напредничава от мравешката – хитри алгоритми, обработващи огромни бази данни, вместо интензивност на феромонната миризма. Има и друг капан: възможността на разработчиците да манипулират алгоритмите по свой или предплатен избор!

И в резултат светът неумолимо оглупява.

Обществото безропотно е готово да следва единен маршрут, породен от „цифровата стигмерия“. Казват „карантина“ – затваряме се. Кажат ни, че сме свободни – тръгваме. Ако ни кажат, че пандемията е свършила – ще я забравим независимо от реалността…

През това време концептуалните грешки на правителствата затварят маршрута ни в кръговрат, повтарящ доминиращите предубеждения на мнозинството:

– болшинството предпочитат да се страхуват от пандемията – затягайте изолационните мерки до гибел на икономиката!

– болшинството е уморено от карантините и бизнесът започва да се нормализира – значи обявяваме край на пандемията, независимо от реалното положение!

Йонг смята, че по този начин САЩ е изпаднала в „спирала на смъртта“.

 

Капитализмът, въоръжен с промишлената индустрия, има историческа заслуга да е изтръгнал голяма част от човечеството от аграрното съществуване, но вече е изчерпал целия ресурс от малкото си прогресивни възможности и се е превърнал в мощен стагнационен филтър, който не пропуска истински нужните на човечеството модели на развитие. „Невидимата ръка на пазара“ се е вкопчила в гърлото на света и души всичко, което може да промени статуквото, лансирайки само бързоликвидните изгодни практики.

 

Тримата конници на апокалипсиса на съвременния капитализъм – стагнацията, дългът и неравенството – продължават да опустошават икономическия и политическия пейзаж.

Волфганг Щреек

(Streeck, How Will Capitalism End? London: Verso, 2014)

 

ФЕНОМЕНИТЕ НА ФЕОДА

 

„САЩ са олигархия с неограничена политическа корупция“

(Джими Картър)

(“Jimmy Carter: the US is an “Oligarchy with Unlimited Political Bribery”, The Intercept, 2015)

 

Неведнъж съм писал за хипнотичната последователност, с която феодализмът се налага в продуктите на попкултурното въображение. Достатъчно е да споменем Star Wars и „Игра на тронове“, особено последната, където на невежата публика бе препродадена отдавна известната история на „Войната на розите“ във фентъзи опаковка. Главната причина за тази любов на съчинителите е удобството за правене на драматизми и героизми на фона на простата феодална пирамида.

Но има и една невидима на пръв поглед причина – тя е неосъзнатото отражение на истинския социално-икономически ред в съвременната епоха!

Приблизително 100 семейства владеят 90% от парите на света. А по всеобщо признание парите днес са енергията, чрез която се осъществяват всички важни начинания! Ако проследим пътя на парите през хилядите банки, тръстове и фондации, ще видим едно: всяка транзакция, предизвикана от търговия, промишленост, война или политическа конфронтация, неизбежно се трансформира в ручейче с много нули, което се влива в богатството на 100-те. Независимо от това кой печели и кой губи по пътя!

 

Всяка респектираща игра
има правила и победители:
Рулетката!
И сенчеста гора от зрители.

Ал. Бурмов

 

Единственото, по което тази картина се различава от средновековния феод, е липсата на видим „крал-слънце“. Олигархичната група на 100-те функционира като „кралски двор“. Руснаците с техния хилядолетен монархистичен опит са извели понятието „вхожий в двор“ – богаташ, притежаващ правото да влиза в кралския двор. Посредничеството на парите е освободило олигарсите от необходимостта да поддържат собствен репресивен апарат, това за тях правят законите и всички органи на обществения ред, които им служат. Цялата съвременна нормативизация работи като виртуална машина за прикриване на неимоверното забогатяване на единици, придаването му на законосъобразен вид дейност. А когато това е невъзможно, се въвеждат видимо мошенически „инструменти“ като офшорните зони и сметки, където няма данъци или те са заместени с „данъчни облекчения“. Всички знаят, че тези форми са прикритие за „прането на пари“ от криминален произход, но това е неофициално признание, че организираната престъпност е просто друго лице на капитализма. И наистина, как да си обясним следната форма на законово лицемерие – „защитата на свидетелите“? Тези единици, които се осмелят да дадат показания за престъпленията на гангстерски босове, са „възнаградени“ със загубване на името и самоличността си, преместване в друго населено място и доживотно укриване. Това не е ли абдикиране на държавата, признание, че убийците имат неограничена свобода за опериране над цялото общество? Процъфтява и робовладелството – от бруталния пазар на плътта (всяка минута изчезват стотици хиляди деца и млади жени, за да се появят малко по-късно в някой търг на „Даркнет“), та до луксозните препродажби на футболисти за милиони, дискутирани от световните медии…

Внимателен анализ показва, че феодалната пирамида никога не си е отивала, само е трансформирала фасадата си през различните епохи. Днес тя има вид на неолиберален капитализъм…

Накрая, с неудоволствие осъзнавах, че трябва да направя обобщение на бъдещето, към което води неолибералният олигархат, но го отлагах, защото не обичам антиутопиите. Оказа се обаче, че германският изследовател Волфганг Щреек го е направил вместо мен:

„Преди капитализмът да се провали в ада, в обозримо бъдеще той ще чака в чистилището, мъртъв или аха да умре от свръхдоза от самия себе си – но въпреки това ще бъде съвсем наличен, тъй като никой няма да има силата да отмести неговия разлагащ се труп от пътя. Изправени сме пред дълъг период на системна дезинтеграция, в която няма да може да се разчита на обществените институции, станали нестабилни и затова лишени от авторитет за обитаващите ги хора […] Капиталистическият обществен порядък няма да преходи в друг ред, а в безредието и ентропията на историческа епоха, за която не се знае колко дълго ще продължи, и в която, по думите на Грамши, „старото умира, а новото не може да се роди“ и идва „междуцарствие, в което се наблюдават най-различни болестни явления“ – общество, лишено от разумно кохерентни и минимално стабилни институции, способни да нормализират живота на своите членове и да ги предпазят от злополуки и всевъзможни чудовищности. Животът в подобно общество изисква постоянна импровизация, принуждаваща индивидите да заместят структурата със стратегия, и дава богати възможности на олигарси и силови босове, налагайки несигурност на всички други – донякъде подобно на дългото междуцарствие, започнало в V в. и сега познато като Тъмните векове.“ (Streeck, „How Will Capitalism End?„)

Би могло да бъде изход пасивното изчакване това да се случи, капитализмът „да умре от свръхдоза от самия себе си“, но само в случай че планетосферата има безкрайни ресурси и възможност да се възстановява. Това обаче не е така. Верен на слепия си принцип да смята, че всичко му е наред, щом растат икономиката и пазарът, капитализмът ще продължи да произвежда бързопечеливши продукти, като за целта напомпва масовото въображение с рекламни илюзии, повечето несвързани с реалните нужди на хората, като с това ускорява екологичния крах на природата. Така че финалът на системата ще е и финал на Земята.

Не е нужно да бъдем фантасти, за да си представим гладните егоцентрични тълпи от катастрофиралите мегаполиси, които като скакалци нападат оцелелите екоселища и оставят след себе си пустиня. Ще подарим това на холивудските съчинители, които напоследък имат видим недостиг на свежи сюжети при растящи художествени възможности.

Пиша тези редове, защото е крайно време всички да разберат, че смяната на системата не е безплодно мечтание на утописти, а животоспасяваща операция на цялото човечество, която не търпи отлагане.

Нощният управител - Джон льо Каре

Нищо ново няма тук, това си е все същата чаровна шпионска история от 90-те за Джонатан Пайн и Ричард Онслоу Роупър, която Том Хидълстън и Хю Лори изиграха вече в два сезона за ВВС.

Книгата обаче има някои съществени предимства в моите очи, които са убягнали на едноименния сериал - сравнителна краткост, завършеност и справедлив хепиенд без фатално насилие.

За незапознатите, житейският път на младия британски нощен управител на престижен швейцарски хотел Пайн случайно се кръстосва с този оръжейният търговец и мръсник на мръсниците Роупър. След поредица от събития, оцветени и от една незаслужена смърт, Пайн решава да сътрудничи на смесена британско-американска операция и да бъде внедрен сред най-близкото обкръжение на Роупър, за да събере доказателства, достатъчни за вкарването му в затвора. За достоверност са изфабрикувани няколко нови самоличности и низ от перипетии, които да му уредят чак такова доверие от страна на Роупър. Бедата е, че търговецът има нова мацка, към която Пайн никак не е безразличен, но и това щеше да е поносима тревога, ако не беше разколът сред службите, сред чиито сътрудници има и такива които пеят, покровителстват търговеца на оръжия, бранят го, че понякога даже и го финансират. Твърде много интереси и политика, за да бъде търговията с оръжия просто бизнес.

Джон льо Каре е бил във вихъра си в началото на 90-те и не може да му се отрече колко майсторски е омесил нещата. Има разкошен набор от образи, които всички действат и взимат страна. Много внимателно са изобразени кой от тях и защо може да избере да бъде малко лош, средно лош или гиганстки злодей, като всеки ще има убедителни доводи за това, което върши. Някакъв компромис заради власт, за услуга, кариера, заради заповед от началник, за пари, за слава, като бягство от нещо, в търсене на справедливост, колкото и последното да изглежда несериозно и мекушаво. Джон льо Каре обаче успява да ни убеди и да ни продаде роман от 500 страници, в които водените от желание за справедливост, могат да бият парите. Поне тук.

Корицата е просто безидейна, а работата на коректора по някакви причини не личи до степен, че новото българско издание извиква спомени за волностите в книгоиздаването у нас през същите тези 90.

Министърът взема думата, но Гудхю вече се чувства уморен. Изглежда точно това е ефектът от злото, мисли си: уморява те.

Непревеждан досега у нас роман за Сандокан, нов трилър на Том Егеланд и книга за самоусъвършенстване, базирана върху подготовката на военноморските тюлени са сред акцентите

Днес се открива Пролетният панаир на книгата

Има много срещи с много писатели, гостуват и двама от големите автори на Молдова

Източник снимка: изд.“Персей“

От 1 до 7 юни в парка пред НДК се провежда Пролетният панаир на книгата, където над 150 български издателства ще представят новата си продукция. Работното време на панаира е от 10 до 20 ч. (в неделя – до 19 ч.).

В културната програма, съпътстваща панаира, са включени срещи с популярни български писатели – Маргарита Петкова, Добромир Банев, Георги Господинов и др.

Чуждестранни гости на панаира са двама от най-големите писатели на Молдова. Лукреция Бърладяну, която от години живее във Франция, ще представи романа си „Загадката на Изтока“, разказващ за сблъсъка между Запада и Изтока чрез историята за любовта на французин и млада молдовска актриса на фона на прехода и подмяната на основополагащи ценности. Николае Спатару ще представи „Маските на Брежнев“ – един от най-забележителните романи в източноевропейската посттоталитарна литература. Със средствата на хумора и гротеската е разказана историята на комунистически активист в молдовско село, който след смъртта на Брежнев, запасява селяните с противогази, за да се спасяват от империалистите, които дълго време са чакали такъв благоприятен момент, за да ги нападнат. Събитието с двамата молдовски писатели е на 4 юни от 16 ч. на сцената на културната програма на панаира, а същия ден от 18 ч. те ще дават автографи в шатра № 28 при издателите си от „Персей“.

На 2 юни Добромир Банев ще дава автографи на почитателите си върху поредното издание на хитовата си стихосбирка „В понеделник ще е късно“.

Същият днес е премиерата на новия български роман „Квантов грях“ („Папая прес“) от Зори Иванова, роман за вината и прошката на фона на политическото разделение в света, новите ценности и връзката между науката и вярата. Авторката, журналистка и дъщеря на известен ядрен физик, пристига от Швейцария, за да представи романа си на 2 юни от 18 ч.

На 3 юни Ивелина Радионова, един от най-четените български автори днес, ще дава автографи върху новите си книги „Дъхът на мама“ и „Приключенията на Ардин“.

На 5 юни ще има среща с автограф с Маргарита Петкова и новата й книга „Докога, Маргарито?“ („Персей“), която събира най-хубавите стихове и житейски откровения на кралицата на българската поезия.

На 7 юни е премиерата на „Спомен“ от Александър Марамски (изд. „КВЦ“), роман за непрестанната борба между непобедимото добро и вечното зло.

Сред акцентите на панаира са непревежданият досега у нас роман „Сандокан и отмъщението на Яниш“ („Папая прес“), който идва след нашумелия тв сериал с Джан Яман и разказва за последвалите събития, случили се с героя. Това е история за изгубен трон, за вярност до смърт и за битка, в която залогът е цяла държава.

Сред очакваните заглавия е новият трилър на Том Егеланд „Кралят“, фокусиран върху глобалните финансови измами и дългата ръка на италианската мафия Ндрангета, плъзнала пипалата си в цяла Европа, от Балканите до Скандинавието.

Световнопризнатият коуч и бивш военен от спецчастите Ерик Бертран Ларсен ще е сред акцентите на панаира с книгите си „Адската седмица“, базирана върху подготовката на военноморските тюлени, и „Живей сега“ – хит в областта на приложната психология.

Симфоничната поема „Тъй рече Заратустра“ на сцената на зала „България“

В края на 19-ти век философията на Фридрих Ницше силно вълнува немската интелигенция, а Рихард Щраус също попада под нейното влияние. Композиторът е привлечен от идеята за „свръхчовека“ – личност, издигната над тълпата и стояща „от другата страна на доброто и злото“. Този образ Ницше въплъщава в странстващия философ Заратустра – герой на книгата „Тъй рече Заратустра“.

В своя философски трактат Ницше представя човека като „канава над бездната“, опъната между животното и свръхчовека. На идеята за прогреса, характерна за Просвещението, той противопоставя представата за вечното завръщане – мисълта, че всичко в живота се повтаря отново, дори най-тежкото и болезненото. Героят му отхвърля любовта, религията и науката, стремейки се към един надзвезден свят.

Именно тази философска вселена вдъхновява Рихард Щраус при създаването на симфоничната поема „Тъй рече Заратустра“ през 1896 г. Произведението остава първият случай в историята на музиката, когато философски труд служи за основа на музикална творба.

Поемата е изградена от девет свързани фрагмента, озаглавени по глави от трактата на Ницше. Макар да се изпълняват без прекъсване, те оформят цялостна сонатна структура. Премиерата се състои на 27 ноември 1896 г. във Франкфурт на Майн под диригентството на самия Щраус.

„Тъй рече Заратустра“ не е музикален преразказ на философския текст, а свободна художествена фантазия върху неговите идеи – творба със собствена художествена стойност и внушение.

Монументалната симфонична поема ще чуете на 4 юни под палката на Кирил Петренко. 🎫 Ограничено количество билети са налични на касата на зала „България“ и тук: https://tinyurl.com/3vfeff8d

Двама от най-значимите писатели на Молдова гостуват на Панаира на книгата следващата седмица

Среща с двама от най-значимите писатели на Молдова (изд. „Персей“) и представяне на романите им в превод на български: „Маските на Брежнев“ от Николае Спатару – роман гротеска за комичния и абсурден свят на тоталитарното общество; „Загадката на Изтока“ от Лукреция Бърладяну – роман за една любов, но и за сблъсъка между Запада и Изтока, за травмите на прехода и миграцията, за подмяната на основополагащи ценности („Персей“).

Николае Спатару е автор на повече от 20 книги за възрастни и деца. Носител е на награди на Съюза на писателите в Молдова и на Националния фонд култура на Румъния. Романът му „Маските на Брежнев“ е преведен на 8 езика.

Лукреция Бърладяну твори в различни жанрове.  От 1998 г. живее в Париж. Носителка е на медала „Михай Еминеску“ и е печелила няколко литературни награди.

Романите на двамата автори са първите молдовски номинации за Европейската награда за литература.

Източник снимка: ИК „Персей“

Николае Спатару

МАСКИТЕ НА БРЕЖНЕВ

Роман

Молдовски

Персей

Превод от румънски Дарина Фелонова

166 стр., 10 € | 19.56 лв.

ISBN 978-619-161-383-0

След смъртта на Леонид Брежнев (1982) секретарят на селсъвета на молдовско село, намиращо се в СССР, очаква неизбежна брутална инвазия на империалистическите сили, които, според него, от дълго време са чакали такъв благоприятен момент, за да ги нападнат.

Той убеждава Регионалния отдел за гражданска защита да им изпрати няколко хиляди противогази за селяните. След месеци чакане, страх и несигурност се появяват и противогазите/маските, които ще преобърнат образцовия живот на съветския секретар с главата надолу.

Романът показва един гротесков, комичен и абсурден свят – на обществото, което се е борило пламенно за изграждането на комунизма и на новия човек. Противогазите ще променят напълно живота на жителите на община Синихау и разбира се, съдбата на секретаря Марку Филипеску.

Хуморът и иронията, парадоксът и гротеската в изобразяването на еднообщество, което се е борило пламенно за изграждането на комунизма и на новия човек, превръщат романа в едно от най-забележителните произведения не само на молдовската, но и на източноевропейската посттоталитарна литература. Преведен е на 7 езика и е номиниран за Европейската награда за литература.

Николае Спатару е автор на повече от 20 книги за възрастни и деца. Носител е на награди на Съюза на писателите в Молдова и на Националния културен фонд на Румъния.

Източник снимка: ИК „Персей“

Лукреция Бърладяну

Загадката на Изтока

Молдовски, роман

Превод от румънски Дарина Фелонова

978-619-161-382-3

166 стр., 10 €

Роман за една любов, но и за сблъсъка между Запада и Изтока, за прехода и миграцията, за подмяната на основополагащи ценности.

Френски интелектуалец среща любовта на живота си в лицето на млада актриса, дошла от Молдова. Страхът му да не я изгуби прераства в неприемане на желанието й да се развива творчески. Раздялата е неминуема, но любовта остава.

Когато в един антикварен магазин е привлечен от портрет на красива млада рускиня от от XIX век, той го купува и разравя нейната история. Това е дворянката Мария, племенница на писателя Лев Толстой, починала твърде млада. Разрешаването на загадката на магическата сила на тази дама от Изтока го кара да проумее много истини за самия себе си, за истински важните неща в живота. Може би това ще е духовното спасение за човек, изгубил своя път. Защото портретът на младата жена бележи живота на всички, които влизат в контакт с него.

Лукреция Бърладяну е един от водещите молдовски писатели.  От 1998 г. живее в Париж. Носителка е на медала „Михай Еминеску“ и е печелила няколко литературни награди. Романът й „Загадката на Изтока“ е номиниран за Европейската награда за литература.

Събитието с писателите е на:

4.06. – от 16 ч. – Сцена на културната програма на Панаира

4.06. – 18-19 ч. – Автографи на шатра № 28 (Персей)

Ела, ела - Мария Пеева

Катерина Куман е очарователна дама на средна възраст, в чийто чар, енергия и любопитство няма нищо средно. Катя или Кет, както я нарича една от най-добрите й приятелки, се раздава от сърце и душа във всяка емоция, задача и загадка. Освен това тя е и истински и пълноправен детектив.

"Ела, ела" разказва за лятната почивка на Катерининото семейство в Гърция и въпреки труповете и други разнообразни престъпления, си остава едно съвсем чудесно четиво точно за лятна почивка. Историята сервира плажни коктейли, локумадес, охладено вино, и прясно уловена риба. Разкрива тайната на гръцкото кафедаки, финия порцелан и домашна трахана. 

Привидно спокойно, действието прехожда без да бърза от плажа до таверната и от квартирата до съседите с кратки разходки до бакалията и гробището за разнообразие. Динамиката в романа е внесена от човешките образи и отношения, което е възможно, когато си допуснат да надникнеш в нечий вътрешен свят.

Символиката в имената на героите е намигване към близките на авторката, но любимец ми е верният паж на детективката - кученцето Ал Кохонес или Ал.

Историята освен криминална, е също така историческа, кулинарна, семейна, любовна и трагична, какъвто е животът в същността си. Романът не е фактологически свързан с първите две книги за семейство Куман и може да се чете пълноценно и самостоятелно. Препратките към историята в Мадрид и непрежалимата съседка само могат да ви подтикнат да ги прочетете час по-скоро. А защо не и да отидете по-далеч, като се запознаете и с другата детективка на същата авторка, а именно Светла Боева? Тъкмо да ми кажете после коя от двете ви е по-симпатична и на коя бихте искали да приличате, когато пораснете.

В подготовка за алманах „ФантАstika ∞“: Из „Дивото“ – Дейвид Зиндел

Милими (:

Продължаваме да подготвяме алманах „ФантАstika ∞“.

Как да помогнете?

  1. Предварителни поръчки: до 29 юни ни пишете (на poslednorog -в- gmail.com) колко хартиени бройки желаете. Трябва ни и ваш телефонен номер.
    Ориентировъчно, цената на хартиеното издание ще кръжи около 20 евро. Ако ни пратите парички предварително, ще ни помогнете.
  2. Разгласа – сред четящите ви приятели. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  3. Какво още – вие какво друго бихте предложили?

Събраните мисли – и отзиви, и прегръдки – отбелязваме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви хрумне. Ние ви слушаме.

Надолу ви предлагаме откъс от романа „Дивото“ (The Wild) на Дейвид Зиндел, който е част от раздел „Преводна фантастика“ в предстоящия брой.

~

Из „Дивото“

Дейвид Зиндел
Превод: Калин М. Ненов
Редакция: Невена Стоянова

(предишна част)

След неловка пауза Мер Тадео пристъпи между Кагами Ито и Сондервал. Той плесна меко с ръце и изрече меки, успокоителни думи, за да поласкае и двамата. Припомни дългогодишните усилия на Кагами Ито за създаване на съюзи сред Цивилизованите светове и възхвали смелостта на Малъри Рингес и Сондервал, и останалите пилоти, които се бяха включили в търсенето на Старите Еди. Обърна се да похвали Данло и по-младите пилоти, които щяха да навлязат във Вилда. В много отношения Мер Тадео бе по-добър помирител и дипломат от всеки друг. Като мнозина търговци той ценеше мира като най-висше добро; ценеше Ордена повече от всяка друга институция или власт (дори властта на парите), защото той бе носил фундаментално единство и визия на Цивилизованите светове в продължение на три хиляди години.

– Времената са тежки – обърна се Мер Тадео към господаря Николос. – Изглежда, че Цивилизованите светове са притиснати между две религии. Отвън Архитектите унищожават звездите и Вилдът се разраства година след година. А отвътре се появява новата религия, наречена рингизъм. Докато си говорим тук, всеки светлокораб, напускащ Нивгия, трябва да носи вести за тази религия към всяка звезда, всеки свят. Вие от Ордена – дори да не сте мисионери, дори да не го желаете – вие трябва да сте носители на този нов идеал. Всеки мъж и жена може да стане бог! Това е завладяваща идея, нали? Не мисля, че е възможно да преувеличим значимостта ѝ. Религията е била геният и гибелта на човечеството от почти незапомнени времена. Може да се случи така, че Пътят на Рингес да ни погуби дълго преди Вилдът да е разрушил някой наш свят.

Най-силният страх на Мер Тадео – който навярно е бил и страхът на Мер Марлена Ева и Кагами Ито, и почти всички мъже и жени в градината – бе, че Орденът умираше. В най-добрия случай Орденът се разделяше на две половини, по-добрата от които (както се изрази Мер Тадео) отиваше във Вилда, а старият Орден оставаше на Нивгия.

– Ако Орденът се разедини – попита Мер Тадео меко, – какво ще се случи с прекрасната ни цивилизация?

Господарят Николос се обърна към Мер Тадео по типичния си открит, здравомислещ начин и каза:

– Нашата мисия е да основем нов Орден във Вилда. Ще бъдем далеч от Нивгия.

– Но преди двадесет години, далеч от Нивгия, Малъри Рингес поведе група светлокораби навън към галактиката. Той разедини пилотите и последва война.

– Ала Малъри Рингес изчезна – отбеляза господарят Николос. – Може би е мъртъв.

При тези думи Данло си пое въздух и бавно издиша. Той стоеше съвсем неподвижно, местейки поглед между двамата събеседници.

Мер Тадео кимна.

– Може би. Но представата за Малъри Рингес е напълно жива. Идеалът. Ние се страхуваме, че при така отслабнал Орден този идеал ще разедини Цивилизованите светове и тогава ще последва истинска война. Война, каквато не сме виждали от времето на Холокоста на Старата Земя.

Макар че господарят Николос навярно отхвърли страховете на Мер Тадео като неправдоподобни и безполезни приумици, не всички го сториха. Кагами Ито и Валентина Морвен, и редица търговци наоколо стояха и обсъждаха Войната на Фейсите и други войни, които бяха оставили отпечатъка си върху Цивилизованите светове. В един момент Мер Тадео хвърли поглед към малкия цветен часовник, вграден в златния пръстен, който носеше на кутрето си. Той рязко плесна с ръце и обяви:

– Пилоти и специалисти, посланици и почетни гости – часът почти настъпи. Ако благоволите да напълните чашите си, бих искал да вдигна тост.

В този миг музикалните басейни сред тревните площи на имението престанаха да свирят прекрасните си мелодии и забумтяха оглушително, сякаш не бяха нищо повече от течни златни гонгове. Звукът отекваше в хладния въздух и десет хиляди души като един вдигнаха очи към небето на изток. Сетне започнаха да се тълпят около шадраваните в устрема си да напълнят винените си бокали. Кагами Ито, Сондервал и останалите хора около Данло се стопиха в тълпата, устремена към Фонтана на късмета. За секунди го наобиколиха хора, които той не познаваше. Навалицата от тела бе повлякла прислужници, понесли подноси с храна: изискани меса и торти, и самодивска храна, и люти чушки, и кашкавал, и студени зеленчукови компоти, и стотиците екзотични плодове, с които Фарфара с право се славеше. Данло видя, че повечето от тези прислужници имат червена коса, светла кожа и бледи сини очи. Те бяха наети на Торскалле и доведени на Фарфара да обслужват по-заможните търговци. Разбира се, всички хора, родени на Фарфара, са търговци, но малцина живеят в имения и още по-малко в палати, величествени колкото този на Мер Тадео. Много хиляди години по-рано, по време на Първата вълна на Роенето, Фарфара била основана като планетарна корпорация. Всеки неин гражданин притежавал равен брой дялове от благата на планетата: компютрите, роботите и информационните басейни, които използвали да изкарват препитанието си от богатите, недокоснати земи. С течение на хилядолетията многобройни хора по многобройни причини продали дяловете си на твърде ниска цена, както сторили и техните обеднели деца. И децата на децата им. По времето, когато предците на Мер Тадео построили имението Марар, може би девет десети от богатствата на планетата били съсредоточени в ръцете на Стоте фамилии. По закон никой търговец няма право да продаде или ипотекира всичките си дялове, затова дори най-бедните притежават фиксиран минимум от планетата. Това дава право на тълпите да живеят в палатковите градове по бреговете на река Истас или в планински колиби, или в мънички куполи от бистрин из калните равнини на трите фарфарски континента, които някога са били покрити от гъсти зелени гори; дава им достъп до опиати и употребата на мозъчни машини, за да развличат душите си; дава им право на облекло и купички жълт амарант, с които хранят телата си – и почти нищо друго. Дори най-бедните обаче продължаваха да се гордеят, че са акционери, и не биха се унизили да слугуват в никое от Стоте имения. Ето защо Мер Тадео и други търговци от ранга му търсеха прислужници от Торскалле. Плащаха им не с планетарни дялове, а с пари, толкова много пари, че всеки прислужник се връщаше на Торскалле достатъчно богат да живее като принц и да наеме свои собствени прислужници. Може да се допусне, че тези щастливци – без изключение по-млади от Данло – ще са благодарни за такава възможност, ала те не бяха. Всъщност изглеждаха сърдити и мрачни. Със студените си очи хвърляха злостни погледи на всеки търговец, осмелил се да помоли за чиния с пиперни ядки или чаша кафе. Щом Мер Тадео обяви тоста, много от прислужниците донесоха подноси с кристални винени чаши, които старателно замъгляваха с дъх или омазняваха с отпечатъци от пръсти, преди да ги тръснат в протегнатите ръце на търговците. Когато Данло най-сетне получи своя бокал, той си проправи път към западния сектор на шадравана, където тълпата бе най-разредена. И тогава, сред мириса на цветя и вино, коприна и пот, той долови ужасната остра есенция на парфюм от масло от кана. Бе мирис, който познаваше съвършено. Като животно в горския мрак, той замръзна и остави тълпите да се блъскат край него. Подуши въздуха, обръщайки глава насам-натам. Мирисът на масло от кана сякаш идеше най-силно от север, срещу вятъра по посока на река Истас. Данло поемаше този незабравим мирис, оставяйки хладния вечерен въздух да изпълни ноздрите му. Сетне се обърна с гръб към фонтана и се запровира към подпорната стена по края на имението. Почти незабавно, с оредяването на тълпата, видя един мъж, застанал сам край стената. Беше воин-поет, облечен във вечерна риза и копринен плащ в стотици проблясващи цветове. И вонящ на масло от кана; всички воини-поети, спомни си Данло, ползваха парфюми от кана, за да разгорят стремежа към живота и смъртта.

– Здравейте – провикна се Данло, докато доближаваше воина-поет. – Мисля, че ме наблюдавате, да?

Воинът-поет се бе облегнал на каменната стена непринудено, почти отпуснато, и се усмихна на Данло вместо поздрав. В лявата си ръка държеше бокал с вино; на на кутрето ѝ носеше огненочервен пръстен. Смайващото бе, че подобен пръстен украсяваше кутрето и на дясната му ръка, която той държеше близо до гънката на плаща си, сякаш всеки момент бе готов да бръкне в таен джоб и да извади отровна игла, или упойваща стреличка, или дългия, ужасен, смъртоносен нож, който воините-поети винаги носят у себе си.

– Ти си Данло уи Соли Рингес – каза той. Гласът му бе прекрасен, странно спокоен и изпълнен със съвършена увереност. – Може ли да се представя? Казвам се Малаклипс Червенопръстени, от Калар.

Данло се поклони, както е редно, и Малаклипс се отдели от стената и отвърна на поклона, грациозно, с безупречен контрол. Данло отброи девет удара на сърцето, през които Малаклипс Червенопръстени го наблюдаваше, без да помръдне. Воинът-поет изглеждаше съвършено спокоен, почти свръхестествено спокоен, като човек, който магически се е преобразил в тигър и не се бои от никое друго животно, особено от човека. В действителност той притежаваше облика на някакво богоравно създание далеч отвъд човека: невъзможно мъдро, невъзможно осъзнаващо – себе си, Данло, всички хора и растения, и предмети в градината. Данло вече бе срещал воин-поет веднъж; по физика, с ужасното си бързо тяло и красивото си лице, Малаклипс би могъл да бъде близнак на другия, понеже всички воини-поети са скроени от едни и същи хромозоми. Ала у Малаклипс имаше нещо различно, другост, невъзможна живост, навярно дори душевно величие. С блестящата си черна коса, посребряла около слепоочията, той бе с поне петнадесет години по-възрастен от Данло, което за воин-поет значи стар. И после, пръстените му. Някой изключителен воин-поет би могъл да носи червен пръстен на едното кутре. Ала, доколкото бе известно на Данло, никой воин-поет в историята не бе носил два червени пръстена.

– Защо ме следите? – попита Данло накрая.

Малаклипс се усмихна любезно; имаше красива усмивка, която се разстилаше върху златистите очертания на лицето му.

– Но, както виждаш, аз не те следя – стоя тук и се наслаждавам на прелестната гледка, на тези странни, чужди звезди. Ти си онзи, който ме е проследил. А то е много странно, не смяташ ли? Повечето хора бягат от нас, вместо да ни издирват.

– Изглежда ми е участ… да издирвам воини-поети.

– Странна участ – рече Малаклипс. – Би изглеждало по-естествено аз да те търся.

– Да ме търсите… защо?

– Не знаеш ли?

– Не зная… дали искам да зная.

Малаклипс поднесе винения бокал към ноздрите си и вдиша дълбоко. После отвърна:

– На Калар си известен. По две причини. Ти си сред малцината, които някога са надмогвали воин-поет – и единственият, сторил го като момче.

– Бях на шестнадесет, когато срещнах Марек в библиотеката. Не се възприемах… като момче.

– И все пак забележително постижение. Ако само се бе родил на Калар, навярно би станал воин сред воините, поет сред поетите.

При тази стряскаща мисъл Данло се втренчи в Малаклипс. Вгледа се дълбоко в прекрасните му виолетови очи, толкова тъмни, че почти съзираше отражението си да проблясва в черните им центрове.

– Никога не бих могъл да стана… воин-поет – каза той.

– Не?

Данло остави въпроса да увисне във въздуха тъкмо когато гонговият звук от музикалните басейни на Мер Тадео увисна ниско и настойчиво над ливадите и фонтаните в градината. Той продължи да гледа Малаклипс право в очите и попита:

– Значи сте дошли тук тази нощ, за да отмъстите за смъртта на Марек?

– Задаваш този въпрос тъй безгрижно.

– Как да го задам тогава?

– Повечето хора въобще не биха. Те биха побягнали. Защо не се боиш от нас?

– Аз… не зная.

– Да нямаш страх е най-голямата дарба – рече Малаклипс. – Но, разбира се, не е било нужно да се боиш, че ще отмъстим за Марек. Той умря според традициите ни, за чието безупречно спазване ти благодарим.

– Аз не исках да умира.

– И това е най-забележителното от всичко. Говори се, че си дал обет за ахимса1, да не нараняваш живи същества – и все пак си успял да помогнеш на Марек да достигне своя миг на възможното.

Данло твърде добре помнеше как Марек от Калар бе забил смъртоносния си нож в собствения си мозък и така бе достигнал своя миг на възможното, в който животът е смърт и смъртта е живот. Помнеше, че Марек, тъкмо преди да извърши това благородно деяние, му бе разкрил, че воините-поети имат ново правило в кървавия си орден: да убиват всички богове, дори жените и мъжете, които биха могли да станат богоравни. За шест години Данло бе споделил тази тайна само с двама души, но сега каза:

– Зная защо Марек дойде на Нивгия. Истинската причина. Каза ми за правилото ви, преди да умре.

Малаклипс се усмихна на тази новина, която – странно – сякаш не го изненада.

– Казах, че си известен на моя свят по две причини. Втората причина, разбира се, е, че си син на Малъри Рингес. Марек бе пратен на Нивгия да прецени дали наистина си син на баща си.

– И такъв ли съм?

– Не знаеш ли?

– Как… бих узнал?

Тук Малаклипс се засмя непринудено и рече:

– Чувал съм, че се славиш и с отговарянето на въпроси с въпроси.

Данло склони глава леко, приемайки критиката на Малаклипс като комплимент. После каза:

– Дошли сте на Фарфара да завършите преценката си за мен, да?

Отново, както правеше често, Данло започна да брои ударите на сърцето си, изчаквайки Малаклипс да извади смъртоносния нож от плаща си. Но Малаклипс само се вгледа в него – странно, дълбоко, поглъщайки дивото изражение, което изпълваше Данловите очи като океан.

– Не зная кой си наистина – рече той. – Още не. В действителност не зная и кой е баща ти наистина. Малъри Рингес, този някогашен господар-пилот на Ордена, за когото всички твърдят, че е станал бог.

За миг Данло вдигна поглед към небето с внезапно разбиране.

– Дошли сте да откриете баща ми, да?

– Може би.

– Не просто… до Фарфара – продължи Данло. – Ще последвате Мисията ни във Вилда.

Сега, за първи път, Малаклипс изглеждаше леко изненадан. Той отправи към Данло хладен поглед и каза:

– Бях чувал, че си твърде проницателен за обикновен пилот – сега виждам, че наистина е така.

– Ще ни последвате – повтори Данло. – Но да последвате… как? Воините не пилотират светлокораби, нали?

Разбира се, Търговците-пилоти от Триа действително пилотираха кораби: дълбокораби и молитвокораби, и понякога дори светлокораби. Пътуваха до Нуарт и Алумит, и Фарфара, ала никой Търговец-пилот не би си помислил да поведе светлокораб във Вилда.

– Има човек. – Малаклипс посочи по протежение на виещата се подпорна стена, към портокалова горичка на десетина метра. – Бивш пилот от вашия Орден. Той ще ме отведе където е нужно да ида.

Под едно портокалово дръвче, отрупано с ярки кръгли плодове, стоеше мълчалив мъж, облечен в сиво. Данло разпозна в него опозорения ренегат, Сиван уи Мауи Саркисян, някога многообещаващ пилот, който бе дезертирал от Ордена покрай Търсенето на Старите Еди. Нито един от другите пилоти, поканени от Мер Тадео, не би понесъл срама да говори с толкова безчестен човек, затова Сиван стоеше сам, отпивайки от винения си бокал.

– И къде, в такъв случай, е нужно да идете? – попита Данло.

– Където съм длъжен да ида – отвърна Малаклипс. – Но съм чувал, че Малъри Рингес се е върнал във Вилда. Някъде. Възможно е мисията на твоя Орден да го накара да извести присъствието си.

– И тогава?

– И тогава аз ще бъда известèн – рече Малаклипс. – И ще сторя онова, което трябва да бъде сторено.

– Ще убиете баща ми, да?

– Ако наистина е бог, ще му помогна да достигне своя миг на възможното.

– Ако наистина е… бог?

– Ако все още е човек, само ще го помоля да довърши едно стихотворение.

– Какво… стихотворение?

– Стихотворение, което съчинявам от известно време. Само човек, който е отказал да стане бог, ще знае как да го довърши.

Данло отклони поглед към Истас, проблясваща под звездната светлина, и не отговори.

– Вярвам, че ти навярно знаеш къде е баща ти.

Данло стисна винената чаша между дланите си, но остана безмълвен като небето.

– Възможно е да имаме една и съща мисия, ти и аз – рече Малаклипс. – Вярвам, че и двамата търсим баща ти.

Възможно ли беше, запита се Данло, единственото намерение на Малаклипс в търсенето на Вилда да е да види с очите си баща му? Не мислеше така. Воините-поети винаги имат намерения в намеренията и често най-съкровеното им намерение е войната.

– Мълчиш много умело – отбеляза Малаклипс. – Тъй да бъде – нека послушаме какво казва нашият домакин.

Докато гледаше към мрачната гора ниско долу под скалния скат, Данло осъзна присъствието на един глас, който се спускаше навсякъде около него. Бе гласът на Мер Тадео, обработен и усилен от музикалните басейни, увиснал като сребърна мъгла над ливадите в градината. Тостът беше започнал и Данло отклони поглед от воина-поет, за да се концентрира върху думите на търговеца.

– … тези смели жени и мъже от най-почитания Орден в Цивилизованите светове, които са се заклели да навлязат във Вилда и да потърсят…

В този миг Данло осъзна, че чашата му е празна. В бързината си да открие воина-поет не бе имал време да я напълни.

– Пилоте, в чашата ти няма вино – каза Малаклипс. Бързо, непринудено, той се приближи до Данло и вдигна винената си чаша, сякаш му показваше някакъв таен еликсир. Чукна я в Данловата чаша, при което се чу ясен звън. После бързо отля струя рубинено вино, напълвайки я до половината, без да разлее нито капка.

– Няма ли да пиеш за изпълнението на Мисията?

Данло поднесе чашата към устните си, но не отпи. Пое си дъх дълбоко, помирисвайки виното. Уханието му бе пенливо, почти люто и с аромат на пипер. Данло се запита дали Малаклипс ще се осмели да го отрови пред очите на десет хиляди души. Знаеше, че воините-поети са печално известни с отровите си. Преди хиляда години, в края на Войната на фейсите, те бяха създали вируса, отровил Цивилизованите светове и в крайна сметка заразил девакските народи и убил всички от племето на Данло освен самия него.

– Някога опитвал ли си огневино? – попита Малаклипс.

Данло си спомни, че отровите на воините-поети невинаги целят да убият. Спомни си, че някога воин-поет отровил баба му, дама Мойра Рингес. Този печално известен воин-поет забил иглички във врата ѝ, вливайки в кръвта ѝ програмирани бактерии, наречени слелни клетки. Те, подобно на създадени от човека тумори, метастазирали2 в мозъка ѝ, където разрушили милиони неврони и невронни струпвания. После наслоили микроскопични пластове протеинови невросхеми – живи компютри, които могат да се присаждат върху човешки мозък. Така неговата баба, майката на Малъри Рингес, била слелирана, прекрасният ѝ човешки мозък – заместен почти изцяло от програмирана компютърна схема на воин-поет. Докато вдъхваше опияняващия аромат на огневиното, Данло не можеше да забрави как майката на баща му бе изстрадала такава смърт приживе.

– Не мога да пия с вас – каза Данло накрая.

– Не?

– Съжалявам.

Малаклипс го изгледа втренчено, но не каза нищо.

– Като пилот, не ми е позволено да пия с враговете на Ордена ми.

Малаклипс се усмихна, тъжно, красиво, и попита:

– Толкова ли си уверен, че сме врагове?

– Наистина… сме.

– Тогава не пий с мен – каза Малаклипс. – Но все пак пий. Тази вечер всички ще пият за славата на Вилдската мисия. Редно е да го сториш и ти.

Мер Тадео вече бе свършил тоста си и внезапния звук на десет хиляди чаши, чукнати една в друга, зазвънтя над градината. Данло, който някога бе търсил утвърждаването повече от всичко останало, се заслуша дълбоко в този величествен звук на звънтящо стъкло. Приличаше на чиста, кристална музика, която съживи спомена за период от живота му, в който се бе доверявал на истината, съзряна от очите му. Сега се вгледа в дълбоките виолетови очи на Малаклипс, които му се усмихваха, зовяха го да отпие. Видя, че виното е просто вино, в него не се криеха вируси или слелни клетки, или друга отрова. Понеже изпитваше нужда да утвърди тази истина на очите си на всяка цена, Данло допря винената чаша до устните си и пи дълбоко. Гладките тъкани на езика и гърлото му мигновено пламнаха. За момент се сепна, че виното наистина е заразено с отрова, навярно даже с възбуждащия наркотик еккана, който никога няма да напусне тялото му и ще превърне всички мигове от живота му в агония. После обаче горенето по езика му отстъпи на любопитно гъделичкащо усещане, което на свой ред омекна до прекрасен хлад, почти напомнящ мента. Наистина, виното бе просто вино, превъзходното огневино, което търговци и любители навсякъде по Цивилизованите светове винаги търсят с настървение.

– Поздравления – рече Малаклипс. Той вдигна чашата си и се поклони на Данло. – За мисията ни. За вечния миг, в който всички неща са възможни.

После отпи от виното си, и в същия момент Данло наведе бокала си и изля остатъците от безценното огневино върху тревата до краката си. Бе казал, че не му е позволено да пие с воин-поет, и нямаше да го стори.

– Аз… съжалявам.

– Аз също. Съжалявам, че не ти ще си пилотът, който ще отведе кораба ми във Вилда.

Воинът-поет имаше безупречен усет за време. В момента, в който произнесе думата „Вилд“, тълпите, пръснати из градината, започнаха да броят на глас. Сто… деветдесет и девет… деветдесет и осем… деветдесет и седем… Следвайки примера на Мер Тадео, мъже и жени навсякъде около Данло заскандираха в унисон и техните индивидуални гласове се сляха в един-единствен, протяжен, мрачен тътен. Много лица сега бяха обърнати на изток, към небето. Търговци в сребърните си кимона, пилоти и членове на Ордена в официалните си роби – всички вдигнаха поглед към звездите, докато брояха наобратно и сочеха мястото, където Сондервал беше обещал да се появи свръхновата. Шестдесет и шест… шестдесет и пет… шестдесет и четири… шестдесет и три… Воинът-поет също насочи дългия си грациозен пръст към небето. С ясния си силен глас той произнасяше числата редом с всички останали в обратното броене към нулата. Двадесет и две… двадесет и едно… двадесет… деветнадесет… Накрая Данло вдигна глава към вилдските звезди в очакване. Мисълта, че тези неизброими безименни звезди може по някакъв начин да го чакат, дори сега, докато той чакаше тяхната дива светлина да изпълни очите му, го забавляваше (и смайваше). Някога, когато бе дете, вярваше, че звездите са очите на предците му, които го наблюдават, чакат го да осъзнае, че и той, в най-дълбоката си същност, в действителност е дива бяла звезда, която завинаги ще принадлежи на нощта. Знаеше, че звездите могат да чакат почти безкрайно раждането на човека в истинската му същност, и това бе тяхната велика загадка. Четири… Три… Две… Едно…

За момент небето бе просто небе и звездите продължиха да блещукат навеки. Данло си помисли, че изчисленията на Сондервал може би грешат, че тази нощ няма да се появи никаква нова. После безкрайният момент, продължил много по-кратко от секунда, най-сетне свърши. Над източния хоризонт, над мрачните планини, от чернотата се разпука точка светлина и разцъфна в ослепителна бяла сфера. Сиянието ѝ се вихреше около безкрайно ярък център и огнени искри се завъртяха в най-далечните космически предели. Бе почти невъзможно да го гледаш – дивото цвете от светлина, което караше очите на Данло да смъдят, – затова той се обърна да види как десет хиляди души присвиват очи, правят гримаси, стоят с обърнати нагоре длани, сякаш за да се защитят от тази ужасна нова звезда. Изглеждаше почти естествено такова събитие да бъде съпровождано от някакъв силен звук, като по време на заря, някакво обгарящо свистене на изгорен въздух или космически грохот. Ала небето бе странно тихо, както винаги, и единствените звуци в градината бяха вдишването на много хора, чуруликането на вечерните птици, плясъкът на вода и вино в многобройните шадравани. Фарфарските търговци (и дори множеството прислужници без ръкавици) бяха видимо смълчани и благоговейни, сякаш наблюдаваха раждането на дете. После Данло си спомни, че тази свръхнова не е нова звезда, която се ражда, а обречена звезда, която достига най-бляскавия си миг, като умира в светлина. Тази красива звезда бе изцяло светлина. Тя бе изцяло алфа и гама лъчи, и вълни от твърдо лъчение3, които хора бяха освободили от материята в безумието си да претворят вселената. Бяха фотони, пронизващи нощта, прогарящи небето, струящи през вселената безкрай. Макар Данло да бе чакал само миг падането на тази светлина върху градината, хора на други светове щяха да чакат хилядолетия, преди да я видят. При скоростта на светлината във вакуум щяха да са необходими около двадесет хиляди години на сиянието от свръхновата да пресече галактиката и да завали върху Нивгия. Само че имаше и други звезди, по-близки и по-смъртоносни. Данло отлично помнеше, че преди двадесет години една от тях, Звездата на Мерипен, бе избухнала много близо до Звездата на Нивгия. Почти откакто се бе родил, вълнови фронт от светлина и смърт напредваше през черната пустош на космоса към Нивгия и скоро, след само още шест години, нивгийците щяха да видят Вилда в истинската му същност. Това бе действителната причина Орденът да прати Мисия във Вилда. Вилдът, помисли си Данло, бе преизподня от убийствена светлина и разтрошено времепространство, която съществува навсякъде, където човешките същества са достатъчно безумни да унищожават звездите. Ето защо мъжете и жените от Ордена трябваше да отидат във Вилда, преди Вилдът да дойде при тях.

– Сега трябва да вървя – каза Данло. Поклони се на Малаклипс и сведе поглед към празната си чаша. – Сбогом, поете.

– До нови срещи – рече Малаклипс. – Далечно спускане и сбогом, пилоте.

Понеже не желаеше да си представя, че ще се срещнат отново, Данло се усмихна мрачно, докато се обръщаше, и закрачи обратно през тълпите. Вървеше към Фонтана на късмета между горещите, притиснати тела на множеството благоговейни хора, под светлината на новата звезда. До шадравана Сондервал бе събрал на едно място пилотите от Ордена. Лара Иисуса, Ричардес, Запата Карек, Леандър от Мрачелуна – всички те бяха там, дори прочутата Аджа, която понякога бе жена, понякога – мъж, и за която се твърдеше, че е най-безупречният пилот, завършвал някога Академията на Нивгия. Без да го е грижа дали няма да изцапа ръкава на робата си, Данло потопи винената си чаша в шадравана и остана да пие с другарите си пилоти, да разменя наздравици и да пие, и да гледа как капчици яркочервено огневино се стичат по голата му длан. Пилотите говореха за свещената си Мисия, а Сондервал обяви имената на стотимата, които щяха да го последват и да насочат дълбокорабите и семекорабите към Тиелс и новия дом на Ордена. Останалите пилоти – включително Данло – щяха да търсят изгубената планета Таннахълм. Всеки от тях, според дарбите и съдбата си, щеше да навлезе в непроходимия, непознат Вилд, за да дири следи и тайни, които можеха да го отведат до целта на пътуването им. Самият Данло щеше да отиде там, където звездите бяха най-диви. Щеше да намери баща си сред всичките ярки умиращи звезди и да му зададе простичък въпрос. Нямаше значение, че Малаклипс Червенопръстени може да го последва в кораба на ренегата. Данло не можеше да се страхува, че воин-поет би убил баща му. Та ако баща му бе наистина бог, как би могъл дори най-смъртоносният човек да го нарани? Докато пиеше вино и се взираше в пламтящата нова звезда в небето, Данло се питаше как нещо изобщо би могло да нарани онези страшни и прекрасни същества, които хората познаваха като богове.


1 ахимса – (в будизма и джайнизма) принцип на ненасилието, който изключва нараняването на друго живо същество дори мислено – б. пр.

2 метастазирам – (мед.) от метастаза: вторично огнище на заболяване, предизвикано от пренасяне на микроби или туморни клетки по кръвоносните или лимфните пътища – б. пр.

3 твърдо лъчение – (физ.) йонизиращо лъчение с относително малка дължина на вълната и силна проникваща способност – б. пр.

В подготовка за алманах „ФантАstika ∞“: Из „Дивото“ – Дейвид Зиндел

Милими (:

Продължаваме да подготвяме алманах „ФантАstika ∞“.

Как да помогнете?

  1. Предварителни поръчки: до 29 юни ни пишете (на poslednorog -в- gmail.com) колко хартиени бройки желаете. Трябва ни и ваш телефонен номер.
    Ориентировъчно, цената на хартиеното издание ще кръжи около 20 евро. Ако ни пратите парички предварително, ще ни помогнете.
  2. Разгласа – сред четящите ви приятели. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  3. Какво още – вие какво друго бихте предложили?

Събраните мисли – и отзиви, и прегръдки – отбелязваме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви хрумне. Ние ви слушаме.

Надолу ви предлагаме откъс от романа „Дивото“ (The Wild) на Дейвид Зиндел, който е част от раздел „Преводна фантастика“ в предстоящия брой.

~

Из „Дивото“

Дейвид Зиндел
Превод: Калин М. Ненов
Редакция: Невена Стоянова

(предишна част)

Известно време Данло слуша водата, падаща в шадравана, жуженето и цвърченето на вечерните насекоми, ниското бучене на хиляда човешки гласа. После погледна Сондервал и каза:

– Кой може да узнае какво е да си бог? Може ли компютър да бъде бог… наистина? Мисля, че баща ми е нещо друго. Нещо повече.

– Тоест?

– Той е открил Старите Еди1. Вътре в себе си, дълбоките спомени – намерил е начин да ги слуша.

– Мъдростта на боговете?

– Може би.

– Спомените на Иелдра и другите богове, записани в човешката ДНК? Така наречените расови спомени?

– Някои биха определили Едите така, господарю. – Данло се усмихна и продължи: – Ала и Едите са нещо друго, нещо повече.

– О, да – рече Сондервал. – Тайната на живота. Тайната на вселената, и Малъри Рингес, когото наставлявах по топология2, когото биех в девет от десет игри на шах, е бил достатъчно умен да я открие.

Внезапно Данло сви шепата си и я потопи в шадравана. Поднесе я към устните си и отпи малка глътка вода. Сетне още една. Водата бе хладна и хубава и той пи дълбоко.

– Но, господарю – каза той най-накрая, – ами мисията на Времедържеца? Баща ми и вие търсихте заедно, да?

Сондервал стрелна Данло със студен, подозрителен поглед и каза:

– Наистина, две години преди да се родиш, Времедържецът свика мисия. Аз, баща ти, ние пилотите – спуснахме се през половината галактика от Нивгия до Хелфоргорзее в търсене на така наречените Стари Еди. Този Граал, в който всички вярваха. Есхатонът, трансценденталният предмет в края на времето. Но аз никога не съм могъл да вярвам в такива митове.

– Но, господарю, Едите не са митове, в които да повярваш. Едите са спомени… които да си спомниш.

– Така се говори. Трябва да ти кажа, че веднъж се опитах да си ги припомня. Случи се след падането на Времедържеца, когато баща ти за първи път обяви, че търсенето е завършило. Понеже бях любопитен, ангажирах услугите на спомнител и пих от опиата кала, който ползват, за да разгънат паметовите последователности. И нямаше нищо. Нищо освен собствените ми спомени, спомените за мен.

– Но други са имали… други спомени.

– Митове за себе си, които са разширили до абсолюти и които приемат за истина.

Данло бавно отпи още една глътка вода. После бавно поклати глава.

– Не, не митове, господарю.

Сондервал застина като дърво над Данло и дълго го гледа отгоре.

– Трябва да ти кажа, че няма вид умствено постижение, което някога да ми е убягнало. Ако Старите Еди съществуват като спомен, аз щях да си ги спомня.

– Да си възпомниш дълбоко… е трудно – каза Данло. – Най-трудното нещо във вселената.

– Чух слух, че и ти си пил кала. Че си изпаднал в така нареченото велико възпоменание. Може би трябваше да станеш спомнител, а не пилот.

– Аз… изгубих дарбата за възпомняне – каза Данло. – Само пилот съм, сега.

Пилотът трябва да пилотира и да се спуска сред звездите, иначе нищо не струва.

– Отидох в Нивгия, за да мога да стана пилот.

Сондервал въздъхна и прокара пръсти през златната си коса.

– През последните години бях далеч от Нивгия прекалено много. Но следя какво се случва там. Не мога да кажа, че съм доволен. Малъри Рингес обявен за бог, а най-добрият му приятел основава църква, която да почита божествеността му. Синът му влиза в тази църква, този „Път на Рингес“, както го наричат. И изведнъж половината нивгийци се опитват да си възпомнят Старите Еди и да се каркират в богове.

– Но аз напуснах Пътя – каза Данло. – Никога не съм искал да стана… бог.

– Значи не търсиш Старите Еди?

Данло погледна надолу към водата и каза:

– Не, вече не.

– Но все още си търсач, нали?

– Аз… положих клетва да отида във Вилда. Обрекъл съм живота си на изпълнението на новата мисия.

Сондервал махна с ръка, сякаш пропъждаше насекомо от лицето си.

– Всички мисии в крайна сметка са еднакви. Това, което има значение, е, че пилоти като теб и мен могат да се отличат в търсенето; това, което няма значение, е търсеното.

– Говорите така, сякаш надеждата да спрем свръхновите е малка.

– Може би надеждата щеше да е по-голяма, ако бяха избрали мен за Водач на мисията вместо господаря Николос. Ала в крайна сметка няма значение. Ще умират звезди, ще умират и хора. Но наистина ли смяташ, че е възможно видът ни да унищожи цялата галактика?

Данло притисна с пръсти белега над лявото си око, сякаш така щеше да се избави от свирепата болка, която го измъчваше често. Той дълго обмисля казаното от Сондервал, преди да отвърне:

– Вярвам, че това, което правим… има значение.

– Така е, понеже си млад и още изпълнен със страст.

– Може би.

– Чух – каза Сондервал, – че си имал собствена причина да търсиш Вилда. Твоя лична мисия.

Данло притисна по-силно челото си и отговори:

– Дълго преди Архитектите да се захванат с унищожаването на звездите, те се унищожавали взаимно във Войната на фейсите – трябва да знаете за това, да? Архитектите създали вирус, за да се убиват. Вирусът, който уби моя народ. Искам да потърся планетата, която наричат Таннахълм, и се надявам, че Архитектите може да знаят лек за тази болест.

– Чувал съм, че няма лек.

– Трябва… да има. – Данло загреба шепа вода и я допря до окото си. Водата бавно изтече през процепа между дланта и бузата му и падна обратно в шадравана.

– Баща ти също винаги е вярвал в чудеса.

В този момент Данло се отдръпна от шадравана и посочи небето.

– Баща ми, казват, винаги се е надявал да спаси звездите. Той е някъде там, може би изгубен около някоя обречена звезда. Ето защо е отишъл във Вилда. Винаги е мечтал за вселена, която може да бъде изцелена от раната си.

– Баща ти, такъв, какъвто го познавах, не умееше да изцели дори себе си от собствената си рана. Той си остана измъчен човек.

– Наистина? Тогава навярно някои рани никога не могат да се излекуват.

– Но ти не вярваш в това?

Данло се усмихна и каза:

– Не.

– Нима възнамеряваш да се опиташ да откриеш баща си, пилоте?

Данло се заслуша в звука на водата, падаща в шадравана, и попита:

– Как бих могъл просто да го изоставя?

– Значи имаш своя собствена мисия в мисията?

– Както казахте, господарю, всички мисии всъщност са еднакви.

Сондервал се приближи до Данло и посочи небето.

– Звездите на Вилда са почти непроходими. Как би могъл да се надяваш да откриеш един човек сред милиард звезди?

– Аз… не зная – отвърна Данло. – Ала съм сънувал, че във Вилда всичко ще е възможно.

Сондервал мълчаливо поклати глава.

– Погледни звездите, пилоте. Някога виждал ли си толкова диви звезди?

Данло проследи линията, образувана от ръката на Сондервал и дългия му показалец. Вгледа се отвъд портокаловите дръвчета, фонтаните и заснежените върхове. Вече бе истинска нощ и небето пламтеше от хоризонт до хоризонт. Сред непознатите съзвездия и безименните звезди сега бяха изгрели петдесет свръхнови, огромни пришки от пареща бяла светлина, пронизала чернотата на вселената. Данло дълго мисли за произхода на тези опустошени звезди, после попита:

– Но, господарю, кой знае какво всъщност е Вилдът? Ние не можем да видим звездите, не и… истински. Всичките тези звезди, всичката тази светлина – тя е била създадена толкова отдавна.

Ниско над хоризонта, в пролуката между две двойни свръхнови, които Данло бе кръстил „Двамата приятели“, той съзря познат звезден отблясък. Идваше от галактиките в Купа на совата, отдалечени на около петдесет милиона светлинни години. Преди петдесет милиона години тази светлина бе започнала пътуването си през вселената, за да прониже небесата на Фарфара и да се приюти в недрата на Данловите очи. Да гледаш през пространството, помисли си той, означава да гледаш назад във времето, и това бе най-странното нещо. Виждаше Купа на совата такъв, какъвто бе съществувал много отдавна, четиридесет и осем милиона години преди възхода на човека. Почуди се дали тези галактики отдавна не са били унищожени от верижното избухване на свръхнови или деянията на някой ужасен чужд бог. Почуди се за собствената си галактика. Дали Вишну Луз още гореше като пътепоказател в нощта? А Силваплана, а Агни, а всяка една от хилядите по-близки звезди, които мисията бе подминала по пътя си към Вилда? Може би точно в този момент, в който стоеше край малкия шадраван на повече от десет хиляди светлинни години от дома, звездата на Нивгия по някакъв начин бе избухнала в ослепително кълбо от светлина и смърт. Никога нямаше как да си сигурен какво може да видиш. Всички неща, дори най-близките и понятните. Данло се забавляваше от мисълта, че ако застаналият на един метър Сондервал внезапно изчезне в небитието, светлината от това злощастно събитие ще се нуждае от поне три милиардни от секундата, за да стигне очите му.

Той се обърна към Сондервал и рече:

– Това е проблемът, да? Невъзможно е да видим вселената такава, каквато е.

– Ти си странен човек – каза Сондервал и се подсмихна.

– Благодаря, господарю.

– Трябва да ти кажа, че Вилдът наистина съществува. Бях там, в края на краищата. Видях светлината от непозната свръхнова – а след по-малко от час ще я видиш и ти. Точно… там.

При тези думи Сондервал посочи една точка в небето право на изток, на тридесетина градуса над хоризонта. Данло не знаеше името на бледите звезди, струпани там. Може би, помисли си той, Сондервал грешеше в изчисленията си и светлината от свръхновата нямаше да достигне Фарфара още много дни. Или пък щеше да се появи в уреченото време само за да се окаже далеч по-ярка, отколкото предполагаше някой. Може би светлината от тази мъртва, невидима звезда щеше да изгори очите на всеки, вдигнал поглед към небето; може би щеше да изгори човешката плът и да убие хилядите хора в градината. След период, нужен на Данловото сърце да отброи още около три хиляди удара, той можеше да е мъртъв, ала въпреки това, когато оглеждаше неспокойните хора, застанали около многобройните шадравани в градината, когато обръщаше поглед към бляскавото небе, той не можеше да не чувства, че е прекрасна нощ да си жив.

Известно време Данло и Сондервал стояха и разговаряха за начина, по който вилдските звезди изкривяват времепространството и усукват пътеките през манифолдата, и за други любими теми на пилотите. Сетне Сондервал призна, че господарят Николос го е пратил да доведе Данло или по-скоро да го покани на сбирка на всички пилоти пред главния шадраван в градината. Изглежда, точно преди появата на свръхновата Мер Тадео желаеше да почете пилотите с тост от рядко ярконско огневино.

– Трябва да ти кажа, че Мер Тадео помоли да се срещне с теб – рече Сондервал. – Господарят Николос ще те представи. Моля те, не забравяй, че макар Мер Тадео на практика да управлява този свят, ти си пилот от Ордена. Всеки може да управлява свят, но малцина са родени за пилоти.

Той кимна на Данло и двамата закрачиха заедно през градината. Данло харесваше почти всичко в нея, особено бонзаите и диплите от странни, прекрасни цветя. Уханието им придаваше такава сладост на въздуха, че да го вдишваш, почти болеше. В действителност Данло обожаваше многото аромати на нощта: плодовите кисели пръски на разнообразните вина, бълбукащи от фонтаните; портокаловите дръвчета; далечния дъх на мед; дори овъгляването на насекомите, изпечени в някой лазерен сноп. Навсякъде из поддържаните тревни площи, качени върху високи мраморни колони, се таяха множество компютърни очи и лазери, държащи на прицел всяко вредно или хапещо насекомо, което по случайност би влязло в градината. Във всеки миг чевръсти снопове рубинена светлина лудуваха насам-натам с доловимо свистене и мигновено изпичаха многобройните комари и мушички, така презирани от фарфарските търговци. Естествено, тази лекомислена (и показна) употреба на лазери безпокоеше някои от специалистите на Ордена, които изглеждаха напрегнати, разтревожени да не направят небрежна крачка и някой лазер да прогори червена цвъртяща дупка в длан, врат или лице. Безпокоеше дори многото посланици и дипломати, отдавна привикнали към такива варварщини. Ала за двете хиляди години, през които родът на Мер Тадео бе притежавал това имение, лазерите никога не бяха наранявали човешко същество. Мер Тадео използваше тези забранени оръжия единствено защото обичаше да привнася в тържествата си тръпката на опасни възможности. Той обичаше да се заобикаля с колоритни, необичайни хора, затова онази нощ бе поканил архат от Новаванния, прочут невропевец, пилот ренегат от Ордена на име Сиван уи Мауи Саркисян и дори петима воини-поети, пристигнали наскоро от планетата Калар. Докато си проправяше път навътре в градината, през тълпи мъже и жени, които отпиваха от виното си и крадешком хвърляха погледи към несигурните звезди, Данло усети във въздуха интрига и дори заплаха. Чувстваше погледите на хора, които го наблюдаваха, преценяваха. Бе уверен, че някой го следи през градината. Наистина, той беше пилот от Ордена и черният цвят на официалната му роба привличаше много погледи, които биха подминали кобалтовите или оранжевите, или пурпурните роби на учените от Ордена. Наистина, вървеше зад Сондервал, който, освен пилот, бе най-високото човешко същество в имението на Мер Тадео, а вероятно и на цялата планета. Всеки пилот бе длъжен да изтърпява такова любопитство, освен ако не желаеше да се придвижва само в компанията на други пилоти. Ала Данло така и не успя да свикне със славата или известността; той се надяваше, че онзи, който го следеше, щеше да се представи – или да насочи вниманието си към някой от красиво облечените търговци, разпръснати по хладните ливади като хиляди цветя, очакващи да бъдат оценени или откъснати.

Най-сетне стигнаха до главния шадраван на Мер Тадео, така наречения Фонтан на късмета, величествен басейн от мрамор и злато. От устите на многобройни статуи – глитнинги и рохини, и други чуждопланетни създания, поставени върху няколкото нива на златна тераса в центъра на фонтана – във въздуха бликаше ярконско огневино на струи червена пяна. На Нивгия бутилка огневино може да струва колкото огърлица от перли или едногодишна наслада с куртизанка, затова мнозина от Ордена никога не бяха опитвали тази необикновена напитка. Около шадравана се бяха подредили обръчи от учени от Ордена, кантори3, предсказатели и спомнители, холисти4, хоролози5 и историци. Носеха ярки многоцветни роби, шафранови или розови, или индигови, и почти се бяха покатерили в басейна в желанието си да натопят бокалите си и да вкусят тъй прелестното вино. Там бяха и пилотите, двеста петдесет и двама облечени в черно пилоти, душата на Ордена. Данло познаваше всички, по лице, или име, или репутация. Той съзря Палома Младата и Матет Джонс, и Аларк от Уррадет. Наблизо с купа вино в ръце стоеше Ричардес, крехколика човешка вейка, единственият пилот, който бе оцелял в космоса около Химена и Априлския колониален разум. Всички те бяха връстници на Сондервал и бяха воювали рамо до рамо с Малъри Рингес във Войната на пилотите преди двадесет години. Вилдската мисия щеше да бъде втората велика задача в живота им и им доставяше удоволствие, че ги съпровождат пилоти с още по-голям ентусиазъм и страст, младежи като Ивар Рей и Лара Иисуса, и Данло уи Соли Рингес. Онази вечер повечето пилоти от Мисията се бяха събрали край южния сектор на шадравана. Там стоеше и Николос Сар Петросян, Господарят акашик и Водач на Мисията. Той бе дребен, сериозен, интелигентен мъж, с жълта акашикска роба върху закръгленото си тяло и изражение на нетърпение в ясните си сини очи. Когато видя Сондервал, повел Данло към него, той се поклони на двамата и рече суховато:

– Опасявах се, че сте се загубили. Предполагам, че не е трудно за пилот да се изгуби в толкова огромно имение.

Сарказмът на господаря Николос не подейства на Сондервал. Така, както малко се интересуваше от чужди комплименти, той лесно пренебрегваше чуждата критика. Застанал мълчаливо до Данло, той гледаше отвисоко нисичкия господар Николос, демонстративно втренчен в плешивото петно върху темето му. Усмихна се на себе си, ала не отговори нищо.

– Данло, радвам се, че са те намерили – каза накрая господарят Николос. – Данло уи Соли Рингес, може ли да ти представя Мер Тадео дур ли Марар? Мер Тадео помоли да се срещне с теб преди началото на вечерната забава.

До господаря Николос стоеше привлекателен елегантен мъж с живи кафяви очи и хищния вид на бяла чайка. Мер Тадео дур ли Марар носеше червено кимоно от японска коприна, което приятно подчертаваше гладката му маслиненокафява кожа. Поклони се на Данло според етикета и го погледна бързо и съсредоточено, както се оценява диамант или огнекамък. Сетне рече:

– Чест е да ви срещна, пилоте.

Данло отвърна на поклона му и кимна на любопитните хора, застанали наоколо. Повечето от тях бяха търговци, със своите прочути кимона и скъпоценности, но сред тях се намираше и невропевец на име Омар Ной, както и деветата съпруга на Мер Тадео, доста неприветлива жена, която той представи като Мер Марлена Ева дур ли Карилон. Присъстваха и двама посланици, Кагами Ито от Яркона и Валентина Морвен от планетата Бистрина. И други. Данло се поклони на всички по ред, свеждайки глава при произнасянето на всяко име. Когато представянето приключи, Мер Тадео махна на Данло да се приближи, и каза:

– Дотук се запознах с всички пилоти освен вас. За мен е чест, че имате възможност да присъствате на приема. Рядко се случва пилоти от Ордена да посетят света ни, знаете.

Данло се усмихна и погледна към шадравана. На около тридесет метра по-нататък в ливадата се издигаше ниска подпорна стена от дялан камък. От другата ѝ страна имението на Мер Тадео свършваше със скалист скат високо над блестящата река Истас и тъмните хълмове отвъд нея.

– Вашият свят е много красив – каза Данло. – Навярно ако повече пилоти знаеха за красотата му, нямаше да го пренебрегваме така.

– Опасявах се, че имението ми може да ви се стори по-безинтересно от гледките, с които сте свикнали – отговори Мер Тадео. Изглеждаше много доволен от Данло. За разлика от Сондервал, той поглъщаше комплиментите, както дете поглъща бонбони. – Чувал съм, че Нивгия е толкова студена, че никога не вали дъжд.

Данло се усмихна и отговори:

– От всички нощи в живота ми тази е първата, която прекарвам на открито без следа от сняг. Дори без изглед… че може да завали сняг.

Мер Тадео поклати глава удивено и съжалително. После продължи:

– По това време на Второ лято единственото, което вали върху нас нощем, е звездна светлина. Това била причината предците ми да построят имението тук. Те обожавали да гледат звездите.

Известно време Данло и Мер Тадео стояха сред любопитна тълпа и разговаряха за дребни неща. После, бърз като убиец, забиващ нож в мрака, Мер Тадео се усмихна на Данло и рече:

– Казвали са ми, че сте син на Малъри Рингес.

– Да… вярно е.

– Казвали са ми и, че на Нивгия има нова религия. Пътят на Рингес – нали така?

Данло кимна предпазливо.

– И това е вярно.

– Рингистите наистина ли учат, че Малъри Рингес е станал бог?

– Да.

– И че всички човешки същества също могат да станат богове? Че пътят към божествеността е духовно свързан с онова мистично познание, наречено Старите Еди?

– Добре сте осведомен, Мер Тадео. Току-що формулирахте Трите стълба на рингизма, знаехте ли?

Мер Тадео доближи Данло с една крачка. Сякаш по сигнал неговата съпруга и двамата посланици също се приближиха, за да чуват по-добре думите, които можеше да се окажат важни в живота им. После се струпаха и много други хора, като вълци около ранено агне, и Данло внезапно се оказа обграден от непознати мъже и жени.

– Знаем, че за вашия Орден се говори, че приема тази религия сериозно – обясни му Мер Тадео. – Знаем, че много господари и майстори дори са станали вярващи и сега наричат себе си рингисти. Господарите и майсторите от Нивгия! Не подозирахме, че вие от Ордена сте способни на такава религиозност.

– Всеки може да се отдаде на богопоклонничество – каза Данло меко. – Всеки може да мечтае… да стане бог.

Известно време Мер Тадео и Мер Марлена Ева разпитваха Данло за Пътя на Рингес, за произхода, вярванията и церемониите му. Искаха да узнаят повече за церемонията на възпомнянето, за начина, по който рингистите използват компютри, за да стимулират възпомнянето на Старите Еди. Любопитството им изглеждаше всепоглъщащо, не като онова на есхатолог6 или историк, а по някакъв друг начин, който говореше за тайни страдания и странни древни копнежи. Господарят Николос очевидно не хареса обрата на разговора, защото си проправи път до Данло и каза:

– Неразумно е да преувеличаваме значението на тази религия. Направим ли го, само ще ѝ придадем истинска значимост.

Господарят Николос, както бе известно на Данло, ненавиждаше всякакви разговори за богове или Бог. Той нямаше доверие на религиозния порив, точно както Съвършените от Геена ненавиждат водата, както снегочервей отбягва светлината на слънцето.

– Може ли тогава да ви запитам, господарю Николос, дали мисията ви ще разпространи тази рингистка вяра сред народите на Вилда? – Въпросът дойде от Кагами Ито, ярконският посланик. Кагами, мнителен възрастен мъж, бе облечен със сако от бабри, прекалено плътно за топлата нощ. Кръглото му лице лъщеше от пот, самият той изглеждаше уморен и раздразнителен. Много отдавна, по време на първата му старост, бе служил като посланик на Нивгия, преди Времедържецът да се умори от сприхавото му държание и да го прогони от града. – Всички ние бихме искали да знаем дали вие от Вилдската мисия все още сте пилоти от Ордена, или в края на краищата сте се превърнали в обикновени мисионери.

Този въпрос засегна господаря Николос, който протегна топчест пръст към Кагами Ито и отвърна:

– Нашата мисия е до Архитектите на Безкрайния интелект от Кибернетичната вселенска църква, с които да преговаряме. Да пътуваме сред световете им, да научим защо вярват в онова, в което вярват, за да можем да ги просветлим. Да основем нов Орден във Вилда. Всички ние сме антирелигиозни. Ако е нужно, може да мислите за нас като за антимисионери, чиято задача е да променят умопомрачените доктрини на една умопомрачена стара църква.

Данло се усмихна на тази тирада, но премълча. Господарят Николос, със сухия си академичен глас, продължи да обяснява, че Архитектите от Старата църква разрушават звездите, понеже тяхната Доктрина за второто сътворение изисква от тях да участват в преправянето на галактиката и – най-сетне, в края на времето – на самата вселена. При все че бе мек, недисциплиниран човек физически, той говореше с желязна решимост и огромно желание да поправи злините и изстъпленията на човешката раса. По свой собствен начин бе също толкова фанатизиран, колкото някой Архитект или истински вярващ, само че неговият фанатизъм беше онзи на логиката, рационалността и студената ясна мисъл. Въпреки съмненията на Сондервал господарят Николос бе идеалният избор за Водач на Мисията, тъй като разбираше Архитектите така, както би могъл само истинският враг.

– В такъв случай съм длъжен да ви пожелая успех в Мисията – рече Кагами Ито. – Всички ние, всеки, който живее на някой от Цивилизованите светове – желаем ви успех.

Господарят Николос се поклони малко по-ниско от нужното и отвърна:

– Вашите пожелания са добре дошли.

Длъжни сме да ви пожелаем успех – повтори Кагами Ито. – За пореден път ние от Цивилизованите светове трябва да бъдем спасявани от вашия Орден.

При тези думи Сондервал пристъпи напред и рече:

– Навярно бихте предпочели да се спасите сами?

– Така и щяхме да сторим, ако имахме собствени светлокораби и пилоти да ги пилотират.

– Орденът никога не е пречил на някого да строи светлокораби.

– Нито пък сте споделяли познанията си за тази технология.

Сондервал сви рамене и каза:

– Е, всеки би могъл да построи светлокораб.

– Но не всеки може да пилотира такъв – не е ли тъй, майстор-пилоте?

– Сложно изкуство е – съгласи се Сондервал. – Изисква страст към математиката.

– Толкова сложно ли е, че пилотите от Ордена са го пазили в тайна три хиляди години?

– Това не е вярно – рече Сондервал. – Ами Търговците-пилоти от Триа?

– Знаете, че те не са достойни за прозвището „пилоти“.

– Ние пилотите – натърти Сондервал – обучаваме младежи от всеки свят.

– Да, вие отвеждате нашите младежи на Нивгия и ги правите пилоти от вашия Орден. А после ги карате да положат клетви да пазят тайна.

– А как иначе? Някои тайни могат да бъдат чути само от онези, които имат таланта да ги разберат.

(следва)


1 Старите Еди – от Старата (или Поетичната) Еда: сборник от исландски поеми, които обхващат староскандинавските легенди за света, от божествените му праначенки до неговия залез – б. пр.

2 топология – дял от математиката, който се занимава с извеждане на пространствени свойства чрез анализ на понятието „пространство“ – б. пр.

3 кантор – от Георг Кантор (1845-1918): руски математик, живял в Германия. Създава теорията на множествата и има съществен принос в теорията на безкрайностите – б. пр.

4 холист – от холизъм: методологичен принцип на цялостността, който се изразява във формулата „Цялото е повече от сумата на своите части“ – б. пр.

5 хоролог – от хорология: наука за измерване на времето – б. пр.

6 есхатолог – от есхатология: дисциплина, изследваща края на света и човека и задгробния живот – б. пр.

В подготовка за алманах „ФантАstika ∞“: Из „Дивото“ – Дейвид Зиндел

Милими (:

„Една хромозома повече“ всееееееки момент ще влезе в печатницата… а междувременно ние готвим:

Алманах „ФантАstika ∞“

корица на алманах „ФантАstika ∞“

Броят, който ни завеща Наско Славов, преди да продължи по космическия си път. 🙂

До 29 юни събираме предварителни поръчки за хартиеното издание. Самото издание ще се появи по някое лятно време – и със сигурност преди Булгакона през септември. 😉 Коричната му цена ще кръжи около 25 евро; Приятелската (ако си го поръчате от нас) – около 15. (Ако ви идват в повече, имайте предвид, че този брой се очертава най-могъщият досега: може да стигне 600 страници, все така изобилстващи от илюстрации.)

В случая предварителните ви поръчки са ни много важни: те до голяма степен ще определят тиража. Ако отсега знаете, че искате алманаси, пишете ни на poslednorog(маймунка)gmail(точка)com:

  1. Колко бройки да ви предвидим.
  2. Телефонен номер за връзка.

Ще ни помогнете неотблагодаримо, ако платите предварително поръчаните бройки – по някой начин тук.

Как още може да помогнете?

  • С разгласа – сред четящите ви дружки. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  • На вас хрумват ли ви други начини?

Идеите ви – и отзивите, и прегръдките – сбираме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви споходи.

Надолу ви предлагаме откъс от романа „Дивото“ (The Wild) на Дейвид Зиндел, който е част от раздел „Преводна фантастика“ в предстоящия брой.

~

Из „Дивото“

Дейвид Зиндел
Превод: Калин М. Ненов
Редакция: Невена Стоянова

Последна редакция: 2022-03-28

Пишете ни, ако искате да съ-участвате в излизането на „Дивото“ на български език. Ако се съберем достатъчно желаещи (както сме обяснили тук), ще го сбъднем.

Глава първа

Мисията

Всеки мъж и жена е звезда.
Звездите са децата на Бог, сами сред нощта;
звездите са дивите бели семена, горящи в жена;
звездите са огньовете, които жените палят в мъжете;
звездите са очите на всички Стари, които са живели и умрели.
Кой може да възпре светлината на дивите звезди?
Взрян в яркото черно небе,
виждаш само себе си, дирещ себе си.
Когато погледнеш в очите на Бог,
те продължават навеки.

Из девакската „Песен на живота“

Мой дълг е да опиша събитията от славната и трагична Втора мисия до Вилда. Да наблюдавам, да запомням, да описвам – само толкова; макар участта на умиращите галактически звезди и моята съдба да бяха неразривно свързани, аз взех незначително участие в издирването на онази звездна пустош, известна като Вилда или Дивото, или Преизподнята, или под друго страшно име, с което хората наричат такива диви, пъклени места. Мисията за спасяване на звездите бе отредена на други: прославени пилоти, като Сондервал и Аджа, и Аларк от Уррадет, и все още неизвестни, като Виктория Чу и сина ми, Данло уи Соли Рингес. Подобно на всички мисии, свикани от Ордена на мистичните математици, Втората вилдска мисия имаше ясно формулирани официални цели: да основе нов Орден в сърцето на Вилда; да открие изгубената планета Таннахълм; да основе мисия сред водачите на най-разпространената човешка религия и да ги привлече към нов светоглед; и разбира се, да спре избухването на обречените от човека звезди в свръхнови. Всички търсачи на Вилда положиха клетва да следват тези цели. Ала, както при всяко човешко начинание, винаги съществуват намерения в намеренията. Мнозина се впуснаха в пътешествието навън сред блещукащите звезди на галактиката заради обещанието за приключения, тайни, власт или дори материални облаги. Мнозина говореха за нов етап в човешката еволюция, за изкупление на миналото и бъдещето, за сбъдване на древните пророчества. Общо десет хиляди жени и мъже безстрашно навлязоха в изкривеното, изгорено от светлината пространство на Вилда и така отнесоха в него десет хиляди индивидуални мечти и надежди. И най-съкровената им мечта (макар малцина да я признаваха дори пред себе си) бе да изтръгнат тайните на вселената от дивите звезди. Най-съкровеното им намерение бе да изцелят вселената от раната ѝ; на тази непосилна задача те обрекоха своята отдайност, силите си, дарбите си, дори живота си.

На двадесет и първия ден от лъжезимата на 2954-та година от основаването на Нивгия, Вилдската мисия започна епохалното си пътуване през галактиката. В черния студен вакуум над Града на светлината (или Града на болката, както наричат понякога Нивгия), в орбита около планетата Ледопад, господарят Николос Сар Петросян бе свикал звездна флотилия. Имаше десет семекораба, всеки от които временно щеше да приюти хиляда акашици1, сетици, програмисти, механици, биолози и други специалисти от Ордена. Имаше дванадесет дълбокораба, заоблени и издути като изкуствени луни; те съдържаха плаващите ферми, фабриките, заводите и сглобителите, нужни за основаването на втори Орден във Вилда. И разбира се, имаше светлокораби, двеста петдесет и четири на брой. Тези ярки, сияещи късове от стругован диамант, способни да прободат пространството под пространството и да навлязат в некартографираните морета на манифолдата2, където няма ни време, ни разстояние, ни светлина – те бяха гордостта на Нивгия. Един-единствен пилот управляваше всеки светлокораб; заедно, пилотите от Вилдската мисия щяха да поведат семекорабите и дълбокорабите сред звездите. За хилядите членове на Ордена, които оставаха в Нивгия (и за милионите нивгийци в уюта на домовете си), флотата, събрана от господаря Петросян, трябва да е изглеждала като величав строй от хора и машини. Ала на фона на вселената тя бе нищожна.

При сигнала на господаря Петросян вилдските кораби се стопиха в нощта – двеста седемдесет и шест точки светлина, изгубени сред милиардите светлини на звездите от Млечния път. Светлокораби като „Вивасват“ и „Снежната сова“ падаха от звезда на звезда, флотата ги следваше и така се носеха през Цивилизованите светове. И навсякъде, откъдето минаваха, на планети като Орино или Валваре, тълпи се събираха под нощното небе с надеждата да присъстват на прелитането им. Взираха се в ярките черни небеса за проблясъците, които отбелязваха къде светлокораб разкъсва блещукащата тъкан на манифолдата. Благоговееха пред тези проблясъци (и се ужасяваха от тях), тъй като Орденът бе душата на Цивилизованите светове в продължение на сто поколения, а сега се разделяше на две. Някои се страхуваха, че Орденът се разделя заради междуособици. Никой не знаеше какво бъдеще би последвало от това. Никой не знаеше как няколко хиляди пилоти и специалисти в крехките си кораби могат да охладят яростта на Вилда; ето кое караше народите на Цивилизованите светове да се събират на пръснатите си сред звездите планети с надежда, почуда и молитви.

На човешките планети живеят много народи. При все че Цивилизованите светове обхващат съвсем малка част от човечеството, те включват около четири хиляди свята, понесли тежестта на поне трилион човешки същества. И още, на странни народи, които никога не са били човеци. Вилдската мисия се спусна от Трея през Тегес към Силваплана и после към Фравашинг, дома на онази красива извънземна раса, чиито души са по-човешки от човешките. Светлокорабите предвождаха надпреварата по звездните пътеки, спускайки се през манифолдата от прозорец в прозорец, подминавайки планетата Арсайт, която Орденът някога бе управлявал, преди да се прехвърли на Нивгия в началото на Шестата човешка мисловност. Нито един пилот, запечатан в кораба си (дори най-младият или най-неопитният), не срещна трудности в този участък, защото древните пътеки през манифолдата бяха картографирани преди хилядолетия и всеки ги познаваше добре. Пилотите преминаха сред старите червени звезди на Големия Морбио и продължиха към Мъглявината на Тихо, в която прекрасните звезди се раждаха от гравитацията и праха, и светлината. Малко човешки същества населяваха тези опасни райони и затова само звездите – като Глориана Луз, огромна и кървавочервена като ослепеното око на бог – усещаха вълнистите потрепвания, когато светлокорабите разпаряха прозорци в манифолдата. Звездите осветяваха пътя на Вилдската мисия и служеха за ориентир на пилотите – Алумит и Треблинка, и Агни, която гореше с бляскав син пламък и бе десет хиляди пъти по-ярка от студеното жълто слънце на Нивгия. Целите Отпаднали горяха, пламтяща ивица, бушуваща през галактиката от Белатрикс до Звезден край. Ако пилотите или други членове на Ордена се бяха запитали колко далече са стигнали, щяха да измерят разстоянията в парсеци или десетници, или трилиони мили. Или в светлинни години. Корабите, потеглили от Нивгия, се спуснаха пет хиляди светлинни години по протежение на светещия ръкав Стрелец в галактиката, навън през огромната, проблясваща лупа. От Шейдвег се прехвърлиха през Далечната група на Звездата на Йона към Уаканда, като така избегнаха риска да прекосят ръкава Орион, на десет хиляди светлинни години от звездата, която някога познаваха като дом. Някои пилоти нарекоха този полет навън от ядрото „назападане“, не защото падаха по посока на вселенския запад, а защото пътят им ги отнасяше все по-навън, към неизвестните звезди без постоянни точки или имена. Ала все още оставаха в границите на Отпадналите, където човекът си бе човек и където малцина галактически богове желаеха да бродят. Насочиха корабите си далеч от Царствения куп, в който, говореше се, Силициевият бог бе обявил един милион звезди за свои. Изпаднаха сред най-старите човешки планети, Китъри и Вечерня, като избегнаха космоса около Земята, изгубената самотна Стара Земя, забранена за погледите на хората. И ето че най-сетне Мисията достигна Фарфара на границата на Вилда. Тук Отпадналите отстъпваха пред дивите, некартографирани райони от манифолдата, погубили толкова много пилоти от Ордена. Тук се намираше най-далечният от Цивилизованите светове, гледащ към опустошените вилдски звезди. Фарфара бе тучна, богата, блага планета и именно тук господарят Николос Сар Петросян нареди на Мисията да извърши кратък планетопад. Стори го, за да могат корабите да опреснят запасите си от кафе, тоалач и вино, а десетте хиляди мъже и жени от Ордена да починат за няколко дни на открито под горещото синьо фарфарско слънце. От самото начало господарят Николос бе планирал престой на Фарфара, откъдето да праща пилоти във Вилда, за да търсят изображения3 и да открият планета, подходяща за нов дом.

На четиридесетия ден, откакто Мисията бе кацнала на Фарфара, един майстор-пилот се върна от Вилда с вест за планета, удовлетворяваща целите на Ордена. „Висшата добродетел“ – светлокорабът на прославения пилот, известен като Сондервал – изпадна от манифолдата и се присъедини към флотилията над Фарфара. Сондервал разказа на всички специалисти и пилоти за красива планета, забележително сходна със Старата Земя. Според пилотското право я бе нарекъл Тиелс в чест на жена, която някога бе обичал и бе загубил, когато комета се блъсна в Пуакея и унищожи по-голямата част от живота на онзи злощастен свят. Според Сондервал Тиелс лежеше насред вътрешния воал на Вилда и се намираше само на тридесет и едно спускания от тях. Той съобщи на другите пилоти постоянните точки на бялата звезда на Тиелс. Каза им, че ще ги отведе дотам. Разказа им още – разказа на всички – за непозната свръхнова, която открил. Била стара свръхнова, отдалечена на стотици светлинни години. Но бе избухнала преди стотици години и вълновият фронт от светлина и радиация скоро щеше да връхлети Фарфара.

Господарят Николос, макар и да не одобряваше арогантния, самовлюбен Сондервал, одобри плана му. Той нареди на специалистите от Ордена да се подготвят за остатъка от пътуването. В нощта преди Мисията най-сетне да навлезе в изкривените пространства на Вилда – същата нощ, през която свръхновата щеше да озари небето над Фарфара, местните търговци решиха да устроят прием, с който да отпразнуват смелостта на пилотите. Поканиха двеста петдесет и четирите пилота на Ордена и мнозина важни майстори-специалисти. Поканиха музиканти и художници, и архати – дори воини-поети – както и принцове и посланици от всички Цивилизовани светове. Щеше да бъде най-грандиозната забава, състояла се някога на Фарфара, и търговците, които управляваха тази древна планета, не пожалиха нито усилия, нито средства да създадат великолепие, съперничещо на величествената гордост на мъжете и жените, които се осмеляваха да навлязат във Вилда.

В късните часове на Деня на лъва от осемнадесетия месец на Второ лято от 24-тата година по летоброенето на фарфарските търговци, имението на Мер Тадео дур ли Марар започна да се пълни с хора, пристигнали от градове и имения по цялата планета. То се простираше върху три хълма с изглед към Истас, голямата мудна река, която отводнява екваториалните планини на континента Айондела. Онази вечер, докато горите и низините около Истас още пламтяха от слънчевата топлина, хладни планински ветрове се спуснаха над имението на Мер Тадео, разрошвайки нефритените дървета и портокаловите горички и носейки мириса на далечните глетчери, които проблясваха в леденобяло под първите нощни звезди. Совалки се стрелкаха между звездодрума на Мер Тадео и семекорабите на Ордена в орбита около планетата. Те превозваха стотици майстори-сетици и механици и други членове на Ордена към фонтаните и музикалните басейни, които ги очакваха долу. А после, като демонстрация за могъществото на Ордена, светлинен спектакъл от припламващи диамантени корпуси и ален ракетен огън, двеста петдесет и четирите светлокораба се спуснаха през атмосферата на Фарфара и се приземиха върху широкия миля петоъгълник насред звездодрума на Мер Тадео. Макар че нито един член на Ордена не бе отбягван или пренебрегнат, мъжете и жените на Фарфара държаха да покажат почитта си към пилотите. В действителност те ги боготворяха. Самият Мер Тадео – придружен от двадесет други прочути търговци от най-големите имения на Фарфара – посрещна пилотите край Фонтана на късмета върху изваяната земя пред двореца си. Тук, върху меки зелени треви, пренесени от Старата Земя, в най-прекрасната градина на Фарфара, пилотите се събраха да пият безценни вина от Летосвят и да слушат музикалните басейни, докато се взираха над лъкатушещата река. Тук пиха за здравето на присъстващите и гледаха непознатите звездни контури, и прекараха половината нощ в очакване на Сондерваловата свръхнова.

В часа на Възпоменанието (цял час преди избухващата звезда да изпълни небето) до мраморния ръб на един от по-малките шадравани в двореца стоеше самотен пилот. Казваше се Данло уи Соли Рингес; беше висок и добре сложен, далеч по-млад от другите пилоти и участници в Мисията. За търговците, погледнали към него, навярно изглеждаше самотен или погълнат от някоя велика нерешена загадка на вселената. Дълбоките му очи бяха сериозни и изпълнени със светлина, сякаш умееше да вижда неща, недостъпни за другите, или по-скоро сякаш баналната гледка на винени бокали и красиво облечени жени го забавляваше, вместо да ражда похот или завист като при другите. Истината е, че очите му бяха прекрасни, тъмни и дълбоки като небето в полунощ. Ирисите им бяха синьо-черни като течни скъпоценни камъни, почти толкова черни, че да се слеят с ярките черни зеници, което им придаваше особена наситеност. Много неща у този пилот бяха особени и загатваха за дълбок устрем: лъскавата му черна коса, осеяна с червени кичури; тайнственият мълниевиден белег, всечен в челото му над лявото око; непринудеността, с която обитаваше мълчанието си въпреки шума и веселбата наоколо. Изглеждаше сепващо не на мястото си, като създание от пущинака, и все пак бе изцяло погълнат от обкръжението си, точно както птицата е в свое небе, където и да лети. В действителност със своите изпъкващи лицеви кости и дългия си нос понякога изглеждаше съвършено див. Колега пилот веднъж го бе обвинил, че има свиреп и хищнически вид, ала у него винаги имаше и някаква нежност, сякаш безкрайна грация. На всяка забава или светско събиране присъстващите винаги го забелязваха и никога не го оставяха сам дълго.

– Добър вечер, Данло, приятно ми е да те видя пак – открои се глас сред стотиците в градината на Мер Тадео. Данло се извърна от шадравана и загледа как един много висок мъж разбутва бляскаво облечените тълпи и си проправя път по каменните плочи и смачканата трева. В действителност майстор-пилотът, известен като Сондервал, бе най-високият човек, невъзможно и плашещо висок. С тънките си крайници и ръста си от два метра и половина, той приличаше по-скоро на насекомо, отколкото на човек, макар че бе роден като примерник на Солскен, заради което по наследственост беше надменен като бог; бяха го селектирали за ръст и за интелект, точно както куртизанките от Джакаранда се селектират за красота. Носеше изцяло черна тънка копринена роба на пилот като тази на Данло. С премерен и царствен маниер – ала и доста бързо, тъй като крачката му бе дълга – той се приближи до Данло и сведе глава в поклон.

– Има ли нещо в този фонтан, което ти е интересно? – попита. – Длъжен съм да ти кажа, Данло, присъстваш ли на забава като тази, не можеш да се надяваш да отбягваш тълпите цяла нощ. Макар че трябва да заявя, че не те виня за желанието да избегнеш тези търговци.

– Майстор-пилоте – отвърна Данло. Имаше приказно мелодичен глас, макар и прорязан от грапавината на твърде много спомени и нещастия. С известни затруднения – етикетът изискваше да не откъсва поглед от надменните очи на Сондервал високо над главата му – той отвърна на поклона. – Не желая… да избегна никого.

– Затова ли стоиш сам край този фонтан?

Данло се обърна обратно към шадравана, за да погледа прелестните водни параболи, изстрелващи се нагоре в хладния нощен въздух. Водните пръски улавяха светлината на многобройните пламтящи глобуси, озаряващи градината; десетките хиляди капчици искряха в сребърно и виолетово, и златисто-синьо, а сетне падаха обратно сред водите на шадравана. Повечето от шадраваните в градината, както бе видял, бяха напълнени с прекрасни вина или течен тоалач, или други редки опиати за пиене. Фарфарските търговци се наслаждаваха да седят край тях, смееха се дрезгаво и кресливо и топяха бокалите си в тъмночервените басейни, а понякога, в алчни изблици, които шокираха улегналите учени от Ордена, се натапяха целите, застивайки със зейнала уста, оставяйки струи вино да се стичат в лакомите им гърла.

С жива усмивка Данло вдигна очи към Сондервал и каза:

– Винаги съм обичал водата.

– За пиене или за къпане? – попита Сондервал.

– За слушане – отвърна Данло. – За гледане. Водата е изпълнена със спомени, да?

Онази вечер, застанал край шадравана и загледан към Истас, цялата сребърна и набъбнала под светлината на пламтящите вилдски звезди, Данло се унесе в спомени за едно по-студено небе, което бе познавал като дете. Макар да бе само на двадесет и две – което е твърде рано да гледаш назад към трагедиите на миналото вместо към славното и бляскаво бъдеще, – не можеше да не си припомни смъртта на народа си, блажените деваки, които бяха повалени до един от тайнствена болест, създадена от човешка ръка. Не можеше да удържи спомена за пътуването си до Нивгия, където противно на всякакви вероятности стана пилот от Ордена и заслужи черния диамантен пръстен, който носеше на дясното си кутре. Не можеше да прогони тези спомени от младостта си, понеже бе обременен (и благословен) с памет, така, както тежкият камък – с гравитация, както синият гигант е изпълнен с огън и светлина. Във всеки мъж и жена съществуват три житейски етапа, които описват вътрешното пътуване на душата по-съдържателно от думите „детство“, „зрелост“ и „старост“: „Не може да ми се случи“; „Мога да го преодолея“; „Приемам го“. Бе писано на Данло, макар и минал през първите два етапа много по-бързо, отколкото е редно, да не съумее да открие пътя към утвърждаването, което жадуват всички хора. Ала, въпреки ужасите от детството му, въпреки предателства и болки, и рани, и загубата на жената, която беше обичал, у него имаше нещо трептящо и тайнствено, сякаш бе дал обет пред себе си и бе сключил тайно споразумение с живота.

– Може би помниш твърде много – отбеляза Сондервал. – Като баща си.

– Баща ми.

Данло посочи на изток, над Истас, над планините, където изгряваха първите вилдски звезди. С напредването на нощта Фарфара неумолимо се въртеше около оста си и тъй обърна лице към външните предели на галактиката, отвъд бляскавия ръкав Орион. Скоро цялото небе щеше да се превърне в прозорец към Вилда. Сини и бели звезди, като Яхне и Плесисa, блещукаха сред черното петно на нощта; свръхновите щяха да се появят скоро, старите, бледи, далечни свръхнови, които отстъпваха по яркост на всяка от шестте нивгийски луни. Грешно бе, помисли си Данло, да си представяш Вилда като огромна пустош от избухващи звезди. Сред милионите вилдски звезди свръхновите бяха само няколко. Няколкостотин или няколкостотин хиляди – най-голямата неизвестност пред Мисията бе, че никой не знаеше размера или истинската същност на Вилда.

– Баща ми – повтори Данло – бе един от първите пилоти, проникнали във Вилда. А сега и вие, господарю.

Сондервал докосна дългата си горна устна с дълъг, тънък пръст.

– Трябва да ти припомня, че вече си пълноправен пилот. Не е необходимо да се обръщаш към всеки майстор-пилот с „господарю“.

– Но аз не се обръщам така към всеки.

– Само към онези, които са проникнали във Вилда?

– Не – каза Данло и се усмихна. – Само към онези, които не мога да не нарека „господарю“.

Този комплимент на Данло изглежда се понрави на Сондервал, който имаше колосално високо мнение за собствената си стойност като човешко същество. Толкова висока беше самооценката му, че гледаше на почти всички като на по-нисши създания и затова бе свикнал да пренебрегва чуждите комплименти като празнословия. Бе мярка за уважението му към Данло, че не отмина думите му, а напротив, удостои го с една от редките си усмивки и кимване.

– Разбира се, можеш да ме наричаш „господарю“, ако ти харесва.

– Добре ли познавахте баща ми, господарю?

– Заедно бяхме калфи в Реса. Заедно положихме пилотска клетва. Заедно се сражавахме през войната. Познавах го толкова добре, колкото съм пожелавал да познавам когото и да е. Той беше просто човек, знаеш, въпреки онова, което всички разправят.

– Значи не вярвате, че е станал бог?

Бог – рече Сондервал. – Не, не искам да вярвам в такива измислици. Трябва да знаеш, че неотдавна открих един така наречен бог, когато предприех полета си до осемнадесетия Куп от Дева. Мъртъв бог – по-голям от Източната луна и направен от диамантени невросхеми. Бог, огромен компютър от диамантени схеми. Боговете не са нищо повече от усъвършенствани компютри. Или компютри, присадени върху човешки ум, интерфейсът между човек и компютри. Малцина ще го признаят, ала е така. Малъри Рингес пътува до Агатандж и каркира мозъка си, замени половината неврони с протеинови невросхеми. Баща ти стори това. То прави ли го бог? Ако е така, значи и аз съм бог. Всеки от нас, малцината пилоти, наистина овладели управлението на светлокораб. Всеки път, когато фейсна корабния си компютър, когато звездите се втурнат в очите ми и цялата галактика е моя, аз съм толкова божествен, колкото всеки бог.

(следва)


1 акашик – сравни акашови записи: (в мистичните учения) праначална колекция от информация за всички събития, действия, мисли и усещания, които някога са били или ще бъдат – б. пр.

2 манифолда – (мат., в топологията) многообразие: точково множество, чиито точки са изобразени върху n-орки (x1, x2, …, xn) реални числа като координати на точките. Нагледно представено в Уикипедия – б. пр.

3 изображение – (мат.) съответствие от елементи на едно непразно множество към елементи на друго непразно множество – б. пр.

Вълчи разкази - Васил Попов

В интерес на истината повечето истории в книгата са свързани чрез герои, време, място. Повествованието върви като в народните приказки, турците са кърджалии, лоши и са хиляди, българите са малко и добри. Мястото са селата от трънския край, а времето вероятно вече личи. Оригиналните моменти са вълците, суеверията, свързани с тях, вероятно и някоя и друга легенда. Магии от циганки, изоставени деца, отгледани от кой знае кого, които се натъкват неочаквано на някой роднина. Разни видове годежи и женитби, убийства, кошари, овчари, ловци. Това с таксидиотите като големите бойци и владетели едва ли не на някакво тайно бойно изкуство ми беше малко в повече, но както и да е. Обаче вълци с по едно око, вълчи празници, единаци, глутници! Това е друга работа.

Това са едни от по-ранните творби на Васил Попов, който днес вече е известен с неща като "Мамник", по които чувам, че има и сериал. Харесвам такива автори, които напредват и се развиват чрез труда си и с всяка следваща книга стават все по-добри.

Субективно обаче това не са моите теми и маниер на разказване. Целият този фолк не е моето нещо и изчетох книгата насила, а не защото ме беше грабнала с това колко е интересна. Някакви такива спомени имам и от разказите в края на сборника "Куцулан" и "Вотив на витек", които съм имал честта да чета като жури в конкурсите за фентъзи и фантастика на списание "Сборище на трубадури". В тези свои разкази Васил Попов има и една слабост да се опира твърда силно на разни стари думи, турцизми, може би обичаи, по което ми заприлича на "Глина"-та на Виктория Бешлийска, но вярвам, че и на двамата са им минали тези пориви на младостта и вече могат да разказват интригуващо на съвременния човек.:)

Авторът определено може да пише, а по-важното е, че иска и не спира.

Вълчи разкази, не е шега работа. А корицата е яка.

„Палтото и чантата“ разказва щура история за любовта

„Палтото и чантата“ от Марка Микова (изд. Изида, превод Красимир Проданов) e нежна, поетична и леко щура история за любовта и способността да се намери щастие дори в трудни моменти.

Палто и чанта се запознават в автобуса. Много скоро между тях прехвърчат искри. Но преди да се съберат, всеки от тях преживява невероятни приключения

Книгата е спечелила престижната чешка награда „Магнезия Литера“ за най-добра детска книга и е включена в каталога The White Ravens със забележителни заглавия, заслужаващи световно внимание.

Марка Микова (този път в чудесно съзвучие с илюстраторката Галина Миклинова) демонстрира за пореден път, че е майстор в своето изкуство, автор, способен да създаде многопластова история, в която няма недостиг на забавление или фантазия, внимание към детайла, както и фини емоции. Палтото и чантата заедно оформят различен вид любовна история, разположена в света на вещите и животните.

Авторката

Родена през 1959 г., Марка Микова е отдадена на литературата, театъра и музиката. Учила е режисура в катедра „Куклено изкуство“ във Факултета по драматургия на Академията за сценични изкуства в Прага. Работила е в редица театри в Чехия и чужбина. През 70-те и 80-те години на миналия век тя участва в няколко филма, а през 1981 г. започва да свири в изцяло женска пънк група, наречена „Зъби Нокти“ (Zuby nehty), с която записва пет албума. Авторка е десетина книги за деца. Номинирана е два пъти за престижната чешка литературна награда „Магнезия Литера“, като втория път я печели. Получава и наградата „Златна лента“ за най-добра детска литература. Живее и работи в Прага. Майка е на четири деца.

Илюстраторката

Screenshot

Родена през 1970 г., Галина Миклинова е една от най-изявените чешки илюстраторки. Тя е и режисьор на анимационни филми. Завършила е Академията за сценични изкуства в Прага. Учила е и в Университета Хъмбърсайд във Великобритания. Носителка е на много награди като автор на анимационни филми и илюстратор на книги. Сред популярните й книги са „Чифтоядците“ и „Н2О“.

За преводача

Красимир Проданов (1974) е роден в Бургас. Магистър по журналистика, дълго време работи във водещи радиостанции. Главен редактор е на различни списания. Любовта към Чехия и чешкия език пък му отваря вратичка и към професията на преводача. Превел е едни от най-значимите съвременни чешки литературни творби – като „Чифтоядците“ на Павел Шрут и Галина Миклинова, „Транспорт отвъд вечността“ от Франтишек Тихи, „Клубът на странните деца“ от Петра Соукупова и много други. Красимир е съставител и на сборника „Торба приказки“, а атмосферата на своите два любими града – Бургас и Прага, описва по страниците на своята книга „Истории със силата на прегръдка“.

Страната на блажената вечност - Харпър Ли

След като месеци наред самата мисъл за четене на книга, за стотици страници с плътен текст, ме отблъскваше, снощи не можах да спя и се събудих по никое време, а на шкафчето до мен стоеше тази книга на върха на солидна купчина от рискували и провалили се в начинанието да ме върнат към четенето претенденти. На разсъмване беше завършена, а денят ми започна в толкова ведро настроение, колкото не се е случвало отдавна.

Може да се каже, че Харпър Ли ми е нещо като юношеска любов. "Да убиеш присмехулник" е такова явление, което те ритва здравата в корема. Когато 20-30 години по-късно с трепет посегнах към "И страж да бди на пост", го направих със страха, че може би онова време вече е минало и аз вече не съм човекът, който ще се опива от книгите ѝ. Нищо подобно, цялата прелест пак си беше там! И сега ето пак, разкази, есета, напоителен предговор, които ни показват как Харпър Ли се е научила да пише такива романи. 

Често забравяме колко се е променил светът и Америка в частност в рамките само на първата половина на миналия век. Провинциалните порядки, религията, семействата, киното, свободите на жените и черните, че даже и правото.

Не знам дали би било възможно тя да беше написала още книги на това ниво. Може би цената на резултатите ѝ е била в множеството редакции, жертви и неща, от които се е отказвала, но въпреки всичко егоистично ми се иска да беше написала още книги, независимо на каква тема, независимо за кои времена. Просто обичам да я чета как мисли.

Талбърт се окъпа като доволно кутре във вълните на нейното одобрение.

Мария Пар написа новата „Пипи Дългото чорапче“

„Оскар и аз“ й донесе за трети път наградата за най-добра детска книга

Източник снимка: изд.“Изида“

В превод на български излезе една от най-хубавите детски книги, написани през последните години – „Оскар и аз“, забавна и мъдра, с прекрасни цветни илюстрации, които са неразривна част от текста, подобно на „Пипи Дългото чорапче“.

Сравнението не е случайно, защото авторката, Мария Пар, бе наречена от световната критика „новата Астрид Линдгрен“ още при излизането на първия й роман за деца – „Вафлено сърце“. Той я превърна в най-горещото име в детската литература и й спечели много почитатели, включително и в България, като в някои училища романът й е включен в списъците за лятно четене. Неговото продължение – „Вратарката и морето“, пък спечели най-голямата награда за детска литература у нас – „Бисерче вълшебно“, за която гласуват самите деца.

Определено може да се каже, че новата й книга, „Оскар и аз“, е най-добрата творба досега на Мария Пар. Тя й донесе отново наградата за най-добра детска книга в Норвегия, като я превърна в единствения автор, печелил три пъти тази награда. В колекцията й са и големи литературни призове от Германия и Франция.

„Оскар и аз“ е смешен и поучителен роман за здравата връзка между брат и сестра, за спречкванията, конфликтите и сръдните, но и за обичта между тях. Малкият Оскар е вечно разсеян и прави бели. По-голямата му сестра Ида, през чийто поглед тече повествованието, е разсъдлива и готова да му помогне, макар на моменти да й втръсва да се грижи за него.

Както в „Пипи Дългото чорапче“, така и в „Оскар и аз“ красивите цветни илюстрации (на Осхил Иргенс) стават неразривна част от текста.

 Оскар и Ида учат читателите, че децата имат страхове, но и потенциал да се справят с тях, че емоциите – и положителни, и отрицателни – са силни, но проблемите се решават със споделяне и сплотеност в семейството, че възрастните също са уязвими, но децата заслужават доверие.

Мария Пар не бяга от естествените теми в живота, дори и да са трудни. Тя ни показва как децата и техните родители са еднакво неуверени пред ситуации, свързани с боледуване, затруднения в училище или в живота, загубата на близък

На моменти смешен до сълзи, в други пораждащ тъга и размисъл, романът вдъхва усещане за уют и безопасност, очарова едновременно и децата, и родителите.

С този си роман Мария Пар категорично доказва, че създава книги, които се превръщат в събития и й печелят любовта на милиони читатели по света от всички възрасти. Защото тя разказва истории, в които децата се оказват по-мъдри от възрастните. В света на Мария Пар децата са много различни – няма мобилни телефони, липсват електронни устройства. Снегът, природата, небето – и разговорите, това е техният свят.

Изданието е на „Изида“,  а преводът на Росица Цветанова.

ЗА КНИГИТЕ И СМИСЪЛА. ЕДНО ИНТЕРВЮ СЪС СТЕФАНИ СТЕФАНОВА

Преди същинското интервю, искам да благодаря за близката ми приятелка Мартина Трайкова за проведеното интервю. Прекрасно е когато човек среща съмишленици. 

Стефани Стефанова е завършила последователно „Масова и художествена комуникация“, „Журналистика“ и „Българска филология“ в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ в периода 2010-2016 година. Има публикации в научното списание „Българска наука“. Зад гърба си има издадени в ролята на редактор и съставител множество детски книги, както и книги на български писатели. От 2025 година е редактор на издателство „Фабула-М“. Сред книгите, по които е работила са: „Дон Жуан“ от Джордж Байрон, изд. „Скорпио“, „Приказки от цял свят“ от Николай Райнов, изд. „Скорпио“, „Избрани творби“ от Пенчо Славейков, изд. „Скорпио“, „Поезия на модернизма“, изд. „Скорпио“, „Приключенията на Гъливер“ от Джонатан Суифт“, изд. „Скорпио“, „От ума си тегли“ от Александър Грибоедов и други.

  1. Разкажи ми как започна всичко? Каква беше мотивацията ти да се занимаваш с книгоиздаване?

Книгоиздаването е един доста дълъг процес. Човек трябва да се подготви с доста енергия и търпение за работата, тъй като това е една доста многокомпонентна задача, която, освен много приятната творческа част, да речем в работата на редактора да избере коя книга да издаде, да я прочете, да си води върху нея съответните бележки дали става, или не става, подходяща ли е за аудиторията в настоящия момент, дали е интересно, дали има какво ново да ни каже всъщност тази книга, е много приятен път. Но когато решим, че искаме да издадем конкретното нещо вече става трудно. Защото има доста чисто административна работа – да се вземат документи от Народната библиотека, да се издаде ISBN на съответната книга, да намериш достатъчно добър специалист, който да направи предпечатната подготовка, той да отговори на твоите изисквания за корица, самата корица да отговоря на съвременните тенденции за изображение, за корица на книжно тяло, което е жанрово определено като роман, историческа книга или каквото и да било друго. Все пак трябва да се издават, освен интересни като текст книги, и интересни типографски издания, защото това много привлича хората. Човек може да издаде най-гениалната книга, но ако не привлича читателя, тя си остава само своята собствена гениалност.

Всичко започна от един експеримент, който направих през октомври 2024 година. Още като студентка бях направила редакция в един студентски проект на една пиеса на Александър Грибоедов „От ума си тегли“, пиеса камертон в световния театър от гледна точка на образите, на построяването на текста, на драматургичната плътност и прочее. И реших, така или иначе го бях работила като студентка, защо да не го издам със собствени средства, да видя какво представлява пътят на издаването на една книга.

Честно казано, на мен ми беше много приятно. Не мога да кажа, че е било лесно, но човек в трудностите се научава, запознава се с много хора, разбира как по най-безболезнения и най-лесния начин може да се случат нещата. Защото само да слуша от другите хора как се случват нещата е едно, когато го направиш сам е съвсем различно. И, честно казано, аз съм много доволна. Разбира се, имаме забележки към книгата. Като казвам имаме, имам предвид както аз, така и мои приятели, които я имат, виждали са я и т.н. Чисто полиграфски има какво още да се желае, но все пак това беше един първи опит човек да навлезе в тези много дълбоки води в производството на книги, в произвеждането на смисъл.

За мен е важно да се създават книги, да се печатат книги, които да произвеждат смисъл и книги, които да формират национален дух, да формират естетически поглед и култура в четящия. На първо място за собствената ни литература и след това за целия огромен океан от световна литература, която е наистина превъзходна и човек трябва да има поглед и върху нея. Но все пак, първите стъпки са човек да опознава собствената си култура и литература.

Общо взето, оттам тръгна идеята за издателство. И вече през 2025 година бавно, лека по лека, с много трудности, създадохме нашето издателство „Фабула-М“, което от около един месец вече има и издадена своята първа книга. Това е „История на културата (лекционен курс)“ на проф. Петър Мутафчиев.

 

 

  1. През какви неща премина, когато започна да реализираш идеята за собствено издателство?

Чак трудности, има си своите малки препъни камъчета по пътя, които обаче по-скоро те учат как да работиш. Защото книгоиздаването в много голям процент е и занаят, а не просто да седнеш и да го научиш от някоя дебела книга, която да ти каже стъпка по стъпка как стават нещата.

От редакторска гледна точка има езикови пречки. Ако човек издава книга, която е писана преди 100 години, да речем, в нея има много думи, които, четейки книгата, контекстуално ние разбираме, но чисто езиково не знаем етимологичното значение на конкретната дума. Моята работа е да реша дали да оставя текста  по този начин, както изглежда, или да вмъквам бележка под линия, обяснителна бележка накрая на книгата. Аз предпочитам да обясня значението на думата, защото основната функция на литературата е и да просвещава. В края на краищата, конкретната дума я срещам в този контекст и я разбирам, но ако я срещна в друг мога и да не я разбера. За мен е важно да обяснявам тези думи, фразеологизми, словосъчетания, за да може читателят да ги разбира, и срещайки ги в друг контекст – литературен или житейски, да има по-широк поглед и да разбира това, което чете.

Друго предизвикателство и трудност е работата с художника. Защото художниците четат произведенията и в тяхната глава се раждат едни корици, едни чудесии. В моята пък се е родила вече друга корица. И тук идва моментът на стиковане между него и мен, включително и с третия колега, с когото работим и се явява малко като арбитър. Общо взето, е въпрос наистина на разговор и диалог. По този начин човек се учи, че не винаги неговата гледна точка, не винаги това, което неговото съзнание е родило, докато е чел книгата, е най-доброто. Тъй като, когато ние четем, прожектираме личния си опит върху това, което четем, и понякога оставяме следа върху книгата, корицата.

Като заключение мога да кажа, че кой знае какви трудности не съм срещала. Има си своите специфики – работа с наследници, работа с юристи, писане на съответните договори за права и прочее. Но това са неща, които просто се случват, когато човек влезе в работното русло. В името на издаването на добра и смислена книга си има стъпки, които лека по лека се случват.

 

  1. Как реши коя да бъде първата книга, която да издадеш?

         Много се чудех какво да издам. Нашата концепция е да издаваме български  автори, български позабравени автори от нашето минало или преводи на чуждестранна литература, но извършени от титани в българската литература, чиито преводи са останали в пантеона на българската литературна преводна класика. От тази гледна точка, аз много се чудих.  Любимият ми български автор е Гео Милев, с което може би няма да изненадам никого, защото той е гениален, но дори не толкова с неговите художествени произведения, колкото с неговата публицистика, която за мен е най-съвършената литературна критика и художествена публицистика, писана въобще в историята на българската литература поне до 1944 година. Много се чудех дали да не е той, но понякога човек трябва да остави удоволствието на заден план, за да концентрира върху нещо, което е извън неговите обувки.

Затова реших да издам „История на културата (лекционен курс)“. Това е един фундаментален труд на проф. Петър Мутафчиев. Той, между другото, е баща на голямата българска историчка и писателка Вера Мутафчиева. Така в една наистина просвещенска семейна среда проф. Мутафчиев успява да създаде един лекционен курс, който аз бих нарекла камертон на българския университетски живот. От една страна, е написан по един много лек и увлекателен начин. От друга страна, е събрана изключително много информация за историята на всички европейски народи и всъщност как всички исторически събития белязват нашето минало още от Античността, минавайки през Средновековието, Ново време и т.н. Стигаме да положението, което е тук и сега, а именно краят на Първата Световна война, която е белязала наистина европейския континент по един неизлечим начин. Но той прави един изключителен преглед на тези събития, как векове назад се разместват пластовете, влизат един под друг като едни земни плочи, проникват между историите, между културните истории, военната история на различните европейски народи, между културния хоризонт, който ги белязва. На мен това много ми харесва и счетох, че това е важна книга за българите, книга, която може да помогне на хората, които имат интерес към европейската култура, към нейното сформиране. Не на последно място би била полезна за българските студенти, които в един много съкратен вариант, в рамките на около 200 страници, да могат да прочетат много информация, която съдържа в себе си мини въдички, които те след това могат да развият. Тоест, тази книга съдържа страшно много информация, която може да отвори врата на любопитните хора към това да си намерят допълнително информация за множество от тези събития, владетели, прояви, войни, исторически събития и всичко останало, за да добият още по-широка представа за живота на европееца такъв, какъвто е бил.

Реших да избера тази книга като начало. Струва ми се фундаментална и много интересна, както и много добре написана.

 

  1. Какви са според теб препятствията пред българското книгоиздаване днес?

Препятствия… По-скоро бих дефинирала непрекъснатото, непрестанното заливане на пазара с нова литература. За мен това е проблем, защото, първо, има страшно много издателства. От тази гледна точка, веднага мога да бъда коригирана, че ние сме също едно от многото издателства. Въпросът е, че пазарът е залят от твърде много литература, твърде много литература, която не е оценена. Тази литература, от една страна, задръства пазар. От друга страна, тя обърква читателя. Той влиза в книжарницата и вижда хиляди, хиляди книги например в жанра на съвременната литература. В хода на нашия разговор се досещам. На мен лично ми се е случвало, влизам в една книжарница и виждам една гигантска стена, на която отгоре има надпис „Съвременна литература“. Започвам  да гледам и срещам автори, които за мен са непознати. След някакво време започвам да търся за тях информация, да видя какви са, на каква тематика пишат. Честно казано, човек трябва доста да потърси, доста да порови, за да намери наистина качествена литература. Аз по този начин открих аржентинския класик Сесар Айра. Но колко човека ще го открият в цялото море от литература? Не знам дали ние имаме изграденото усещане, първо, дори на чисто рационално ниво кое е добра литература и кое не е добра литература. Че се издава литература, издава се. Въпросът каква е нашата селекция към това какво точно избираме. От тази гледна точка, за мен това е проблем за българския книжен пазар. Неговата основна функция трябва да бъде да образова и да възпитава естетически вкус към езика, към литературата. Ние трябва да си дадем сметка, че не всичко, което е напечатано на книга, е литература и качествена литература. И едно от големите предизвикателства пред авторите е това да се интересуват не само от печалбата, разбира се, те трябва да се издържат и живеят, но основният фокус трябва да бъде, според мен, издаването на литература, която да произвежда смисъл.

Ние, като българи, трябва да издаваме литература, която да ни показва достиженията и достойнствата на нашата родна литература, да можем да обясняваме какви са връзките между българската литература с немската, с английската, с тази, с онази и т.н., за да можем да опознаваме и другите литератури.

Иначе пред издателите си ги има предизвикателствата за разпространението на книгите, за достигането до по-голям процент читатели и прочее. Но това са неща, които зависят от всеки издател към каква публика се е ориентирал и какво точно иска да каже на читателите си.

 

  1. Насочила си се към издаване на класически автори и нехудожествена литература. Какви специфики има при издаване на такъв тип литература?

Има няколко вида предизвикателства. Едните са редакторските предизвикателства, с които ние се срещаме. Както вече споменах – дали изцяло да се обнови езикът, което аз не стичам за правилно, тъй като авторът е продукт на своята епоха и трябва да проявим уважение към езика, който е употребил. Другият тип предизвикателства са как да накараме читателя да хареса тази книга, да се заинтригува от нея, как да му е представим. От една страна, аз съм противник на това да използваме грандиозни изказвания от сорта на „Това е най-великата българска книга!“, „Това е най-голямото произведение на света!“. На мен ми е ясно, че това са някакви маркетингови трикове, но аз не ги възприемам, защото книгата е всъщност едно дълбоко, интимно преживяване на човека с текста, с книгата, с идеята, със замисъла и т.н. За мен истинското предизвикателство е как по един интелигентен, спокоен и тих начин да кажем на читателя, че съществува такава книга, че тя е важна и че тя може да му даде наистина много по-различен поглед върху света.

В момента работя върху една много стара антология на Гео Милев, която той издава 1923 година, само две години преди трагичната си кончина. Тя е с негови преводи. Цялата антология е с преводи на френски автори, белгийски автори, немски автори, изключителна книга. На мен ми се иска, когато читателят я вземе в ръцете си, да не я погледне като някакви преведени стихотворения. А, от една страна, този читател да си даде сметка за гения на самия автор, който е написал това произведение. От друга страна, да усети авторовото съпреживяване на Гео Милев, който първо е прочел оригинала, той го е впечатлил по някакъв начин, преживял го е вътрешно. След това е седнал, а както знаем поезията не се превежда дума по дума, добил е сетивността, чувствеността на този текст и е успял със свои думи да даде на българския читател, който от своя страна отново да се запознае с този текст, да го заобича. Този процес е много дълъг, много интимен, много заключен вътре в душевността и на автора, и на преводача, духовната връзка между тях, въпреки че понякога ги делят два века. И въпреки това литературата успява да ги срещне на едно емоционално и естетическо ниво. За мен е важно не просто вътре да са поместени преводите и кратка информация за авторите, които той е превел, а преди всичко е много важна информацията за това съвременниците на самия Гео Милев какво са мислили за него и за неговия превод точно в този период – 20-те години на миналия век. От друга страна, това е предизвикателство за мен – да направя книга, която едновременно да показва гения на Гео Милев, да показва гения на авторите, които той е решил да показва, чисто полиграфически да бъде направено едно красиво издание, което заслужава тези прекрасни преводи, и някак да повлияя по един емоционален, естетически начин на читателите.

 

  1. Коя е любимата ти книга?

Всяка година през юни месец препрочитам „Степния вълк“ на Херман Хесе. За първи път е прочетох през юни месец и така стана традиция всяка година да я препрочитам по това време. За мен това е книгата, която най-много ми въздейства на чисто естетическо ниво. Тя е написана на един прекрасен език. Бих предложила на хората да се запознаят с творчеството на Херман Хесе и тази негова книга, която е много по-различна като начин на писане, като стил и като светоусещане от най-известната му книга „Сидхарта“.  

При задаването на въпроса, това беше първата книга, която ми дойде наум, защото просто аз я препрочитам всяка година и наистина изпитвам голямо удоволствие от нея. Но има и много други книги, които дори не са художествена литература, примерно в мемоарната литература като „De profundis“ на Оскар Уайлд, която е абсолютно велика книга. Но всеки човек, в зависимост от времето, в което е попитан, ще каже нещо различно. След 20 години най-вероятно ще ти кажа някоя друга книга. Конкретния момент, в който човек се намира, психическото му състояние, хората около него, ситуацията, влияе върху това една книга да му хареса или не.

 

  1. Коя книга би искала да излезе под логото на твоето издателство и с която много ще се гордееш?

Това е една пиеса. Хората, които ме познават, няма да са учудени, тъй като познават моята споделена любов с драматургията. Това е пиесата „Хъшове“ на Иван Вазов. Защото за мен това е най-фундаменталният български драматургичен текст. Той е всичко онова, което българската история представлява през 19 век, всички наши търсения, цялото наше желание да бъдем свободни, нашият порив да бъдем свободни. Книгата, която бих искала да издам, е точно пиесата „Хъшове“ на Иван Вазов, която е базирана на повестта „Немили-недраги“, с образите вътре. Като в тази книга аз бих искала да включа и множеството рецензии, които са изписани, когато пиесата, в продължение на почти 30 години, се играеше на сцената на Народния театър. А иначе пиесата е една от пиесите камертон и може би е от първите, играни на сцената на Народния театър след 1904 година, доколкото си спомням, с един от първите български големи актьори – Кръстьо Сарафов, чието име носи и Националната академия за театрално и филмово изкуство.

За мен това е пиеса, която е много свързана с българския порив за свобода, тя е написа от патриарха на българската литература. Тя  е една от основните пиеси, играни на нашата първа сцена на театъра, който задава естетическите критерии кое е театър и кое не е.

Това е книга, която с голямо удоволствие бих издала. Смятам, че тя има място в историята на българската литература, както и че българите трябва да я четат и да са запознати с този най-фундаментален драматургичен текст. За мен това е книга, която би ме зарадвала като редактор, като читател, като българка, въобще би ми донесла изключителна радост.

Редакторски бележки върху книгата „Ердория“

Романът “Ердория” пренася читателите в един далечен свят, който колкото абстрактен, толкова конкретен и близък е до нас. Авторката умело ни води в един фантастичен свят, представяйки ни динамична среда на политически борби, изживян катарзис и преоткриване на нов свят, в които ще доминира друг морал и ценностният компас ще е фундаментът за изграждане на бъдещото ново общество.

Похвално е умението на авторката Теодора Георгиева да разказва увелекателно, да създава поучителни истории и майсторски да борави с езика, рисувайки непознати картини. В книгата, читателят ще се сблъска с уникални светове, имена, непредвидими случки и всичко това поднесено с динамичен езиков стил. Книгата ще заеме своето заслужено място сред едни от най-качествените и талантливо написани заглавия за годината. “Ердория” е книга, която преосмисля нашето настояще, представя хищническата природа на човека, изведена до камертон на съществуването и чрез хирургическо точни разрези, авторката прави оценка на обществата, достигнали вече до ръба на своето физическо разрушение, но и на нравствено озверяване. Но, както много точна диагноза, така Теодора Георгиева успява да даде и решение на екзистенциалната дупка, в която сме изпаднали.

 

Авторката Теодора Георгиева е позната със своите драматургични текстове, много от които се поставят на сцените в цялата страна. Въпреки младостта си, вече има зад гърба си номинация за наградата “Аскеер” в категория “Съвременна българска драматургия” за пиесата “Междинна зона”. Сред произведенията ѝ са „Славеят“ и „Артем“, поствени в Държавен куклен театър Сливен, „Храбрият оловен войник“ и „Златното ключе“ в Държавен куклен театър „Георги Митев“, гр. Ямбол, „Красавицата и звярът“ и  „Снежанка“ в ДКТ „Константин Величков“, гр. Пазарджик. В столицата е поставяла  „Хензел и Гретел“ и „Пепеляшка“ в Младежкия театър „Николай Бинев“,  „Междинна зона“ в Театрална работилница „Сфумато“ и  пиесата „Другите“ в Регионалния център за съвременни изкуства „Топлоцентрала“.

Теодора Георгиева е възпитаничка на Националната академия на театрално и филмово изкуство “Кръстьо Сарафов”, завършвайки бакалавърска степен в специалност “Драматургия” и магистратура по “Режисура в куклено-театралните практики”.

Ранни спомени - Симеон Радев

Симеон Радев, авторът на "Строители на съвременна България", е написал тази своя кратка автобиография за младините си. Най-ранните години след рождението му в Ресен, за роднините му, за приятели и познати. После раказва за училищата, които е посещавал, и приключва със завършването му на френския лицей в Истанбул.

Авторът е имал доста шарен живот и в тази книжка непрекъснато прави препратки към други хора или събития, с които животът го е сблъсквал след това. Или които са играли важна роля в съдбините на България. Умее да разказва и е интересно да се проследи житейският му път. Впечатление ми направи и изключително високото му самочувствие, което понякога кара хората да бъдем категорични за неща, които не са непременно чак толкова верни или едностраннни. Любопитно ми беше да проследя събитията от онова време, включително борбите в Македония, а и какъв е бил Истанбул тогава.

Навярно не бих чел книгата втори път, тя и без друго и при първото четене доста ми се опъваше.

В подготовка за „Една хромозома повече“: Малкото четене

Милими (:

Продължаваме да подготвяме „Една хромозома повече“.

Как да помогнете?

  1. Предварителни поръчки: до 17 април ни пишете (на poslednorog -в- gmail.com) двете си имена (ще ви включим сред По-желалите: читателите, които вярват, с ум и сърце, че книгата заслужава да види бял свят) и ако желаете хартиени бройкиколко. В такъв случай ни трябва и ваш телефонен номер.
    Ориентировъчно, цената на хартиеното издание ще е между 15 и 18 евро. Ако ни пратите парички предварително, ще ни помогнете.
  2. Разгласа – сред четящите ви приятели. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  3. Какво още – вие какво друго бихте предложили?

Събраните мисли – и отзиви, и прегръдки – отбелязваме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви хрумне. Ние ви слушаме.

И чакаме романа към края на април. 🙂

 

~

Из „Една хромозома повече“

Невена Паскалева
Редакция: Калин М. Ненов и Христина Димитрова

 

– Хей, тук е зверска жега, можеш ли да намалиш малко това парно?

„Съблечи се!“, помисли Питър. Дъхът му пресекна и той притвори очи. Скръсти отново ръце на гърдите.

– Хриса каза, че трябва да е топло – отвърна хрипливо – заради Фрида.

Линията на раменете. На врата му. Навсякъде изопнати жили, мощ и безмилостност. И все пак начинът, по който носеше Томас и Фрида, докато тичаха. Начинът, по който го попита в асансьора: „Добре ли си?“.

Можеха ли мъжете да спасяват?

– Какво има? – Александър повдигна вежди. – Защо ме гледаш така?

„Това е. Сега е моментът. Сега е моментът да приемеш същността си. Сега е моментът да станеш част от света. Вселената ти подаде ръка – не я отблъсквай.“

Питър прочисти гърлото си. Погледна Александър право в очите.

– Защо те гледам така ли? – Думите излизаха трудно от устата му, все едно откъртваше каменни парчета от грамадна, застинала във времето скала. – Ще ти кажа. Гледам те, защото ми се иска да ме хванеш и да ме хвърлиш на леглото. Да ме смачкаш с тялото си. Искам да те усетя ето тук – свали бавно ръка и посочи към корема си – тук, където нямам отвор. – Сви рамене, облегна глава назад на гардероба и затвори очи. – Това е.

Моментално усети нажежаването на въздуха. Сякаш в центъра на стаята се бе появило огнено кълбо и се разрастваше с безумна бързина, като новоформираща се вселена. Питър стоеше със затворени очи и чакаше кълбото да избухне. Да избухне с болка в лицето му, в ръцете, в гърдите, в корема, в слабините, в краката, навсякъде; болка като тази, която бе изпитал сутринта в залата на „Купър Юниън“, и болка като онази, която бе изпитал много отдавна насред мократа бруклинска улица, в ръцете на нахвърлилите се върху него момчета. Болка, равносилна на мрак. На несъществуване.

„Вярвай на дадения ти шанс! Вярвай на смисъла си! Вярвай!“

За миг горещината в стаята стана почти нетърпима, а след това огънят постепенно се уталожи. Питър усети как капките пот по челото му изсъхват и тялото се отпуска. Започна да диша по-бавно. Спря да трепери. Осмели се да отвори очи и видя, че Александър не е мръднал от мястото си. Седеше на края на леглото и го гледаше с особени, състарени очи.

„Защо, по дяволите, не казва нищо? Защо не става и не ме претрепва?“

Вдигна ръка и изтри устни. Изкашля се.

– Няма ли да ме удариш? – проговори. Сякаш чуваше гласа на друг човек. Нов човек. Чувстваше се като змия, която след дълги мъки се измъква от сбръчканата си, изхабена кожа.

– Да те ударя? – Александър повдигна вежди и потърка тила си със здравата ръка. – Стори ми се, че нещо друго искаше да направя. Или не съм разбрал?

Тонът му беше мек, а нотките в него, макар и шеговити, бяха напълно лишени от очакваното присмехулство. Питър присви объркано очи, направи крачка към него, върна се назад. И последната капчица напрежение се бе оттекла от мускулите му и той изпитваше отпускащото блаженство на човек, потопен в гореща вана след смазващ работен ден.

– Чакай малко… не мога да повярвам. Това, което ти казах преди малко, нормално ли ти се струва?

– В сравнение с клането на Купър скуеър ли? Ами бих казал, да.

– Ей, ти да не си хомосексуалист?

Александър леко вдигна вежди.

– Не съм.

– Да… – Питър въздъхна и седна на другия край на леглото. – Разбира се, че не си. Хомосексуалистите не ме привличат. Дори и най-мъжествените. Винаги ги усещам. Проблемът е, че не искам някой мъж да ме желае като мъж. Искам да ме желае като жена. Искам… по дяволите. Иска ми се да бях жена. Аз съм жена, разбираш ли, жена, набутана в някакво гадно тяло, което ненавижда…

– Бил ли си на лекар? Говорил ли си с някой по тоя въпрос?

– О, да. С много хора като мен. Правят си операции за смяна на пола.

– Ти не искаш ли?

– Не. Личи си. Досега не съм срещал транссексуална жена, в която съвсем нищо да не напомня за предишния ѝ пол. Или може би на мен така ми се струва, защото знам… не знам… виж, извинявай, че ти говоря за тия неща. Това е пълен абсурд. – Питър се разсмя и прекара ръка през косата си. – Ако някой довчера ми беше казал, че ще водя подобни разговори с хетеросексуален мъж…

– Имаш ли нещо за пиене? – попита Александър.

– За пиене? Какво?

– Каквото и да е. Алкохол.

Питър стана, отвори шкафчето до леглото и измъкна половинлитровата бутилка „Джеймисън“, която държеше там.

– Вземи. Чаша нямам.

Александър пое бутилката от ръката му, отвъртя тапата и изля една трета от съдържанието в гърлото си. Преглътна, стисна устни и премигна. Дръпна една от големите възглавници и се облегна на леглото, изпъвайки дългите си крака върху кафявата покривка.

– Впечатлен съм – каза Питър. Наистина беше. Дори и след осеммесечната практика на самия него му трябваше поне половин час, за да изпие такова количество уиски. Ако го изгълташе така за секунда, сигурно на другия ден щеше да търчи в болницата с остър гастрит.

Александър не откликна на възторга му. Лежеше и гледаше дървените врати на гардероба срещу леглото.

– Сега ще ти разкажа какво направиха със сестра ми петима хетеросексуални мъже – каза той глухо. Пръстите му бяха плътно свити около бутилката. – Тия, по които припадаш и които идеализираш. Бях на деветнайсет, а тя – на седемнайсет. Отидохме на почивка в Ялта, само ние двамата. Баща ми я държеше много строго, но с мен я пускаше навсякъде. Имаше ми доверие. – Александър се позасмя. – Аз самият си имах доверие. Вярвах, че мога да се оправя във всяка ситуация. Само като си помисля какъв хлапашки поглед към света съм имал… – Той поклати глава. – Както и да е. Първата нощ се озовахме сами на централния плаж. Бяхме пияни. Ония дойдоха. Петима, всичките с пистолети. Замъкнаха ни на едно закътано място, вързаха ме, а нея съблякоха гола. Запушиха ѝ устата, за да не крещи. И после я изнасилиха. И петимата. Един след друг. Не им стигаше това, ами използваха и… предмети. Като играчки, нали разбираш. Единият – телефона си, другият – бутилка, третият… – Александър стисна устни и опря чело на юмрука си.

– Божичко – откъсна се от Питър. Усети, че се е разтреперил като лист. Вкопчи длани една в друга.

– Като свършиха – Александър си пое дълбоко дъх и отпи още две глътки от бутилката – като свършиха, тя беше припаднала. Хвърлиха я настрани и се заеха с мен. По това време вече почти се бях задушил от крещене – и моята уста беше запушена, а колко сълзи бях изревал, да не ти разправям. Започнаха да ме бият. Идеята им е била явно да ме бият до смърт, защото ме удряха зверски, където им падне. Без да спират. Ритници, юмруци, дулата на пистолетите… после и аз съм припаднал. По-късно, в болницата, разбрах, че по случайност са се появили хора и ония са избягали, преди да ни довършат. Не че сестра ми спечели нещо от тая работа, разбира се.

– Съжалявам – прошепна Питър. Стаята започваше да се върти пред очите му. – Съжалявам, това е…

– Хванаха ги няколко години по-късно. – Александър се усмихна с тъжна, зловеща усмивка, от която на Питър съвсем му причерня. – Оказа се, че са завършени престъпници. Всеки – травмиран от дете. Един израснал в приют, друг – в семейство на алкохолици… адвокатът им използваше личните им трагедии, за да олекоти присъдата. Получиха доживотна, но аз не бях доволен. Исках да ги убия. Исках да убия всеки. Ходех на мисии и убивах. Нямаш представа колко хора съм убил, Питър. Казвах си, заслужават го. Терористи са. Виновни са за смъртта на невинни хора, на малки деца. Ако не ги спрем, ще продължат така и занапред. Преди две години, в един град в Сирия, хванах една жена, не беше съвсем добре с акъла. Бедна ти е фантазията какво направих с нея. Казах си, само сестра ми ли ще страда? Само на нея ли да се случи такова нещо? – Александър изпи още три глътки. Наведе се, остави бутилката на земята и погледна към Питър. – Е? Какво ще кажеш? Поохладих ли страстите ти?

– Зле ми е – отрони Питър. – Одеве след операцията за малко не припаднах и сега…

– Легни малко. Облегни си главата назад.

Питър придърпа другата възглавница, прегърна я и също се отпусна на леглото, но от противоположната страна. Извърна се встрани и се вгледа в затворената врата на спалнята. Дишаше дълбоко и премигваше, за да върне разбеснелия се свят на фокус.

– Александър, защо… защо ми разказа всичко това?

– А ти защо ми каза, че искаш да се чукаме?

Лицето на Питър пламна.

– Не съм казал…

– Точно това каза.

– Е, добре. Добре, ще ти обясня. Реших… реших да се разкрия пред теб, защото исках да разбера дали светът може да ме приеме. Днес за първи път усетих, че мога да бъда себе си, без да ме е страх, и… просто реших да подложа това усещане на тест.

– А аз ти разказах за мен, за да разбера дали аз мога да приема света. Да го заобичам пак така, както го обичах, когато бях на деветнайсет. Защото не съм сигурен… не съм сигурен, Питър, дали навън наистина съществува нещо друго освен кланицата, която видяхме днес. За мен светът е точно такава огромна, безумна кланица. Това е.

Питър мълча известно време, вгледан в надрасканата повърхност на вратата.

– Светът е красив – отвърна той тихо накрая. Фактът, че си говореха с гръб един към друг, беше едновременно объркващ и странно успокояващ.

– Да – Александър въздъхна – разбрах, че така го виждаш. Личи си от картините ти. Успях да ги разгледам, докато работех във всекидневната. Оптимистични са. Карат те да се усмихнеш. Кажи ми, как е възможно да приемаш за красив свят, който те третира по грозен начин? Как го правиш?

– Не знам – промълви Питър. – Не получавам добро отношение от хората, наистина. Като цяло е подозрение, безразличие, понякога и насилие. Когато бях на четиринайсет, една група съученици ме пребиха. Бях целият изпочупен, два месеца лежах в болница, докато се оправя. Наложи се да сменя училището. Но въпреки това, знаеш ли… когато започна да рисувам някой отблъскващ човек… имам предвид наистина неприятен на вид… на листа ми той става привлекателен. Сякаш улавям друга негова същност, дълбоко скрита в него. Истинската му същност.

– Томас казва, че навън има мрак – промълви Александър. Питър се обърна рязко и срещна състарените му очи. – Много мрак. Какво ти говори това?

– Томас каза и че можем да се борим с този мрак чрез светлината, която е у нас. – Питър дишаше спокойно. Световъртежът най-сетне бе отминал. – Това какво ти говори?

В подготовка за „Една хромозома повече“: Малкото четене

Милими (:

Продължаваме да подготвяме „Една хромозома повече“.

Как да помогнете?

  1. Предварителни поръчки: до 17 април ни пишете (на poslednorog -в- gmail.com) двете си имена (ще ви включим сред По-желалите: читателите, които вярват, с ум и сърце, че книгата заслужава да види бял свят) и ако желаете хартиени бройкиколко. В такъв случай ни трябва и ваш телефонен номер.
    Ориентировъчно, цената на хартиеното издание ще е между 15 и 18 евро. Ако ни пратите парички предварително, ще ни помогнете.
  2. Разгласа – сред четящите ви приятели. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  3. Какво още – вие какво друго бихте предложили?

Събраните мисли – и отзиви, и прегръдки – отбелязваме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви хрумне. Ние ви слушаме.

И чакаме романа към края на април. 🙂

~

Из „Една хромозома повече“

Невена Паскалева
Редакция: Калин М. Ненов и Христина Димитрова

 

– Здрасти – каза Самуил, без да я гледа. – Разбрах, че си лекарка, още щом те видях в апартамента на Питър Нолан. По очите ви личи.

– Вярно ли?

– Да. Джейн има същия поглед. Едновременно спокоен и властен. Убиец са ви погледите.

Хриса и Джейн се спогледаха. Хриса сви рамене, а Джейн се усмихна и отново оправи косата му.

– Това го чувам за първи път.

– Последният ми комплимент, преди да млъкна завинаги – каза Самуил. – Въпрос: ти ли ще ми слагаш катетъра, или Янсен? Предпочитам да е Янсен, че мъж е все пак, ще внимава повече…

– Я млъкни, лигльо! – Джейн се изправи, разгъна едното одеяло и го метна отгоре му. – Хайде, сваляй панталоните!

 

~

 

– А той? – обади се отново Джейн след известно време. Хриса я погледна. По-младата лекарка кимна към Александър, който седеше облегнат на сгъваем стол от другата страна на Томас и държеше дясната му ръка. Погледът му се рееше към една от изпъстрените със символи проекции по стените. – Твоят приятел ли е? Съпругът? – тези думи Джейн дори не ги прошепна, а ги оформи само с устните си.

– О, не – усмихна се Хриса. И тя говореше само с устни. – Вчера сутринта се запознахме.

– А? – Веждите на Джейн се повдигнаха. – Стори ми се, че…

– Не, просто секс беше, за вечерта. Откачихме от това, което се случи, знаеш, на Купър скуеър, и… за да свалим напрежението…

– А. Разбирам.

– Момичета – обади се Александър тихо, обръщайки глава към тях. – Трениран съм да чета по устни. И това, че не гледам директно към някого, не означава, че не го виждам.

И двете жени подскочиха. Джейн сложи длан пред устата си, за да заглуши кикота, а Хриса усети как лицето ѝ пламва. В гърдите ѝ избухна познатото желание да скочи и да го зашлеви.

– Ще ме побърка! – Тя наведе глава и закри очи с едната си ръка. Другата бе вкопчила в облегалката на стола.

– Готин е. – Джейн вече се смееше открито. Вдигна ръце към Александър помирително. – Хей, не ѝ се сърди, а? Жени сме, споделяме…

– Защо да се сърдя? – ухили се той. – Нямам нищо против секса като средство за сваляне на напрежението. Бих го правил всеки ден. По няколко пъти на ден дори. Какъв спокоен човек ще стана само… на Хриса даже ще ѝ мине постоянното желание да ме удря.

– Само чакай! – изсъска тя, свивайки юмрук срещу него. – Само чакай да се измъкнем!

– Нямам търпение. – Александър се засмя. Хриса усети, че въпреки напрегнатите си мускули и въпреки силното желание да се възпре, и на нейните устни се плъзва усмивка.

„Добре е, че се обичате“, бе казал Томас.

„Добре е и че се смеем.“

 

~

 

Изправи се предпазливо и леко приведен, се приближи до бюрото. Седящият там техник отлепи унесения поглед от монитора си и го насочи въпросително към него.

– Може ли да взема няколко молива? – прошепна Питър.

– Какво? – Техникът премигна, сякаш току-що се беше събудил.

– Може ли да взема моливи, питам? За да рисувам, докато вие работите. Нямам какво да правя.

– Ааа… ами взимай колкото искаш. Стига пазачите отзад да нямат против.

„Пазачите отзад“, така добре познати му от апартамента и хеликоптера, го погнаха на секундата. Не бе направил и три крачки обратно към стола си, когато единият пристъпи към него. Така силно стискаше автомата си, че пръстите му бяха побелели.

– Какво правиш? – попита с тих, но груб тон.

– Ще рисувам – показа му Питър тетрадката. – Художник съм. С нещо трябва да запълня времето.

– И ще ти трябват десет молива?

– Изтъпяват се, острилка нямам.

Военният го гледа известно време, свил устни. После изхриптя:

– Добре. Само гледай да не мръднеш нанякъде с тия моливи, че ще ти отнеса главата.

„Тия хора имат ли някаква друга цел в живота, освен да отнасят глави?“

Питър въздъхна, настани се на мястото си и опря тетрадката на коленете си. Не беше особено удобно, но не му се случваше за първи път да рисува в лоши условия. „Пак добре, че изобщо има някакви условия.“

Първо се зае с военните. Погледите, които им хвърляше, бяха така дискретни, че те въобще не ги забелязваха. Хващаше чертите им, стягането на лицевите мускули под кожата, стаената зад плътно прилепените устни болка. Да, имаше болка, много болка във всеки от тях. Но нямаше съпротива срещу нея. Александър им бе обяснил, че според Томас хората, които не се поддават на лечение, са онези, които са примирени с мрака. Питър виждаше много примирение в тези лица. И все пак той успя да изтръгне от очите им светлината, смачкана в ъглите на умовете, и да озари с нея портретите. Чертите в неговите скици се отпускаха; устните се извиваха с едва доловими усмивки, така нежни и загадъчни като тази на Джокондата; очите заблестяваха. Късо подстриганите или силно пригладените назад коси изведнъж порастваха, разрошваха се и се заиграваха с невидим, лудешки вятър. Питър гледаше щастливите черно-бели хора, раждащи се изпод ръката му, и се усмихваше.

„Де да можеха да се видят какви са наистина! Тогава може би Самуил и Томас изобщо нямаше да са нужни за лечението им!“

От другата страна на стъклото - Михаил Караиванов

Може би знаете, че поезията в общия случай не е моето нещо и старателно избягвам да я чета. Мишо е едно от изключенията, защото сме приятели от години и си мисля, че разбирам и разпознавам някои от образите и емоциите в стиховете му. Даже не знам дали е коректно да ги наричам стихове/стихотворения, защото при него рима няма, което също идва малко модерно за моите представи как трябва да изглежда поезията, но като се има предвид, че мен пък ме вълнуват примитивните ми разбирания за хайку, съм склонен да приема липсата на рима за нещо допустимо.

Както и да е, това е трета негова книжка и в нея очаквано става дума за рок, музика като цяло, италианско кино, жени, а вече даже и за дъщери. За граници, събирания и раздели. За мимолетни картини встрани от руслото. Няма излишъци от тъга или неудачи, а сякаш малко повече философски размисъл и приемане на нещата, които ни се случват, независимо от заряда им. 

Премиерата беше в кафене "Модерен театър", където музикантите от "Модика" допълваха впечатленията от представяната поезия сред аплодисменти от вярна публика и цигарен дим. Последното вече е твърде демоде, да не кажа лош вкус, но както е известно и за този влак си има пътници.

Пожелавам на Мишо да не спира да пише, свири и да търси още изяви да артистичната си натура, защото го умее и си струва. Такива неща пълнят душата на човека и правят разликата между пълноценен живот и просто съществуване с работа от 8 до 5.

Програма на Театър Ателие 313 за април

03.04, ПЕТЪК, 20 ч. – „КАК ХУБАВО ЛОШО ЖИВЯХМЕ“ Спектакъл за възрастни

 

 

04.04, СЪБОТА, 11 ч.  „КЛОУНЪТ И НЕГОВИТЕ ДЕЦА“

16.04, ЧЕТВЪРТЪК, 20 ч. – L Спектакъл за възрастни

17.04, ПЕТЪК, 20 ч. – L Спектакъл за възрастни

18.04, СЪБОТА, 11 ч. –  „ЛЕЧЕ БУБОЛЕЧЕ

19.04, НЕДЕЛЯ, 11 ч. – „НОВИТЕ ДРЕХИ НА ЦАРЯ“

25.04, СЪБОТА, 11 ч.  –  „ЧЕРВЕНАТА ШАПЧИЦА   

26.04, НЕДЕЛЯ, 11 ч. – „МАЛКАТА НУЛА“ 

03.04, ПЕТЪК, 20 ч. – „КАК ХУБАВО ЛОШО ЖИВЯХМЕ“ по пиеси на Людмила Петрушевска – Театър Ателие 313

НАГРАДА ИКАР 2025 на Съюза на артистите в България в категория ДЕБЮТ за актьорите     Ангела Канева, Виктория Владова, Мария Карилоска, Димитър Василев, Димитър Бисеров
Купи билети онлайн: тук
Режисьор: Ваня Борисова
 
Участват: Ангела Канева, Виктория Владова, Мария Карилоска, Димитър Василев, Димитър Бисеров
 
„Защо да бягаме от реалността, щом реалността е такава – ние просто обичаме да пием, обичаме я тая работа, а не че от кой знае какви висши обтоятелства там нещо да забравим. Пием, защото това е прекрасно само по себе си – да пиеш! Какво повече ни трябва в тая кухня – две стари палта на пода и бутилка на масата. Нищо друго.“
„За историята трябва герой, а тук нарочно са събрани всички черти за антигерой. Да разказвам ли как съм похабявала живота си със скрито нравствено разтление, с липса на среда, с отвикване от живото и с тщестлавна злоба. За бога, не е интересно и главно ще направи много лошо вречатление.“
„Всичко се оказа съвсем просто. Мечтите, когато се сбъднат, изглеждат като обикновен живот. Няма щастие.“
По пиесите „Любов“, „Анданте“, „Чинцано“ и „Три момичета в синьо“ на Людмила Петрушевска.
 
Спектакълът е осъществен с финансовата подкрепа на Министерство на културата.
Купи билети онлайн: тук
 
Сценарий и режисура: Петър Пашов и Жени Пашова
Сценография: Димитър Димитров 

Участват: Росица Спасова, Георги Спасов
 
Кой управлява вълшебната латерна, кой води представлението, кой е режисьор и кой-актьор? Клоунът или неговите деца? Защото само куклите могат да бъдат толкова наивни и смешни, толкова самоуверени и непохватни, толкова чистосърдечни и обичливи, колкото техния баща – Клоуна!

Кои са децата на Клоуна, на Артиста представящ своето изкуство пред малки и големи, пред бедни и богати, на сцена или на площад? Кой му създава най- много проблеми и в същото време е най- големия източник на обич и вдъхновение? Куклите разбира се! Само те могат да бъдат толкова наивни и смешни , толкова самоуверени и непохватни , толкова чистосърдечни и обичливи колкото техния създател и баща – Клоуна! Куклите, които децата приемат за приятели   и Клоунът , в когото  децата и възрастните разпознават неудачника и наивника, самотния добряк и затова приятел на всички, най-вече на малките.

НАГРАДА ИКАР 2021 ЗА ПОСТИЖЕНИЕ В КУКЛЕНОТО ИЗКУСТВО ЗА ПЕТЪР ПАШОВ ЗА РЕЖИСУРАТА НА „ПИАНО НА ЛУНАТА“
НОМИНАЦИЯ ИКАР 2021 ЗА НАЙ-ДОБЪР КУКЛЕН СПЕКТАКЪЛ

Сценарий и режисура: Петър Пашов        
Сценография: Димитър Димитров        

Участват: Даниел Кукушев, Даниел Добрев, Елин Стоянова, Павел Громков, Йордан Тинков, Венцеслав Димитров

 
  
 
Върнах се. Но тук вече няма нищо. Бурята е измела последните остатъци от онзи живот. Дълго се лутам с усещането, че битката е загубена, докато най-накрая се озовавам пред театъра. А той си стои. Същестува театърът. И, паралелно, всичко останало. Разбивам вратата и нахлувам. Чак по-късно осъзнавам, че не мога да намеря изхода.
„Този театър е твърде стар, декорите са стари, прожекторите са стари, механизациите са стари, спектаклите са стари.“ „Чистата пародия тук би следвало да се избягва, а комическото начало до известна степен звучи ужасяващо…“                                                                                        

„Не стига, че в скели чакат сградите нови,                                                                                        
но при всяко трептене на сегашния ден                                                                                        
виждам, бавно и тихо, подкосени в основи,                                                                                        
как творбите ми стари се провалят пред мен.“

Спектакълът е реализиран с финансовата подкрепа на Министерство на културата и Столична програма „Култура“ на Столична община.
 
 
Купи билети онлайн: тук
Сценарий и режисура: Ваня Борисова

Конструкции: Борислав Тонев – Бъки

Участват: Елена Дечева, Габриела Иванова, Димитър Василев, Боян Фераджиев

Лолита, светлина за живота ми, огън за слабините ми. Мой грях, моя душа. Ло-ли-та: връхчето на езика прави три стъпки по небцето, на третата се блъсва в зъбите. Ло. Ли. Та. 

Сутрин тя беше просто Ло, на ръст метър и половина /без няколко пръста и по едно чорапче/. Тя беше Лола по дълъг панталон. Тя беше Доли в училище. Тя беше Долорес върху пунктира на бланките. Но в моите прегръдки бе винаги: Лолита. 

Спектакълът е осъществен с финансовата подкрепа на Министерство на културата. 
Купи билети онлайн: тук

Режисьор: Жени Пашова

Музикално оформление по музика на Вивалди: Жени Пашова

 

Участват: Даниела Тенева, Цветелина Николова, Даниел Русев

 

 

 

В гората има всичко, всичко.

Дори когато си самичко,

приятел верен ще намериш,

в опасност няма да трепериш.

Със приключения и песни, едни от други по-чудесни,

да, пълна, пълна е гората,  примамлива е за децата.  
 
 
Купи билети онлайн: тук 
Худ. консултант: Анна-Валерия Гостанян
Кукли: Ангелина Янакиева
Участват: Цветелина Николова, Даниела Русева, Даниел Русев
„Новите дрехи на царя“ – една от най-известните приказки на Х. К. Андерсен. Тя е изпълнена с теми и послания, които са много актуални днес – искреността, глупостта, властта, лъжата, която повторена много пъти се превръща в истина. Но всички те се подчиняват на една, много актуална за днешното време тема – показността. Куклите и декорът са създадени от различни видове закачалки, а музикалното оформление е по музика на Йохан Себастиан Бах.

 

Купи билети онлайн: тук

Режисьор: Румен Гаванозов
Сценограф: Станислава Кръстева, Мила Лозанова
Композитор: Владо Ковачев

Участват: Мила Коларова, Румен Гаванозов

Той е хищник. Той е криминално проявен. Той е зверски гладен…

 Тя пък е ГОЛЯМАТА Червена шапчица и е същински трън в гащите! Следва игра на криеница, лудо надбягване, борба свободен стил, в която всички средства са разрешени.

И гъделичкане, разбира се! Това представление гъделичка въпросите за страховете на възрастния и неудържимия апетит на детето към приключението – живот. Представлението е вдъхновено от едноименната приказка на Шарл Перо и представя нашата лична гледна точка върху тази история. Използвайки този добре познат сюжет, ние размишляваме относно проблема за общуването между възрастни и деца. Кукли, сенки в стила на кабарето превръщат тази невинна история в трилър с неочакван край.

Награди и номинации:
  • МИЛА КОЛАРОВА – номинация „ИКАР“ 2017 за индивидуално постижение в кукленото изкуство;
  • Номинация „ИКАР“ 2017 за куклен спектакъл
Купи билети онлайн: тук

 

 

Сценарий и режисура: Мила Коларова и Румен Гаванозов

Музика: Мартин Любенов

Участват: Мила Коларова и Румен Гаванозов

Спектакълът е вдъхновен от едноименното стихотворение на Джани Родари и разказва за приключенията на Нулата в сфета на цифрите. Един свят, досущ като човешкия, пълен с конфликти и драма, любов и страст, неочаквани обрати…

Ще намери ли Малката Нула своето място в редичката от 1 до 9? Този спектакъл поставя на фокус темата за йерархията в обществото  и „стойността“ на всеки от нас.

Награда „ИКАР“ 2022 на САБ за постижение в кукленото изкуство.

В подготовка за „Една хромозома повече“: Малкото четене

Милими (:

Продължаваме да подготвяме „Една хромозома повече“.

Как да помогнете?

  1. Предварителни поръчки: до 17 април ни пишете (на poslednorog -в- gmail.com) двете си имена (ще ви включим сред По-желалите: читателите, които вярват, с ум и сърце, че книгата заслужава да види бял свят) и ако желаете хартиени бройкиколко. В такъв случай ни трябва и ваш телефонен номер.
    Ориентировъчно, цената на хартиеното издание ще е между 15 и 18 евро. Ако ни пратите парички предварително, ще ни помогнете.
  2. Разгласа – сред четящите ви приятели. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  3. Какво още – вие какво друго бихте предложили?

Събраните мисли – и отзиви, и прегръдки – отбелязваме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви хрумне. Ние ви слушаме.

И чакаме романа към края на април. 🙂

~

Из „Една хромозома повече“

Невена Паскалева
Редакция: Калин М. Ненов и Христина Димитрова

 

– На всички ни е ясно, че прикритието е твърде прозрачно и няма да издържи още дълго. Особено като се има предвид, че това нещо, каквото и да е, е страшно заразно. Хората губят разсъдъка си за минути. И който ги доближи, и той откача. Полицаите също. Лекарите. Нужно е решение на проблема, преди истината да лъсне и да настъпи всеобща паника. Американците са малко по-вътре в нещата, но очевидно не могат да се справят сами. Групи от френския легион също ще пътуват натам. Еко Кобра, Британските военновъздушни сили…

– Господи… – Левият клепач на Александър затрепери. Ледена вълна мина през тялото му. Той обгърна с длани порцелановата чаша и остави горещината да се разлее утешаващо по кожата му. – Как се е случило това? Имат ли представа кой…

– И аз не знам много, момчето ми. Наредиха ми да изпратя екип. Ще тръгнете утре в пет сутринта и ще кацнете на летище „Кенеди“. Ще ви посрещнат. Оттам нататък ще сте под командването на американските колеги. Предполагам, че там ще получите повече информация. Аз не мога да ти кажа друго. Само… защо от всички избрах теб.

– Защото не съм губил човек в операция ли? – Гласът му едва се чуваше.

– Не. Това, че се измъквате все живи, е чист късмет. Друго е, което те отличава. Ти имаш инстинкт, Саша. Нюх за… – полковникът преглътна – … за злото. Можеш да го проследиш и да го измъкнеш от дупката му.

– И после да му смачкам главата, нали? – прошепна Александър. Сутрешното мляко с какао се надигаше в гърлото му. Горчеше. Краката му започваха да треперят. „Не, не повръщай! Не и пред Петров! Не и пред него!“

– Не знам какво ще е нужно да направиш в Ню Йорк – промълви полковникът – но вярвам в теб. В никой друг не съм вярвал така. И не защото познавам баща ти. Ти си видял дявола в очите. Познаваш го. Можеш да го различиш навсякъде.

– Омръзна ми да виждам дявола навсякъде. – Александър стисна слепоочията си. – Наистина ми омръзна, Иван Иванович. Забравих какво е да виждаш ангелите. Забравих…

– Спомняш ли си какво си говорихме веднъж, Саша? Така, лично.

– Не, какво? – Александър премигна, за да прогони една нежелана сълза. Тонът на полковника също бе станал много тих.

– В началото, като дойде тук. Споделих ти някои свои виждания, дето и с баща ти не съм ги говорил. Видях те, че си различен. Казах ти, че не трябва да се борим за Русия, а за света. Помниш ли? Е… това искам да направиш сега. Да отидеш там и да се бориш за света.

– Не искате ли твърде много от мен?

Полковникът се пресегна и сложи ръка на рамото му.

– Ако се пребориш за света, може би ще се пребориш и за себе си. Не мислиш ли?

Премиера на книгата „Незабрава: прочити и почити на литературни класици и техните спътници“ от Катя Зографова

Източник снимка: изд.“Книги за всички“

Катя Зографова ще представи новата си книга „Незабрава: прочити и почити на литературни класици и техните спътници“ на 30 март от 18 ч. в Американския център на Столична библиотека на площад „Славейков“. Организатори са издателство „Книги за всички“ и Столична библиотека. За книгата ще говори доц. Георги Цанков. Ще бъде показана и творческа презентация за авторката, дело на Константин Зографов.

НЕЗАБРАВАТА за стойностното в литературата е осъзната мисия на Катя Зографова като литературен историк и музеен уредник. Новата й книга е със знаково посвещение: „На полувековния юбилей на Националния литературен музей – заради богатството на фондовете и подкрепата на колегите!“. Издателство „Книги за всички“, с подкрепата на Министерство на културата, оцени изследователските находки, издържани в четивен научнопопулярен стил и даде „зелена светлина“ на книгата. Тя включва хронологична палитра от 30 прочита на литературни класици и техните спътници.

Прочитите са свързани с откриването на интригуващи теми у класиците: героичната жена от фолклора и в поемата „Бойка“ на Петко Славейков; Вазовите „Легенди при Царевец“ като исторически хорър; неосъщественият пътепис на Пенчо Славейков „по пътя на културата“; сюжетът на едно заличаване у Яворов; „морската жена“ у Багряна; „живописните жени“ на Чудомир и в кода на природата у Емилиян Станев; слово и образ у Николай Райнов; от диалога към синтеза на изкуствата у Гео Милев и Чавдар Мутафов; „Стрелецът“ Далчев; „разместената“ София на Смирненски; Вапцаровата „взривна ракета“ в съвременния му контекст и до наши дни; „фанатиците на истината“ Весна Парун и Радой Ралин; необичайните антологии и малко изследваният жанр на сонета; образът на св. Георги и на войната като тема с внезапна актуалност…

Книгата преоткрива и неизвестни и забравени имена като Бинка и Вера Вазови, Весела Страшимирова, Макс Мецгер, Дамян Калфов, Георги Томалевски, Борис Николов…

         Почитите са към видните панагюрци Марин Дринов и Нешо Бончев, към отишлите си от света в последните години незабравими литературоведи, изкуствоведи, поети и преводачи: Вера Ганчева, Ружа Маринска, Никола Георгиев, Светлозар Игов, Михаил Тошков, Кирил Кадийски, но и към животворящия по света визуален артист Франсиско Босолети.

Незабрава заслужават и проникновените анализи на Зографовите книги от водещи учени и критици, включени във финалния раздел на книгата.         

Излиза ново издание на полемичния роман „Тъмни зори“ на Кирил Христов

Източник снимка: изд.“Фабула-М“

Заглавие: „Тъмни зори“

Автор: Кирил Христов

Издател: „Фабула-М“

Цена: 12 €

ISBN: 978-619-93358-2-6

Художник на корицата и предпечат: Ваня Йозмен

Характеристика: 154 стр., мека корица

Анотация: 

Романът „Тъмни зори“ на Кирил Христов представлява дълбоко психологическо и философско изследване на човешката душа в момент, когато тя губи своите илюзии.

В основата на творбата стои конфликтът между идеала и действителността. Младият човек често израства с представата, че светът е подреден според ясни морални ценности, но в определен момент тази представа се разпада. Тогава настъпва духовна криза, при който човек започва да вижда несъвършенствата на света и на самия себе си. Романът поставя въпроса за моралната крехкост на човека. Хората не са представени като напълно добри или напълно порочни същества, а като личности, подложени на вътрешни противоречия. Страстта, състраданието, вината и желанието за близост често се преплитат до степен, в която границата между морал и слабост става трудно различима. Именно тази сложност на човешката природа поражда драмата в произведението. Същевременно романът поставя и въпроса за влиянието на мисълта и философията върху човешката душа. Разсъждението, което би трябвало да помогне на човека да разбере живота, тук се превръща в източник на още по-дълбоко съмнение. Интелектуалното търсене на истината не винаги води до спокойствие; понякога то само изостря чувството за абсурд и безсмислие. В този смисъл „Тъмни зори“ може да се разглежда като роман за трагедията на съзнанието. Колкото по-дълбоко човек се вглежда в света и в себе си, толкова по-ясно вижда противоречията на човешкото съществуване. А когато липсва опора, която да примири тези противоречия, се появява усещането за духовна безизходица.

Затова творбата на Кирил Христов може да се възприеме не само като психологически роман, но и като размисъл върху самото човешко съществуване – върху крехката граница между идеала и реалността, между надеждата и отчаянието, между светлината на зората и нейната неизбежна сянка.

Стефани Стефанова, редактор на книгата

„Последният еднорог“: ново хартиено и електронно издание

Милими (:

„Последният еднорог“ (The Last Unicorn) е книгата, която вдъхна живот на поредица „Човешката библиотека“. Също като рога на еднорогата, тя сияеше със седефената си светлина и в най-дълбоките тъми, през които сме газили. Напомняше ни, че великите герои се нуждаят от велика скръб, иначе половината им величие остава незабелязано. Усмихваше се, че не можем да сътворим истинска магия, ако жертваме нечий чужд дроб – трябва да изтръгнем собствения си и да не чакаме да си го получим пак…

Сега, близо двадесет години по-нататък, ви водим новото издание: с още по-сресан текст* и още повече илюстрации (от този Копнеж).

* Да, преводач-редакторите в ЧоБи луд умора нямат, та всеки път я решат и тимарят, милата ни еднорога… Хубаво, че е търпелива! 😀

Последният еднорог – Питър С. Бийгъл
(трето още по-преработено издание)

корица на „Последният еднорог“

Автор: Питър С. Бийгъл, 1968, 2007
Преводачи: Калин М. Ненов, Владимир Полеганов и Желяна Пеева, 2006, 2015, 2026
(Преводът съответства на коригираната и допълнена версия на оригинала от 2007 г.)
Редактор: Дилян Благов, 2006; Невена Стоянова, 2026
Консултант: Николай Светлев, 2006
Предговори: Калин М. Ненов, 2006, 2026
Коректор: Калин М. Ненов, 2006, 2015, 2026
Художник на корицата: Ели Апостолова, 2006
Оформление на корицата: Мартина Неделчева, 2015; Любомира Стоянова – Мел, 2026
Илюстрации: Калина Атанасова, Ертан Мусов, Юлиан Манев, Станислава Димова, Станислава Тонева, Антония Дончева, Любка Огнянова, Здравко Генов, 2006, 2007, 2026
Електронно оформление: Александър Василев, Калин М. Ненов, 2015, 2026
Издател: фондация „Човешката библиотека“, 2026

Най-нова версия: 2026-02-21

За да ви пратим „Последният еднорог“ на хартия, пишете ни (на poslednorog -в- gmail.com) телефонен номер за връзка и точно наименование на офис/автомат на Спийди или Еконт заедно с населеното място. Коричната цена е 11 евро, но ако си го поръчате от нас, струва 7 евро.

Може да си го вземете и на някое от събитията, които обявяваме в тази тема.

За да ви го пратим в електронен вид (във формат FB2), платете го по някой от начините тук. Чистата цена е 4 евро.

Файлът е без дигитални (DRM) защити – със знанието и насърчението на автора и литературните му агенти. 🙂

Всички приходи от електронното издание разпределяме между творческите участници – автори, преводачи, редактори, коректори, художници и оформители.

Понеже ЧоБи все тъй значи „заедно“ :), еднорозите имат нужда от помощта ви:

  • С разгласа – сред четящите ви дружки. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  • На вас хрумват ли ви други начини?

Идеите ви – и отзивите, и прегръдките – сбираме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви споходи.

И… продължаваме! Ммммммм!

Райна Княгиня - Автобиография

Логично тук става дума за преиздаване на оригиналната биография, която Райна Футекова е написала сама още през 1877, почти непосредствено след събитията около Априлското въстание. Тогава, скоро след освобождаването ѝ от пловдивския затвор, тя успява с фалшиви документи да стигне до Истанбул и оттам - за Одеса и Москва. Историята на патилата си написва в Русия и тя излиза първо на руски. 

Любопитен факт е, че в затвора е била посетена само от представители на западните държави, които са ѝ предложили помощ, включително и да осигурят заминаването ѝ за Швейцария или Америка, но тя отказва. Както и че най-непосредствена помощ и грижа в килията получава само от една затворена с нея циганка. Също ми беше любопитно да науча, че след като панагюрци я изпращат да учи в Стара Загора и финансират това, след прибирането си и като започва да преподава в панагюрското училище, тя се отказва от половината си заплата, за да може да се изплаща дългът ѝ. Има и много други интересни неща като за толкова кратък текст (91 страници с всичките уводи, предговори и фотографии), които изглеждат като истинска снимка на времето, без да е имало време да бъдат редактирани или заглаждани от годините.

Изданието е на Исторически музей - Панагюрище и е част от честванията на 170 години от рождението на Райна Футекова и 150 от Априлското въстание. Проектът е на община Панагюрище и се финансира със средства на Европейския съюз. За мен беше интересно да науча, че тази книга ще се разпространява, но няма да се продава. Сега го осмислете това последното: ЕС ни плаща, за да преиздадем и потачим най-ярките личности в нашата история.

В подготовка за „Една хромозома повече“: Малкото четене

Милими (:

Продължаваме да подготвяме „Една хромозома повече“.

Как да помогнете?

  1. Предварителни поръчки: до 10 април ни пишете (на poslednorog -в- gmail.com) двете си имена (ще ви включим сред По-желалите: читателите, които вярват, с ум и сърце, че книгата заслужава да види бял свят) и ако желаете хартиени бройкиколко. В такъв случай ни трябва и ваш телефонен номер.
    Ориентировъчно, цената на хартиеното издание ще е между 15 и 18 евро. Ако ни пратите парички предварително, ще ни помогнете.
  2. Разгласа – сред четящите ви приятели. В лични срещи, лични сайтове, блогове, форуми, мрежи…
  3. Какво още – вие какво друго бихте предложили?

Събраните мисли – и отзиви, и прегръдки – отбелязваме в тази тема. Пишете там (или тук, или в пощата ни) всичко, което ви хрумне. Ние ви слушаме.

И чакаме романа към края на април. 🙂

~

Из „Една хромозома повече“

Невена Паскалева
Редакция: Калин М. Ненов и Христина Димитрова

(…) Дебора беше блестящ хирург и мрачна, потънала във вечна депресия жена. Рядко говореше за друго освен за работа и в това отношение с Хриса си паснаха чудесно. Дебора страдаше, защото след някогашен перитонит тръбите и матката ѝ бяха необратимо увредени и не можеше да има деца. Хриса страдаше, защото след някогашен душевен пожар способностите ѝ да чувства бяха напълно изпепелени.

– Време е да се запознаеш с пациентката – каза ѝ Дебора днес. Пиеха кафе в пластмасови чаши от автомата в коридора. Току-що Хриса бе разгледала за пореден път резултатите от ехокардиографията и кръвните тестове на малката Иша. За пореден път кафето ѝ бе загорчало твърде много.

– С нещастния продукт на човешкото невежество ли? – Хриса остави чашата на масата до компютъра.

– С детето, Хриса – натърти Дебора. Присви вежди насреща ѝ. Безплодието на Дебора я бе изпълнило с непоклатимата увереност, че децата са божества, на които трябва да се кланяш и периодично да им принасяш кръвни жертви.

– Още по-зле, че този продукт е дете – натърти и Хриса. – Ако беше потрошила пералнята вкъщи, защото ценностната ѝ система не включва четенето на упътвания преди употреба, щеше да е друго, нали?

– Не сме тук да съдим родителите, а да лекуваме децата – каза Дебора. – Хайде, ела.

Иша бе на годинка и два месеца. Лежеше полуизправена върху шарения чаршаф, с шарена завивка, надиплена на кръста ѝ, и по едно плюшено мече във всяка ръка. Блъскаше бавно мечетата едно в друго, без да отлепя поглед от тях.

На врата ѝ висеше свалената кислородна маска. От абоката на лявата китка се виеше тънкият маркуч на системата. Бета-блокери, антибиотици, диуретици. Когато я приеха, пулсът ѝ наближаваше двеста в минута, сатурацията бе паднала до петдесет и имаше задържани пет паунда течности в организма.
Показанията се бяха подобрили чувствително през последните четири дни.

– Иша – чу гласа на Дебора. – Това е доктор Йоаниду. Тя ще е моят помощник по време на операцията утре. Много добър лекар е.

Репликата ѝ без съмнение бе предназначена за жената, която седеше на съседното легло, свита в мантата над шарените дрехи подобно на огромна, уморена пеперуда. Дебора имаше навика да говори на родителите индиректно, посредством децата им.

Майката не отговори, само сплете здраво ръце в скута си. Момиченцето спря да удря мечетата едно в друго и вдигна очи нагоре. Клепачите бяха повдигнати в ъглите – типично за синдрома на Даун; главата – едра и леко сплескана. Пълната долна устна висеше надолу, издадена пред горната. Мургаво дете с разрошена черна коса и черни очи. Дълбоки очи, насочени право в тези на Хриса. Пронизващи нейните като спартански копия – остри, точни и безмилостни.

Къде си, питаха очите, къде си?

Хриса направи усилие да извие глава настрани, но внезапно се почувства прикована към стената.

Смъртно ранена. Не ѝ достигаше въздух. Отмаля. Разтрепери се.

Където и да си отишла, върни се. Върни се. Върни се!

И Хриса усети – само за миг – как някъде дълбоко в нея наднича онова момиче, което преди единадесет години бе дошло в Лондон със същия треперлив ентусиазъм, с който бедните девойки от гръцките села са прекосявали Атлантическия океан по време на тежкия следосвободителен период в началото на двадесети век, за да срещнат в Ню Йорк бъдещите си гръцки съпрузи и да продължат традициите на народа си в Новата земя. Момичето се подаваше зад тежките завеси на насилената забрава и се оглеждаше с широко отворени очи, изпълнени с някогашната детска възхита. Къдриците му се вееха, волно и диво като мятани от вятъра горски листа. А сърцето му… сърцето му бе така огромно, че можеше да побере целия свят.

„Жива е! Все още е жива! Онази Хриса, която обичах. Тук, в мен е!“

Черните очи на детето не се откъсваха от нейните.

Тогава ѝ позволи да излезе.

Хриса вдигна хирургическата маска с треперещи ръце и я сложи на лицето си. Направи две залитащи крачки напред, приклекна до леглото и прегърна малкото момиченце.

То обви с ръчички гърба ѝ.

 

6 години от премиерата на „Пиано на Луната“

16.03, ПОНЕДЕЛНИК, 20ч, ТЕАТЪР АТЕЛИЕ 313

6 ГОДИНИ ОТ ПРЕМИЕРАТА!

„ИКАР“ 21 за постижение в кукленото изкуство за Петър Пашов за режисурата на „Пиано на луната“

Номинация „ИКАР“ 21 за най-добър куклен спектакъл

Участие в Международен куклено-театрален фестивал „Панаир на куклите“ София 21

6 ГОДИНИ ОТ ПРЕМИЕРАТА!

Премиера: 15.03.2020 г.

53-то представление

Сценарий и режисура: Петър Пашов

Сценография: Димитър Димитров

 

Участват: Даниел Кукушев, Даниел Добрев, Елин Стоянова, Павел Громков, Йордан Тинков, Венцеслав Димитров

Фотограф: Теодора Тодорова

 

Върнах се. Но тук вече няма нищо. Бурята е измела последните остатъци от онзи живот. Дълго се лутам с усещането, че битката е загубена, докато не се озовавам пред театъра. А той си стои. Съществува театърът. И, паралелно, всичко останало. Разбивам вратата. Нахлувам. По-късно осъзнавам, че не мога да намеря изхода.

„Този театър е твърде стар, декорите са стари, прожекторите са стари, механизациите са стари, спектаклите са стари.“ „Чистата пародия тук би следвало да се избягва, а комическото начало до известна степен звучи ужасяващо…“

„Не стига, че в скели чакат сградите нови,

но при всяко трептене на сегашния ден

виждам, бавно и тихо, подкосени в основи,

как творбите ми стари се провалят пред мен.“

Репортаж от спектакъла: https://www.youtube.com/watch?v=8F9fstuhFDE&t=156s

Спектакълът е финансиран от Министерство на културата и Столична програма „Култура“ на Столична община.

"Пиано на луната" по мотиви от Валери Петров

Събитие във FB
Контакти
Адрес

Драматургът Теодора Георгиева с втори роман – антиутопия

Източник снимка: Библиотека „България“

Заглавие: „Ердория“

Автор: Теодора Георгиева

Издател: Библиотека „България“

Цена: 10 €

ISBN: 978-619-7748-69-7

Дизайн и предпечат: Радмила Иванова

Характеристика: 126 стр., мека корица, формат 145х210

Анотация:

Романът Ердория пренася читателите в един далечен свят, който е колкото абстрактен, толкова и конкретен и близък до нас. Авторката умело ни води в един фантастичен свят, представяйки ни динамична среда на политически борби, изживян катарзис и преоткриване на нов свят, в които ще доминира друг морал и ценностният компас ще е фундаментът за изграждане на бъдещото ново общество.

„Похвално е умението на Теодора Георгиева да разказва увлекателно, да създава поучителни истории и майсторски да борави с езика, рисувайки непознати картини. В книгата читателят ще се сблъска с уникални светове, имена, непредвидими случки и всичко това поднесено с динамичен езиков стил. Книгата ще заеме своето заслужено място сред едни от най-качествените и талантливо написани заглавия за годината. Ердория е книга, която преосмисля нашето настояще, представя хищническата природа на човека, изведена до камертон на съществуването и чрез хирургическо точни разрези, авторката прави оценка на обществата, достигнали вече до ръба на своето физическо разрушение, но и на нравственото си озверяване. Но, както много точна медицинска диагноза, така и Теодора Георгиева успява да даде решение и за екзистенциалната дупка, в която сме изпаднали.“
Стефани Стефанова, редактор

„Ердория разказва за вечната борба между доброто и злото в един антиутопичен свят, където всичко е привидно съвършено, но и крайно фалшиво. Влизайки в този свят обаче, читателят неизбежно разбира, че описаното от Теодора Георгиева всеки момент може да се случи в нашата реалност. Напълно възможно е още утре да се окажем изцяло зависими от технологиите, да изгубим идентичност, да се отъждествим с виртуалното си аз, пчелите да изчезнат, природата да се разгневи и в своето отчаяние човеците да поискат да се превърнат в богове, за да въздадат справедливост. И да рестартират системата. Движение от антиутопия към утопия, от псевдореалност към истина, от неправда към справедливост. Посока, която минава през пълното унищожение… Това е книга-предупреждение. Книга, която впрочем задава и страшния, но крайно належащ въпрос – дали точно това не е посоката, която нашето човечество вече е поело?“

Ива Спиридонова 

 

Машината на времето на Рудолф Дизел - Сборник

Както много пъти се случва, с изненада открих, че не съм споделил тук за най-важната за мен книга от миналата година. Тя излезе в началото на септември и беше представена на юбилейния Булгакон в Пазарджик. „Машината на времето на Рудолф Дизел“ е сборник с фантастични разкази от немскоезични автори. Те са сред най-големите имена в жанра в Германия и Австрия, а произведенията им са печелили най-престижните награди във фантастичния жанр – Немската награда за научна фантастика и Наградата „Курд Ласвиц“. Съставител на антологията е небезизвестният немски писател Ерик Симон, книгата беше издадена като част от поредицата Тера Фантастика на ИКФЕП „Иван Ефремов“, а аз преведох разказите от немски.

Включени са 19 истории с най-различни сюжети, стил и маниер на писане, многообразието е доста голямо. Има както емоционални и съзерцателни произведения, така и наситени с екшън, насилие и драма. Сред имената на авторите изпъкват най-известните в съвременната немска фантастика Андреас Ешбах, Ангела и Карлхайнц Щайнмюлер, Уве Херман, Михаел Иволайт, Хелмут Момерс, Арно Беренд, Франк Хауболд, Хайдрун Йенхен, Михаел Марак и още неколцина наистина интересни творци. Както спомена и Ерик при представянето на книгата в Пазарджик, това е най-новата немска фантастична къса проза, която е излизала на български, като на това ниво могат да се съставят поне още три книги с други произведения от същите или пък други автори.

За мен това беше много важна книга, най-важната, защото мечтаех за нея повече от двайсет години. От любов към жанра и езика периодично превеждах почти всички къси фантастични разкази лауреати на големите награди, до които успявах да се добера. Първият, който ме запали, беше „Салонен разговор“ от Арно Беренд, една алтернативна история за това какво би било, ако инките бяха изпреварили Колумб и те бяха открили Европа, а не ние Америка. Прочетох я и я преведох може би през 2005 година и я прибрах в една папка на компютъра. Продължих да чета и превеждам за собствено удовлетворение други разкази, които се трупаха в папката. Нямах идея кой и под каква форма би се съгласил да ги публикува, защото знаех колко е трудно да се издава къса проза в жанрова литература от неанглоезични автори. Периодично от електронното списание „Сборище на трубадури“ Петър Тушков и приятели благородно публикуваха на техните страници по някой екземпляр, като 1-2 излязоха и на страниците на Тера Фантастика. И толкова. Бял свят видяха едва няколко от десетки.

Познанството ми с Ерик Симон обаче промени това. Първо се появиха две малки книжки с българска фантастика на немски език („Контакт с вдругиден“ и „Звезден метал“), които бутиковото издателство Torsten Low издаде в Германия и чрез които тествахме нашата комбина от преводач и редактор. После по настояване на Ерик дойде ред и на моята тайна папка. Някои разкази той ги отсортира, добави нови автори или други разкази от същите автори, редактира основно всички текстове и така близо цяла година. Каквото и да си говорим, истината е, че положи огромен труд и ако не беше той, тези истории никога не биха стигнали до който и да е читател. Всичко това двамата го направихме напълно алтруистично и безвъзмездно, защото нямахме илюзии, че някой друг би се наел да превежда и издава такива произведения и да храни надежди за каквато и да е печалба. А има истории, които са толкова интересни, забавни или впечатляващи по някакъв друг начин... Всяка страна, култура, всеки език си има някакви свои специфики, които са толкова чаровни и ценни, че би било истинска загуба да се превежда, издава и чете само едно и също.

Заглавието „Машината на времето на Рудолф Дизел“ идва от едноименния разказ на Карстен Крушел и го избрахме донякъде заради провокативното противоречие – хем да е древно като дизела, хем футуристично като машината на времето.

Както може да се очаква, тиражът е микроскопичен, тъй че ако нещо такова ви вълнува, не се колебайте, а си набавете книжката, защото най-вероятно скоро ще свърши.

Червени морета под червени небета - Скот Линч

Що се отнася до историята - ние живеем в нейните развалини.

"Червени морета под червени небета" е втори том от поредицата за джентълмените-копелета на Скот Линч. Може би си спомняте какъв кеф беше първата книга. Е, и тази не пада по-долу, като нейният финал предполага още премеждия за Джийн и Локи.

Забавата този път беше в нов град, където по традиция Джийн и Локи са нахвърлиха да оберат най-тлъстата плячка, но някак си много бързо им приседна. Докато се усетят и вече служеха на поне трима господари едновременно, като за всеки си измисляха нови имена и легенди и традиционно никому не признаваха баш всичко. Основната част от времето обаче се обучаваха да бъдат пирати, като се има предвид, че те бъкел не разбираха от морско дело. В крайна сметка обаче надхитриха единия големец, който им взе парите, а те му откраднаха картините (впоследствие оказали се фалшиви), втория го изнудиха да им даде противоотрова за това, с което ги беше отровил, за да ги държи в шах (лекарството се оказа доза само за един човек), а от пиратството се отърваха невредими (само любимата на Джийн погина в страшни мъки). Както виждате, не е като да им беше много леко и не всичко дори и след условния хепиедн не беше цветя и рози. На всичкото отгоре баш злодеите всички останаха живи, което не намирам за стратегия, гарантираща безоблачни бъднини.

Такива забележителни книги заслужават нещо повече от такива корици.

Не знам дали някой обръща внимание на прокобите ми, но все пак, помнете, че съм ви предупредил за нетленната слава на книгите на Робин Хоб и за тези на Скот Линч преди някой да е създал сериал-хитачка по тях.

- Ти кой си, по дяволите? - впери очи Роданов в Джийн.
- От години няма с кого да обсъдя това.
***
На капитанските съвети нямаше вино, нито храна, и никой не седеше. Седенето склоняваше хората към губене на време. Неудобството премахваше сантиментите от думите на всички и бързо ги водеше към центъра на проблемите.

Марсиански хроники - Рей Бредбъри

Ще паднат тихи дъждове...

Разказите почти не са свързани един с друг. Разказват за първите колонизатори, за космонавтите, за заселниците. Не разказват за Марс, а за хората. За типично американското желание и стремеж да зарязваш всичко, за да идеш на ново пусто и чуждо място, където да създаваш ново всичко. Рей Бредбъри е писал за всичко, което го е тревожело, като го е разположил на сцената на Марс. Страхът, че негрите ще си тръгнат, от нова и последна световна война, от огъня, от загубата на памет, от унищожаването на миналото, от това човек да остане сам. Дори от автоматизацията и изкуствения интелект.

Както беше писал някой за марсианската антология на Джордж Мартин, това са истории за онзи Марс, който никога не е бил. Но какъвто е бил в представите на хората през епохите и тогава им се е струвал достатъчно истински, дори и като за фантастична творба.

За пръв път съм чел този сборник около 1999, а сега за втори, макар и като аудио книга. Иронията е, че действието в книгата е датирано и първият разказ се развива през 1999, а последният - през 2026. Такива са били прогнозите и очакванията през 1950 г., когато е излязла за пръв път. Мисля, че няма нужда никога повече да я чета.

И друг път съм забелязвал, че у Бредбъри има нещо поетично и едгараланпоевско.
Човекът, който чете книгата, го прави много майсторски.

Макар че светла е луната...

Записки от Шато Лакрот - Мария Касимова - Моасе

Мария Касимова - Моасе е известна жена, чували сте за нея. Беше кандидат за вицепрезидент на Лозан Панов, а пък ако помните още по-назад, явява се дъщеря на Хиндо Касимов. Та тази интересна госпожа пише забавни романи и смешното чувство не само, че не ѝ е чуждо, ами по-скоро всяко друго ѝ е по-чуждо. Записки от "Шато Лакрот", казват, е донякъде биографична книга, но когато я прочетете, ще видите, че това е и доста фантастично допускане, защото като е развързала чувала със смешките и хиперболите, пък е забравила да го завърже и направо е загубила сезала. За преувеличенията нали запомнихте?

Накратко, главната героиня се жени (втори брак) в България за французина Дидие и след три години (чак) заминават да се представят на родителите му, заедно с двете ѝ деца от първия мъж, две кучета и една котка (те - без никакъв мъж). А, и влачат 20 чушкопека в ремарке! Има перипетии от пътя, посрещането и най-вече от новите роднини. Всички образи и отношения са тотално преувеличени и карикутуризирани, но така поне е лесно за читателя да не се чуди дълго каква е тази книга и защо всички са такива - важното е смях да пада. Забавна е също омешаната реч на персонажите, която върви на кирилица и е главно българска, но е чат-пат френска, малце испанска, а на моменти и с други много приятни заемки. 

Най-любимият ми момент беше, когато родата от Злокучане пристигна с гръм и прекръсти всички в шатото с по-лесно смилаеми имена, като на свекъра, аристократ с деменция под името Жан-Батист, викаха просто Батето.

Продължавам да имам силни предразсъдъци към качеството на съвременната българска литература като цяло, но все пак да си кажа и в частност. Да прочетете ли книгата? По-скоро да. Забавна ли е? Определено.:)

Честито ново 2026 приключение!

За много нови книжни светове, мистерии и великолепни персонажи, които ще ни накарат да забравим кои сме и къде сме и през 2026! 

 

Книжни вълшебства 2025

Януари

1. Убийството на дядо Коледа – Алис Уеб
2. На запад – Карола Дън
3. Кражби в Харди хол – Пи Джей Фитцсимънс
4. Гробницата на господарката – Карън Бо Менухин
5. Есенция злост – Ашли Уивър
6. Убийство в църковния хор – Ан Сътън
7. Опасност в Алпите – Изабела Басет
8. Вкусно убийство – Кийт Фини
9. Мистерията с коледните подаръци – Си Ем Роулинс
10. Зимно убийство – Верити Брайт
11. Мистерията с наследниците – Карола Дън
12. Пиеса с жестокост – Ашли Уивър
13. Убийства в читателския клуб – Ан Сътън
14. Тяло в Гранд Хотел – Бенедикт Браун
15. Тих живот в провинцията – Тим Кинси
16. Убийство в Мълван хол – Колийн Кембридж
17. Мистерията с Монтагю Морган – Карън Б Менухин
18. Любов и убийства в Савана – Харпър Лин
19. Венециански маскарад – Ана Сийбърн Лейн
20. Тайната планина – Том Пърсивал

Февруари

21. Търсещ дух – Тим Кинси
22. Убийствата с кафезите – Карън Бо Менухин
23. Следи от отрова – Колийн Кембридж
24. Джентълмен под имела – Грейс Бъроуз
25. Опасен годеж – Ашли Уивър
26. Излишни жени – Карола Дън
27. Смърт на токчета – Елизабет Оуки
28. Омагьосаните – Кайли Фенел
29. Гримоарът на братята – Джак Мъри
30. Убийство в Кристал палас – Карола Дън
31. Венец от червени рози – Карън Бо Менухин
32. Смърт в туид – Елизабет Оуик
33. Смърт зад ъгъла – Тим Кинси
34. Убийство по покана- Колийн Кембридж
35. Убийство сред диамантите – Ан Сътън
36. Загубени сред ангелите – Алис Дънкан
37. Малори Вейл и проклятието на черепа – Мартин Хауърд
38. Малко коледно убийство – Колет Кларк
39. Шаро Холмс и ужасът на призрачния замък – Тим Колинс
40. Убийство в камбанарията – Хелена Диксън
41. Клубът на пълнолунието – Педро Маняс

Март

42. Убийство в Аштън стийпъл – Карън Бо Менухин
43. Коледа в селото – Том Кинси
44. Убийство на сцената – Колийн Кембридж
45. Полетът на ангелите – Алис Дънкан
46. Фантомът от Недърфийлд – Джема Торн
47. Липсващият диамант – Лин Морисън
48. Странни зверове – Сара Морис
49. Мистерията с мократа сватба – Си Ем Роулинг
50. Убийство сред пирамидите – Сара Росет
51. Червените букове
52. Убийствата в Белведере – Карън Бо Менухин
53. Яма – Борис Акунин
54. Снимка на убийство – Том Кинси
55. Отрова в Пембърли хол – Фран Смит
56. Призраци в Лонгбърн – Джема Торн
57. Случаят с черните лалета – Пола Хармън
58. Мъртво тяло, барон и мис Мифърд – Клаудия Стоун
59. Спасяването на Елипсис – Лори Даргелос
60. Убийства в аматьорския театър – Ан Сътън
61. Доста неудобен труп – А Г Бърнет

Април

62. Петронела Ябълкова – Сабине Щединг
63. Дванадесет светци на Коледа – Карън Бо Менухин
64. Смърт на крайбрежието – Тим Кинси
65. Тънко острие – Фран Смит
66. Призракът на Розингс – Джема Торн
67. Много странен труп – А Г Бърнет
68. Глупчовците се учат на стрелба – Том Алън Робинс
69. Проблем с крила – Педро Маняс
70. Убийствата на Св Валентин – Карън Бо Менухин
71. Гнили до дъно – Том Кинси
72. В супата – А Г Барнет
73. Призракът на булката от Пембърли – Джема Торн
74. Изстрел от нищото – Ем Болтън
75. Катализатор – Лори Билипс

Май
76. Повреда във всички системи – Марта Уелс
77. Чудовище с пипала – Педро Маняс
78. Убийства в малък Минтън – Карън Бо Менухин
79. Пожар на изложбата – Том Кинси
80. Сенките на предразсъдъците от миналото – Джема Торн
81. Убийство в испанската къща – Ем Болтън
82. Измамата – Лори Билипс
83. Случаят със смъртоносната вечеря – Ан Сътън
84. Първият случай на Мейзи Добс – Джаклин Уинспиър
85. Магически сън и гърмящи жаби – Сабине Щединг
86. Смъртта на бедния поет – Карън Бо Менухин
87. Компасът – Лори Билипс
88. Чудовището на Литълтън Удс – Том Кинси
89. Смърт на Флийт стрийт – Ана Сийбърн Лейн
90. Убийство между редовете – Ем Болтън
91. Волята на побитите камъни – А Г Барнет

Юни 2025
92. Тес от Смарагдово море – Брандън Сандерсън
93. Чудовището от библиотеката – Морган Станг
94. Шерлок Холмс и австралиеца – Бен Стивънс
95. Тигърът и короната – А Г Барнет
96. Диаболичната мис Хайд – Виола Кар
97. Лейдито се заема със случая – Елайза Кейси
98. Убийство в хармония – Лий Щраус
99. Много парижко убийство – Милисънт Бинкс
100. Среднощно парти – Педро Маняс
101. Талант за убийство – Андрю Уилсън
102. Флора Феърдю и мистерията с диамантите – Аманда Маккейб
103. Шерлок Холмс и наемния убиец – Бен Стивънс
104. Убеждаването на херцога – Одри Харисън
105. Измама с любимците – Пи Джей Фитцсимънс
106. Кръв в стаята на иконома – Бил Коул Клиет
107. Вълшебства и сода – Матю Дейвид Брозик
108. Случаят със смъртта на кучешката изложба – Катрин Коулс

Юли
109. Друг вид зло – Андрю Уилсън
110. Приказното дърво – Пиърс Пърсивал
111. Розата на Кайро – Чарлз Остър
112. Шерлох Холмс и добрия измамник – Бил Стивънс
113. Подвеждането на графа – Одри Харисън
114. Флора Феърдю и откраднатите писма – Аманда Маккейб
115. Убийство в замъка Келевън – Катрин Коулс
116. Кръвното проклятие на изумрудите – Бил Коул Клиет
117. Мисис Харисън и инцидента с козирога – Мартин Дейвис

Август
118. Сянката на Тут – Чарлз Остър
119. Шерлок Холмс и отровния огън – Бил Стивънс
120. Залавянето на благородника – Одри Харисън
121. Флора Феърдю и тайната на саркофага – Аманда Маккейб
122. Сапфири и тайни – Ела Страйк
123. Кървавото приношение на бог Бакхус – Бил Коул Клиет
124. Рецепта за убийство – Верити Брайт
125. Смърт в пустинята – Андрю Уилсън
126. Снежна коледа и пакостите на елфа – Сабине Щединг
127. Майстора и Маргарита – Михаил Булгаков

Септември
128. Убийство в Червено море – Чарлз Остър
129. Шерлок Холмс и поглъщача на души – Бен Стивънс
130. Случаят с прокълнатият пръстен – Ела Страйк
131. Кървави петна по лудите млади – Бил Коул Клиет
132. Видях го да умира – Андрю Уилсън
133. Убийство край морето – Изабела Басет
134. Убиство в хотел в Париж – Верити Брайт
135. История за убийство – Колет Кларк
136. Убийство през ваканцията – Ан Сътън
137. Шерлок Холмс и унищожителят – Бен Стивънс
138. Кръв сред морските вълни – Бил Коул Клиет
139. Убийство край шотландското езеро – Лидия Травърс
140. Убийство в класната стая – Си Ем Роулинс
141. Убийство в Холивуд – Милисънт Барнс
142. Убийство в английското село – Флис Честър
143. Убийство в Ашкомби хол – Фелисити Пен
144. Мистерията с изчезналите диаманти – Рут Бейкър

Октомври
145. Шерлок Холмс и бияча – Бен Стивънс
146. Убийство на шотландски остров – Лидия Травърс
147. Убийство в затвора – Си Ем Роулинс
148. Кръв във виното – Бил Коул Клиет
149. Златният телец – Илф и Петров
150. Убийсвата на цветната маска – Лий Щраус
151. Фалшивите следи на червената херинга – Пи Джей Фитцсимънс
152. Убийство на белите скали – Ана Сийбърн Лейн
153. Мистерията на последната обиколка – Рут Бейкър
154. Убийство в градината на имението – Фелисити Пен

Ноември
155. Шерлок Холмс и обезглавения труп – Бен Стивънс
156. Убийство в телефонна кабина – Си Ем Роулинс
157. Убийството на фалшивата дива – Амбър Крюс
158. Убийство на борда на Олимпик – Дженифър Алдерсън
159. Случаят с изнудването в Белгравия – Клара Бенсън
160. Екзекуция, херцог и мис Хюс – Клаудия Стоун
161. Арсеник и стари лъжи – Бенедикт Браун
162. Скрито в сърцето – Бет Андрюс
162. Дамски наръчник за разрешаване на убийства – Мери Мъртон
163. Шерлок Холмс и изнудвача – Бен Стивънс
164. Смърт в дистилерията – Си Ем Роулинс
165. Убийството на известния джентълмен – Амбър Крюс
166. Мистерията с изчезващата цигулка – Рут Бейкър
167. Убийство в градината на удоволствията – Катрин Гаучи
168. Убийство в Мейфеър – Клара Бенсън
169. Капитан, труп и мис Бриджис – Клаудия Стоун
170. Непрощаващото око – Бет Андрюс
171. Коледно убийство в Париж – Фелисити Пен

Декември
172. Шерлок Холмс и тъмната вдовица – Бен Стивънс
173. Убийство в шатрата – Си Ем Роулинс
174. Убийството на счетоводителя измамник – Амбър Крюс
175. Конспирация в Клиркънуел – Клара Бенсън
176. Шептящи езици – Бет Андрюс
177. Убийство в британския музей – Дженифър Алдерсън
178. Убийство в замъка – Верити Брайт
179. Убийство в конюшните с петте дъба – Би Ди Чърстън
180. Убийство на шотландски остров – Милисънт Банкс
181. Парти и половина – Джеф Кини
182. Шаро Холмс и злодеянията в Манхатън – Тим Колинс
183. Анна Кадабра и островът на домашните любимци – Педро Маняс
184. Анна Кадабра и паника в кухнята – Педро Маняс

Часовниците - Агата Кристи

Отметнат е още едни празничен подарък - сравнително непопулярен роман от Агата Кристи, който традиционно се чете на един дъх. Книгата е писана към края на живота ѝ, макар да не е от най-последните, и има леко по-специфичен ход на действието, както и обяснения за действията на заподозрените. Не е рядкост леля Агата да вмъква и шпионската нотка и макар действието да е от 1963-та, все още има актуални агентурни предизвикателства.

Самата история включва млада стенографка, която е повикана в дома на възрастна сляпа учителка по брайлово писмо, за да запише нещо. Отивайки там, заварва само труп на непознат мъж, прободен с нож. Почти в момента на откриване на трупа се завръща и домакинята, която също си няма хал хабер кой е човекът, като на всичкото отгоре категорично отрича да е викала каквато и да е стенографка, нито има идея чии са четирите спрели на един и същи час часовника, които са подредени из стаята ѝ. Омешана работа. Полицията традиционно разпитва всички, включително всевъзможни комшии, които са от странни по-странни, дали случайно не са видели нещо. Разследването не върви, полицията така и не знае кой е убитият, камо ли кой и защо го е туртосал там. Решението - да повикаме на помощ Поаро.

Развръзката не ми хареса особено, даже целият замисъл беше леко странен, но трябва да си признаем, че дори гении като леля Агата не могат да пишат само шедьоври. Хареса ми обаче твърдението на Поаро, че такъв сложен случай непременно трябва да има някакво просто обяснение.

Честита ви Нова година и се придържайте към простите неща!

Невиждани академици - Тери Пратчет

С изненада установих, че съм спрял да чета книгите от Света на диска преди цели десет години, и това, че съм ги изчел и ги притежавам всичките, не е никакво основание за тази жестока пауза. Добре направиха благородните люде, които възобновиха издаването им на български, макар да трябва да понесат да чуят някоя и друга дума относно избора на преводачите си или поне за старанието им.

Както знаете, тази книга разказва за възникването на футбола в Анкх-Морпорк и дейното участие на магьосниците от Невидимия университет в тази работа. Също важно участие имаха заклетият да придобие стойност орк г-н Хаху и завеждащата Нощната кухня г-ца Гленда. Мяркаше се и (професор) Ринсуинд, за когото си припомнихме, че няма майка, защото е избягала преди да се роди. Достойно място в действието зае и Ветинари (с или без лейди Марголота от Юбервалд), както и Деканът, за когото помним, че напусна НУ и предателски замина за Псевдополис да става архиканцлер в тамошния такъв.

Накратко, припомних си, че човек незменно има нужда от редовни дози духовит Пратчет. Също вярно е, че човек има нужда да чете като цяло. И този човек реши, че запустялият му блог заедно с читателската му любознателност могат да бъдат реанимирани като си самоподари и прочете нещо доказано качествено. Исках да прочета повече книги от миналата година, което не беше особено трудно, ако се вгледам в нея. Догодина пък ще станат 20 години от основаването на този блог, което си е интересно число, може би постижение, а също така и определено прозиращо предизвикателство.

Пожелавам ви през 2026 да прочетете повече книги отколкото през 2025. Направете го и ви обещавам, че няма да съжалявате.

Ще те помним завинаги, скъпи чичо Тери, защото ти имаш стойност.

Последният ловец на делфини - Захари Карабашлиев

Мъдрост, справедливост, умереност, смелост.

Най-новата книга на Захари Карабашлиев разказва две истории - тази на съвременния сценарист, който се влюбва в отгледаната в Америка Дарина, докато издирва историята на дядо си, и тази на младия му дядо, който се бори с неправдите и бива смачкан из лагерите на тоталитарната комунистическата власт. За учудването на днешния герой да открие, че в България 50те и 60те години е имало промишлен лов на делфини, както и че дядо му е работил на такова корабче. Каква е била съдбата на дядото и резултатът от търсенията са концентрирани в самото начало на книга и в самия ѝ край. Свързващото звено между двете истории са делфините. От древността, през близкото минало, та чак до днешната безумна война на Русия в Украйна. 

Не съм от запалените фенове на Захари Карабашлиев, никога не съм търсил книгите му, но пък винаги съм ги чел на един дъх. Конкретно тази я получих като коледен подарък снощи и я прочетох за по-малко от ден. Него го харесвам като личност с ясна и категорична политическа позиция, но книгите му ме натоварват, пресищат ме с тъга.

Може би защото съм претръпнал от множество други истории за трагични човешки съдби и от страховитите издевателства, които са причинили комунистите на България, но в тази книга новата за мен трагедия, която ме разтърси и оцвети в нови нюанси всичко, бяха делфините. Тези морски хора, игриви, грижовни и мъдри, които ние сме избивали безжалостно за месо с милиони само за няколко десетилетия. 

България ще излекува раните си от комунизма, в това съм сигурен, не знам само след колко поколения и дали ще успея да го видя. Мечтая обаче и Черно море да се излекува и там пак да е пълно с игриви делфини.

1984 - Джордж Оруел

Войната е мир. Свободата е робство. Невежеството е сила.

Препрочетох тази класика под формата на аудиокнига. Бяха минали поне 20 години от първия прочит и не помнех много от детайлите. Бях забравил колко е тъжна и как мъчно напредва човек, когато проследява мъките в живота на един случаен г-н Смит, който живее в тоталитарната държава Океания. Как се промива с джин "Победа" в почивките от това да фалшифицира старите вестници и книги, в които обещанията на Партията не са се изпълнили, а на всички е известно, че тя не може да греши. Помнех колко добре Оруел е описал бъдещето на Съветския съюз, за лъжите, тормоза, страха на хората. За постоянното следене, доноси, изопачаване на фактите и подменяне на историята, защото "който контролира историята, той контролира настоящето, а който контролира настоящето, той контролира бъдещето". За неистовите усилия на тоталитарната машина не само да подчини всеки жител, но и да го пречупи. Да го накара самият той да иска да бъде такъв, да не иска да се отърси от принудата, а да я желае искрено.

Удивително е колко неща от уродливата комунистическа тоталитарна система е провидял Оруел. Също така ми направи впечатление как той е писал за бъдеще, отдалечено на 36 години напред от него, и сега, макар да сме на 41 години след това бъдеще, нещата в съвременна Русия не са мръднали въобще. Хора са арестувани и лежат по затворите заради един лайк, заради коментар, заради това, че държат празен бял лист - т.е. заради мисъл. Пак, или по-точно все още, царува двумисълта. Да искаш и мислиш едно, но да говориш съвсем друго, като се автоцензурираш още на ниво мисъл.

Книгата е по британски пресилена и смела. И пак заради този риск тя успява да уцели и да предаде истинно толкова крайно изродили се форми на управление, които никой трезвомислещ човек не би допуснал, че изобщо ще просъществуват.

Войната на Калибан (Експанзията 2) - Джеймс С. А. Кори

Шекспир има пиеса на име "Бурята" и в нея има чудовище, което се казва Калибан. Това го научих от Уикипедия след края на книгата, в която, изненадващо, понятието Калибан не се срещаше никъде. От супер яката корица на Артлайн пък можете да разберете коя е най-важната човешка фигура в този роман - Боби. При максимална краткост в книгата става дума за чудовище и марсианка-командос. С това искам да се обърна към другите автори и издатели - ето, вижте как се прави, толкова ли е трудно? Дали няма футуристични оръжия, нов важен спътник след Ерос, който да си изпати от ново проявление на протомолекулата, и реки от кръв? 

Джеймс Кори са сериозни типове, уважаеми братя и сестри. Основни неща, които са вълнували приматите през хилядолетията, могат да бъдат и достоверна движеща сила дори във футуристичен роман, който се развива ту на Ганимед, ту на Земята, ту из Пояса - идеализъм, алчност, любов, раздяла, саможертва, егоизъм, властолюбие, предателства, смелост, страх, страх, страх.

„Войната на Калибан“ разказва за това какво последва след сблъсъка на заразения от протомолекулата Ерос с Венера. Как на Ганимед едновременно изчезна дъщеричката на Пракс и се появи черно чудовище, което разкъса и войниците не ООН, и тези на Марс. Разбира се, Джим и екипажът на „Роси“ пак бяха в центъра на събитията, но този път към тях се притуриха и Авасарала, и марсианската командоска Боби, за които авторите имат необуздани от нищо трезво планове.

Една от фразите, които пробиха дупка в напоследък и без това прекалено порестото ми съзнание, е „гравитационен кладенец“.

Не сте чели нищо от „Експанза“? Ако чак толкова ви мързи, поне изгледайте сериала.

Беладона - Майкъл Конъли

Майкъл Конъли има много добро чувство за пулса на собствените си истории. Когато Бош вземеше да доскучава, вкарваше история за Холър, когато наближи време да го пенсионира, вкара в играта дъщеря му и Балард, а когато и това е малко - чисто нов играч. Нов характер, ново място, друг тип предизвикателства.

Напоследък все повече се уверявам, че за всяка работа, но най-вече за обществената, има само едно важно изискване - да имаш верен морален компас, всичко друго са второстепенни подробности. И детектив Стилуел от остров Каталина е такъв човек, с принципи. Имал е разни перипетии в миналото и затова е изпратен да продължи службата си някъде встрани, да не пречи. Само че попаднал на остров Каталина, той намира място, което е точно като за него, както и млада мацка, отговаряща на същите критерии. 

Романът започва, когато шерифът се заема с тъпотията да търси главата на един бракониерски убит бизон, а в това време на пристанището намират труп на млада жена, увита в калъф за кливер и опакована с котва, за да седи мирно на дъното. С лилав кичур в косата. Като беладона, nightshade. Оказва се, че и приживе далеч не е била от тези, които седят мирно. Намесват се, разбира се, още няколко случая, които вървят паралелно, някои са във връзка, други - без. Има голяма картина, която в крайна сметка е посипана с много грехове като отвличане, изнудвания, корупция, убийства и самоубийства. Че даже и един убит бизон. 

Стилуел има толкова врагове, че ще е чудо да няма още сблъсъци между тях. А в представите ми остров Каталина вече е толкова прекрасен. Cielo azul.

Оставям корицата без друг коментар. "Бард", срамота е.

Интелектуалното наследство на Конрад Аденауер (Речи, интервюта, размисли) - Конрад Аденауер

Съвсем тъничка книжчица, но с много ценно съдържание - думите на един от първите радетели за европейска федерация, който действително е работил на високо политическо ниво за тази светла цел. Убеден федералист, който е изстрадал лично две войни и последвалите катастрофи, за да знае със сигурност, че един мирен договор често пъти не струва нищо. А мирът е универсална ценност, която трябва да бъде защитавана.

Аденауер е първият канцлер на Германия и основател на Християндемократичната партия. Това му се случва, когато е вече на достолепните 70 години. И тогава се развихря политическата му кариера! Той е един от най-ярките защитници на идеята за обединена Европа, като с прости и разбираеми думи обяснява и доказва, че това е единственият път на Европа към траен мир, сигурност, благосъстояние и развитие.

Германският народ трябва да се ангажира с политиката, понеже само по пътя на политическото мислене и политическата зрялост той отново може да достигне до свободата и до съграждането на една нова, свободна Германия. Всяка политическа дейност минава през партиите. (1946 г.)
***
Средното съсловие - най-добрата преграда срещу превръщането на народа ни в маса.
***
Възпитанието в средното и основното училище е по-съществено от предаването на знание. Но за възпитанието на децата на първо място са отговорни родителите, а не държавата.
***
В историята има вечни закони. Един от най-важните закони е, че в историята правото си остава право. В историята след престъпването на правото следва наказание.
***
Въпреки че е малка и въпреки своята военна слабост, Европа играе много голяма роля в тази борба, защото именно Европа е твърдината и източникът на западнохристиянския дух. 
Как изглежда положението в Европа днес? (1948 г.) Ако си спомните времето преди 45 години и си представите как изглеждаше Европа тогава, когато Германия бе най-могъщата сухопътна сила на континента, когато Франция и Италия бяха велики сили, когато Англия бе най-голямата морска сила и нейният флот бе по-голям от всички други взети заедно, когато Съединените щати все още бяха страна с дългове, когато заедно с Австро-Унгария целите Балкани и балканските страни бяха свързани със Западна Европа, когато в самата Русия все още не властваше изцяло азиатският елемент, а влияние имаше западноруският - и след това погледнете към днешна Европа, то ще разберете потресаващото падение. Ние сме обхванати от нова надежда за Европа и това е идеята за Европейски съюз, за Обединена Европа. Идеята не е нова, тя бе изречена още преди 100 години и след Световната война от 1914-1918. ... Сега изглежда, че това дело е направило могъщ скок напред в своето развитие с факта, че френското правителство официално е отправило молба към редица европейски страни да се създаде комисия, която да подготви европейски парламент.
***
Нашите внуци ще жънат плодовете на онова, което решаваме днес.
***
Единството на Европа бе мечтата на малцина. То стана надежда на мнозина. Днес е необходимост за всички нас. Единството на Европа, дами и господа, е необходимо за нашата сигурност, за нашата свобода, за нашето съществуване като нация и за всички нас като общност от духовно съзидателни народи. (1954 г.)

Утре ме няма - Лий Чайлд

Когато обявиха, че четвъртият сезон на сериала "Ричър" ще бъде по романа "Утре ме няма", реших, че няма за кога да се отлага, и той ще бъде част от списъка ми с прочитна литература за през лятото. Е, циганското лято.

Добрата новина е, че Лий Чайлд (известен на паспортните служби като Джим Грант) продължава да пише интересно и романите му те държат до последно. Този специално е от 2009 е другата добра новина е, че в момента също изглежда някак актуален, или поне има някакви пресечни точки със събитията от последните години. В личен план Ричър продължава да бие, да го раняват, да бъде уреден с отзивчива полицайка, но като цяло се справя сам с цяла банда. По-важното от екшъна обаче, беше разкриването на случая. Какво се е случило и защо. Как - той и ние знаехме от първа глава - една жена се гръмна в метрото. Може ли три агенции да те гонят за едното нищо, заради флашка с една снимка?

Макар действието да се развиваше почти изцяло и само в Ню Йорк с всичките му авенюта, спирки на метрото и помпозни хотели, приключенията и историите на героите, някои от тях истински, ме накараха да прочета повече за долината Коренгал, където са си патили повече или по-малко зловещо три империи - Великобритания, СССР и Щатите. От кого? Ако не познавате историята, няма да повярвате - от едни мършави фанатични козари.

За пореден път се уверих, че заглавията и кориците на тази поредица нямат никакво значение, нито можеш да ги запомниш, нито идеята им е била да ти говорят нещо. Важното е авторът да пише като часовник и всяка година да има нов роман за Ричър.

Ричър е класа, макар понякога да прави тъпанарщини и да не разбира грам от компютри и всичко свързано с тях.

Най-хубавото сбиване е онова, в което не участвате. 
***
Сервитьорката донесе кафето и известно време мълчахме. Не бързах — давах му време да осъзнае действителността малко по-добре. Психолозите от семинара твърдяха категорично, че коефициентът на интелигентност на хората, току-що научили за загубата на свой близък, е колкото на лабрадор. 
***
В „Делта Форс“ има много мъже, които могат да стоят будни цяла седмица, да изминат пеша двеста километра и след това да свалят с изстрел топките на мухата цеце, но й липсват хора, които правят разлика между шиит и термит.
***
Храненето в ресторант във Вашингтон рядко трае по-малко от час и повече от два. 
***
Преди да критикуваш някого, трябва да извървиш един километър с неговите обувки. Тогава, когато започнеш да го критикуваш, той ще е на километър зад теб и ще трябва да те гони по чорапи.
***
Ходенето пеша в града е много по-удобно от шофирането, независимо кой си.
***
Политиката е минно поле. Лошо, ако го направиш, лошо и ако не го направиш.

Лъжите на Локи Ламора - Скот Линч

Парите разведряват човека.

Това е дебютният роман на някой си Скот Линч, с който той изведнъж добива голяма популярност през 2006. Чуйте само мелодията на заглавието - "Лъжите на Локи Ламора". Не ви ли звучи вълшебно?

Веднага прави впечатление колко усилия е положил авторът да развие интересна и различна вселена, с оригинални географски понятия, гилдии, религии, дори календар и летоброене, с намеци за история, която ни става неудобно, че не помним. Не знам дали е някаква мода във фентъзито, но отново ("Песен за огън и лед") има подробни описания на това как се обличат героите и детайли от кулинарията на този свят. А това, за което всички майстори често опяват - да има интересни герои, вече е нещото, което се добавя и прави разликата. Локи обича да лъже. Той така диша. Очите му шарят, сърцето му бие, умът му щрака. Измисля схеми, увлича се, понякога и без причина, и играе роли с лекота. Безобиден ли е? Не сме сигурни. Рискува ли нещо или играе на сигурно? Думата сигурност я има някъде в речника му, но на рядко отваряна страница. И така е още от първите му дни на сираче, осиновено от гилдията на крадците, но и през годините му на възрастен, когато дава тон на другите сираци. 

И пак да се върна на света, в който се развива всичко, защото той провокира и изкушава. Иска ти се да знаеш за нещо, за парите, за забавленията в този град, за богатите и бедните, за греховете им. За престъпниците и благородниците. Има някакъв полъх от чара на средновековни италиански градове-държави, алхимия, която е поела по много странни пътища, и малко, но пък доволно зловеща магия.

Да го оприлича на друга книга - не мога. Да го препоръчам - длъжен съм.

Смятайте вършеното от нас за, хм, нещо като таен данък за благородниците, които притежават повече пари, отколкото благоразумие.
***
Каже ли ти някой, че навиците умират трудно, Локи, да знаеш, че те лъже - те като че никога не умират!
***
Странно, колко лесно се постигаше власт само с малко нагла простащина.

Левиатан се пробужда - Джеймс С. А. Кори

"Левиатан се пробужда", както вече сигурно знаят всички, е първа част от епичната фантастична  история на Джеймс Кори, която веднага след излизането си през 2011 е номинирана за "Хюго" и "Локус", а малко по-късно дава началото на супер успешен сериал по поредицата, наречен "Експанзията", и продължил да се радва на забележитлна популярност в рамките на шест сезона (засега).

Това, което може би не знаят всички, е, че Джеймс Кори е псевдоним на двама писатели, които пишат заедно. Казват се Даниъл Джеймс Ейбрахам и Тай Кори Франк. Някой може да каже, да бе, много оригинално са го измислили, няма що, и ще сгреши. Не знам къде е тайната на успеха им и дали е в това, че два мозъка са работили едновременно по едно и също нещо, но резултатът от труда им е меко казано фантастичен. "Експанзията" е от онези четива, които изникват, за да те опровергаят, точно когато си кажеш, че вече не се пише интересно, няма изненади, няма ново, всичко вече е разказано. По-маловажното, но и донякъде дразнещо нещо е, че "Левиатан" не печели никоя от наградите, за които е номиниран.

Историята проследява премеждията на екипажа на малък кораб, който става свидетел на чудовищно престъпление. На фона на личните им проблеми и перипетии, които следват лавинообразно, научаваме, че хората вече са се разселили, напуснали са пределите на Земята и са заживели тук-там, но все още не и сред звездите. Марс е солиден като технологии, оръжия, наука, астероидният пояс и външните планети добиват много ценни суровини и културно и дори физически се развиват по по-различен начин, Земята все още държи на нокти някакво лидерство, но все пак радикална промяна няма, трансхуманизмът не се е случил. Докато в един момент нашите симпатични, но и много принципни смотаняци не откриват нещо, което даже не могат да разберат какво е. Паралелно върви и лека криминална нишка, военна, и разбира се - философска. Кои са нещата, които ни ограничават, кои са тези, които ще запазим, и с какво човешко трябва да се разделим, ако искаме да стигнем звездите? А като ги стигнем, какво ще заварим?

Ако по някаква причина все още не сте го чели това, няма да сгрешите, ако го направите. Това е книга/поредица явление, едновременно страшно приятна за четене, и в същото време много значима като послания, а вярвам и като влияние, което ще окаже върху фантастиката като цяло.

пп

Прилагам корицата на "Артлайн", а не тази на "Бард", защото първата поне намеква за нещо, има стил и естетическа стойност.

Мъртви лъвове - Мик Херон

Още една порция шпионски дела на сакатулниците от Блатната къща, след като се нормализирах от първоначалния възторг. Ако не помните какво се случи във втория сезон на едноименния сериал, това е периодът, в който Джак Ламб насъска хората си по дирите на спящи руски шпиони от едно време (т. нар. цикади), Ривър беше пратен под прикритие в смотано селце, Паяка реши да се прави на вербовчик сред руските вагабонти, а Мин просто го пречукаха. Да, съжалявам, ако съм издал нещо неприятно. Но четейки такъв бисер, човек попива и по нещо от героите, а непукизмът на Джак Ламб има склонността да се просмуква под вратите като неприятна миризма, която не можеш да спреш. Пак да кажа, че тази книга се продава за 5 лв (или 2,56 от европейските пари) и поглъща човека до степен да го заболи кръста от лежане/четене. Оригинален стил? О, да! Интересни герои? И още как! Имат си описания на езика им, на мислите, на действията, как изглеждат, какво носят, какво си мислят другите за тях... Мама му стара, накрая дори руснаците си го получиха! А дългите сравнения, които измисля Мик Херон, могат да съперничат и на Стивън Фрай.

Би ми се искало да кажа, че заглавието е заради саможертвата на Мин, но всъщност той макар и добър по душа, си беше доста смотан и в никакъв случай лъв. То идва от детската игра, в която всички се преструват на умрели и безвредни, докато някой от преструващите се изведнъж не скочи и не нападне. Какво да нападне ли? Ами каквото си поиска, би могло да бъде и лондонското сити, код "Септември". А би могло и да не бъде.

 ... Луиза не успя да разчете интонацията му. Най-вероятно беше почтителна. Но се почувства като в Ню Йорк, където хората те питаха колко е часът с тон, който предполагаше, че си ударил майка им.

The Sandman. Господарят на сънищата, том 3: Сънна страна - Нийл Геймън

Нийл Геймън продължава да разказва истории за Господаря на сънищата. В този том няма от нишката, в която Господарят събира изгубените си артефакти в опит да възстанови властта си. Тук има случки с хора, полу-богове и животни, които прибягват до услугите му, а той е представен по-търпелив, добър и мега справедлив. Завършекът на книгата вероятно е по вкуса само на най-големите фенове на автора, защото там е публикуван в текстова форма оригиналът на сценария на историите. На английски. 39 страници.

Колкото и да е ок комиксът, за мен продължава да е неясно преклонението на доста хора, които четат много фантастика, пред творчеството на Геймън. Особено пък пред този комикс. Не мога да кажа, че е посредствен, но определено не е и нещо, което ти взима акъла, нито като истории, нито като начин на рисуване.

Не знам, ще потърся някакви чужди тълкувания и разяснения в опит да реанимирам мотивацията ми да продължа да го купувам и чета това. Но по-нататък.

Къщите още говорят - Мариана Екимова-Мелнишка

Моят дом е моята крепост.

"Къщите още говорят" е особена книга по много показатели, пак по същите тя е и много обикновена, свойска. Първото защото е луксозно издание, гланцирана хартия с цветни снимки на почти всяка страница, а в текста се мяркат архитектурни термини като сецесион, фронтони, капители и балюстради, които биха могли да стреснат някоя по-семпла душа. Второто е защото има картинки на къщи, а хората от най-малки обичаме да си играем "на къщи".

Книгата е продължение на вече издадена една такава, която разглежда стари красиви къщи из разни краища на България и разказва кой ги е строил, по чии планове, каква е била съдбата на хората, които са решили, че имат нужда да живеят не просто в кутийки, а имат потребност да изразят и друга своя страна, чрез фасадата на къщата, зад която ще мине животът на семейството им. Това са били в повечето случаи хора с добри финансови възможности, а периодът обикновено е периодът на разцвет на българските градове между двете войни. Много пъти съдбата както на къщите, така и на собствениците им не е никак весела, но както се вижда и от книгата, дори и след най-тъмните времена, къщите остават, за да напомнят.

Книгата получих с много мило посвещение като подарък от авторката, която ме откри, много изненадващо за мен, на едно обществено събитие, а аз потънах в земята от срам, че не се сещам нищо за нея. Както често се случва с неочакваните и непотърсени подаръци, книгата беше поизбутана от други, които за момента страстно исках да прелистя, по възможност веднага. И ето, че след повече от половин година слушам епизод от любимия ми подкаст "Бележка под линия" на Стефан Русинов, където той си говори с преводачката Мариана Екимова-Мелнишка (тя е превела „Портокал с часовников механизъм“, "Птиците умират сами" и Хари Потър!!!) за новия превод на "Анн от зелените стрехи", а и за други преводачески неща. Изключително интересен епизод! С много шеги, много познаване и познание, лек и непринуден разговор, коментари на преводачески решения, с много имена на авторитети, по време на който в главата ми започна да мъждука някаква стара лампа с нагоряла фасунга. Ами че аз тази дама съм я срещал и имам книга от нея!

Така започнах да чета книгата със съвсем друга нагласа и настроение. Надявам се такава да я видите и вие, да усетите отдадеността, вниманието и грижата. Защото хубавите стари български къщи имат значение и те продължават да говорят.

Можете да чуете авторката и по БНТ за същата книга.

100 хайку - Йоса Бусон

Йоса Бусон е своеобразен наследник на Башьо, който поема щафетата на хайку майсторството от основателя на жанра в началото на 18-ти век. За неговите хайку казват, че не са чак толкова вторачени в природата, че е кабинетен поет, а не съзерцател. Макар за моето око засега по-приятни сякаш да са тези тристишия, които са по класическата формула, защото веднага мога да си представя как авторът се е оказал неволен свидетел на нещо удивително, което е успял да ни предаде в характерния телеграфен стил, по-различният подход на Бусон също генерира изключително приятни картини. Голямо удоволствие е усещането (дори и да е илюзорно), че си видял същото, което и той, че си почувствал същото, каквото и той.

Бледа луна - 
жаба размъти
небето и водата.
***
И аз ще умра,
ще обрасне с треви
и моят гроб.
***
Студена луна - 
прислужник в храма
цепи дърва.
***
Стар кладенец,
тъмен плисък - 
риби ловят комари.
***
Безкраен ден - 
върху моста 
почива си фазан.
***
Цъфнали круши - 
жена чете писмо
на лунна светлина.
***
Каква наслада!
През лятна рекичка
със сандали в ръцете.
***
Изворна вода - 
каменоделец
охлажда длетото.

КНИГИТЕ-ИГРИ.


Към сегашен момент моя милост е вече наред с останалите творчески публикации и горд автор на цели 4 книги-игри :) Ако проявявате интерес, ето малко повече инфо за тях, както и линкове към въпросните:

1. Кладенецът

Пoнякoгa Злoтo e пo-близкo дo нac, oткoлкoтo oчaквaмe. Eднo тринaдeceтгoдишнo мoмчe щe трябвa дa прeминe прeз иcтинcки Aд, изпълнeн c кaпaни и кoшмaрни cъздaния, зa дa cпacи cвoятa мaлкa cecтричкa. Оставен самичък на село да се грижи за малката Михаела, почивката за нашия смел герой ще се превърне в настръхващо приключение, когато тя е отвлечена от кошмарно създание и той ще трябва да се спусне в стария кладенец, където пред него ще се открие цял страховит лабиринт, изпълнен с капани и страховити противници.
Книгата-игра е част от "Призвание герой, бр. 3"

2. Огнена пустия 2: Долината на откраднатите сънища

Сборникът "Неразказани легенди" съдържа в себе си тримата победители от конкурса "30 години книги-игри в България" за истории, написани в света на 90-тарските книги-игри. "Огнена пустиня 2" е именно продължение на най-първата книга-игра в България, с автор големият Любо Николов (Колин Уолъмбъри, Тим Дениълс). Могъщо зло превръща земите в изпепелена пустощ, а мъртвите воини и създания се надигат отново, за да се бият на негова страна. Срещу чудовищните орди се изправят трима епични герои, умели в битките и въоръжени с могъщи магически предмети, но дали силите им ще са достатъчни? История, която ще се понрави на хора, които си спомнят с хубаво книги-игри от Любо Николов като "Огнена пустиня", "Замъкът на таласъмите", "Гората на демона", но също така заглавия като "Господаря на мрака" и "Древното зло" от Джордж М. Джордж и "Синът на пустинята" от Робърт Блонд.

3. Вечните бойни полета

Какво е да попаднеш Отвъд? Край или ново начало? В тази книга-игра ще можеш да избереш един от трима умели воини, озовали се в света на мъртвите, известен още като Вечните бойни полета. Твоят герой ще трябва да се докаже като истински боец, привличайки на своя страна старите си бойни другари, и да поеме отново по пътя на воина. Ще се изправиш срещу страховитите врагове, обитаващи тези прокълнати земи, и победиш ли ги всичките, ще получиш не просто опрощение, а шанс за завръщане при Светлината. Включил съм немалко персонажи от неинтерактивните ми книги, който е чел сборници като "Пустинния скорпион", "Априлска жътва", "Нощно острие" ще открие някои герои от историите там.
"Вечните бойни полета" е част от Списание за книги-игри "Агамор", бр. 3.

4. Кървав сняг

Книгата-игра е големият победител от Втория национален конкурс за книги-игри. Това е мрачна и нестандартна книга-игра, развиваща се в началото на XIV век по земите около делтата на Дунав. Зъл древен дух, известен с различни имена — Зимник, Мороз, Крачун, Аяз Ата, Трискун — отвлича деца и девойки, за да се храни с тяхната плът и душа. Играчът избира един от шестима герои с различен произход — българин, казак, влах, византиец, френски рицар-тамплиер или османец — всеки с личен мотив да тръгне на лов за чудовището. Историята съчетава фолклор, исторически реализъм и хорър-фентъзи. Играта включва битки, избори с последствия, система от показатели, кодови думи и събиране на трофеи. Атмосферата е тежка, зловеща и дълбоко поглъщаща — перфектна за читатели, търсещи интерактивна история с тъмна душа.
"Кървав сняг" е публикувана онлайн на този линк и можете да я играете свободно и напълно безплатно в браузер. Трябват ви само лист хартия, химикал и едно зарче.

Игрите с нас!

„Паметта на Истанбул" от Ахмед Юмит

 


  В книжните среди има няколко големи спора, един от които са бележките под линия. Аз съм от читателите, които обичат бележките под линия и никога не съм се дразнила на такава. Е, дойде денят, в който ми се повръщаше от дебилни бележки под линия – в този роман. Само заради тях ми идеше да запокитя книгата в стената. Бележките под линия изобилстват и се вмъкват на тотално неадекватни места, и са напоителни с информация, която няма отношение към самата книга. За едно четиристишие, например, служещо за епиграф, не е достатъчно да разбереш, че е написано от Яхия Кемал Беятлъ (1884–1958), разбираш и, че е ИЗВЕСТЕН турски поет. Освен това, ти се пояснява, че е роден в Скопие, че е учил политически науки във Франция, работил е като университетски преподавател в Истанбул (от 1915 до 1923 г., да не се объркате и да решите, че е от 1916 г., сакън) , а през 1923 г. е избран за депутат във Великото народно събрание на Турция. Бил е и дипломат във Варшава, Лисабон и Мадрид между 1926 и 1935 г., също и в Пакистан от 1946 до 1949 г. Всичко това е за един ШИБAH ЕПИГРАФ!
 
  Или друг пример – в текста се споменават мимоходом тестове с луминол, които пак нямат отношение към действието, но в бележка под линия ни се обяснява, че луминолът е химикал, който при взаимодействие с хемоглобина в кръвта блести зеленикавосиньо, също че се използва от криминалистите за откриване на следи от кръв, които са невидими с просто око и този химикал се напръсква върху обширно място в пълна тъмнина, за да се вижда реакцията. Това, че всичко това може да се сведе до „Луминолът е химикал, който се използва от криминалистите за откриване на следи от кръв, точка“ няма никакво значение, защото може да изгубим времето на читателите, които така и така се хванали да четат тая книга. Самата книга е претъпкана с удивителни знаци като ученически лексикон и супер тъпи диалози. Да не споменавам идиотските обръщения от типа „Мила ми Зейнеб“ или „Скъпи ми Али“, които са перманентни. Кой изобщо говори така в ежедневието си, ега ти?! И дори и да съществува такъв човек, никой не може да ме убеди, че е присъщо за всеки втори. Това вече не знам дали е решение на преводача или самият автор мильосва по дифолт, но аз не можах да издържа и захлопнах окончателно „Паметта на Истанбул“. Дори мисля, че заслужавам някаква награда, че прочетох половината книга. 
 
DNF

„Ким Джийон, родена 1982 г.“ на Чо Намджу

 

 Корица: личен проект

 Нямам представа как ще е точния превод, но след като порових набързо, открих, че според правописа по системата на Маккюн-Райшауер, името би трябвало да е Джийон, така че ще импровизирам, че заглавието на български е „Ким Джийон, родена 1982 г.“. Докато търсех това (по някаква причина бях почти убедена, че е Чеюн, Чеон или нещо подобно 😁), открих любопитният факт, че Джийон е било най-популярното име за момичета в Южна Корея през 1970 г., на трето място през 1980 г., и все още е сред най-популярните имена. Нещо като нашето Мария. Мисля, че това е много умел похват, за да се превърне книгата във вид огледало за южнокорейското общество и тази безликост на главната героиня да послужи за илюстриране на универсалността на опита ѝ.

  Самата книга е интересен, осветляващ поглед върху това как женомразката култура съсипва жените. Животът на Ким Джийон е хроникиран от раждането ѝ до майчинството, и показва как за това време тя постоянно се сблъсква с вкоренения сексизъм и неговите последствия. Те отекват през целия ѝ живот, независимо дали е търпяла съученик, който я тормози, защото я „харесва“ или трябва да избере между кариерата си, за която е работила усилено, и това да има дете. Чо Намджу предоставя много примери за институционализиран сексизъм и мизогиния, които кумулативно са повлияли толкова силно на Джийон и нейната психика – мъжете се смятат за по-висши от жените в почти всеки аспект на корейското общество, и Джийон е обект на долнопробно поведение от колеги, учители и съученици, умишлено е пропусната за повишение и става домакиня, въпреки че харесва работата си и няма особено желание да напусне, за да гледа детето си. Въпреки, че всичко е обусловено от корейската култура, за мен не беше чуждо или отдалечено, напротив – почти всичко ми беше близко (дори прекалено), защото съответстваше на личните ми преживявания и съм убедена, че всяка жена ще усети същото, защото и нашето общество не е надживяло патриархалните си порядки.

  Не оценявам тази книга по-високо, защото не отговаря на читателската ми диспозиция (или натюрел). Безстрастната и оскъдна проза, смесена с полова статика, ми беше като повърхностна документалка. Езикът е прост до степен на клиничност и въпреки, че виждам как това работи за историята, то не кореспондира с мен. От друга страна, фактът, че книгата е предизвикала такъв обществен резонанс в Южна Корея, предполага, че този стил и представяне са си свършили работата, така че моите усещания са нито меродавни, нито обективни.

 Ако не друго, тази книга излага способите, по които структурите на потисничество – в случая патриархат – се вкореняват в хората, последиците и ефектите им, и изводът, че трябва да премахнем социалните несправедливости. Отчитам като минус това, че Чо Намджу не казва как, но явно не това е била целта ѝ. Без оглед на субективните ми негативи обаче, бих препоръчала „Ким Джийон, родена 1982 г.“ на всеки.

 


 

„Вегетарианката“ на Хан Канг

 

 Корица: личен проект

“– Сънувах нещо.”

Тази книга ме разби на парчета. Четох я със затаен дъх, усещайки как дланите ми се изпотяват все повече с всяка следваща страница. Започнах я миналият петък, вечерта, и я довърших на следващия ден. После си дадох една седмица време за осмисляне, за да не пиша за нея, повлияна от първосигналните си емоции.

„Вегетарианката“ е повече от история, показваща бруталното отношение към жените: това е съзерцание върху страданието и доколко познаваме другите. По същият начин вегетарианството във „Вегетарианката“ не е просто хранителна прищявка – това е негова версия, която няма нищо общо с кулинарните асоциации с термина, защото изборът на диетата е саботажен акт на самовъзстановяване. Но най-основното, за което става дума е въздържанието. Първоначално Йонгхе отказва месото, но в крайна сметка ще се откаже и от редица други обичайни човешки дейности. И най-накрая ще се откаже и от самото човечество.

„Вегетарианката“ се чете с усещане за заплаха, която е едва доловима като като дъх във врата, сянка в периферното зрение, настръхване на кожата. Точно това усещане прави четенето толкова обезпокоително и тревожно, и носещо в себе си един особен магически реализъм, който може да се срещне в някаква степен при Харуки Мураками. Като доста кратко произведение (200 и няколко страници), допълнителната необичайност е, че разказът е от три различни гледни точки, които образуват симетричен триптих и представят събитията от различни ъгли, без почти никаква перспектива от главния герой на романа. Първо виждаш как вегетарианството на Йонгхе засяга нейния безчувствен съпруг – властен тъпак, съществуващ изцяло в мир със собствената си посредственост – и тази част изглежда като кошмар, достоен за манга на Джунджи Ито; втората част е написана от гледна точка на зетя на Йонгхе, художник, който е сексуално вманиачен от родилния ѝ белег и затова я включва в патологичното си изкуство, възползвайки се от нейната уязвимост; и накрая е нейната сестра, която е единствената останала покрай нея, когато психиката на Йонгхе започва да се срива. Хан Канг описва житейския процес на Йонгхе в прецизна, ясна проза. Конкретността засилва зловещия ефект от внезапното самоотричане на Йонгхе и бруталността на поведението на семейството ѝ. Това, което започва като промяна в нейният хранителен режим, скоро се оказва знак за промяна, която тя иска да направи в статута си на човешко същество. И мълчаливият ѝ протест срещу насилието в храната ѝ и борбата за избора ѝ с всички, които се опитват да я накарат да яде, довеждат до психологическа разнебитеност, която в стресови ситуации расте със скоростта на тиквички върху тор. Всъщност това може да се разглежда като анорексия или като психично заболяване, но това, което аз видях е, че нейният екстремен вегетарианизъм е отхвърляне на насилието и травмите,които е преживяла. Тя се превръща в върховен пацифист, като заема тази позиция, дори ако това напълно я унищожава. Болните от анорексия често искат пълен контрол върху храненето си и собственото си тяло, защото това е единственото нещо в живота им, което чувстват, че могат да контролират. Да имаш контрол над собственото си тяло, особено като жена, винаги е било една от най-важните битки на феминизма. А тази книга разказва именно историята на липсата на свобода на индивида и свързва това с тялото му. Това е тялото, от което Йонгхе иска да се освободи. Не става въпрос само за храна, а за идентичност, свобода и достойнство. Това е темата за автономията над тялото и живота на човек, и последиците от липсата на такава.

Всичко това романът предава с впечатление за колосална тишина, дори когато героите се гърчат от ярост, мъка или похот. Една от причините е, че се използват рядко имена. Роднините се обозначават най-вече като съпруг, баща, сестра, като по този начин се демонстрира една строго йерархична социална система, в която индивидът няма особено значение и доминира груповата идентичност. Йонгхе е главната фигура в историята на всеки, но въпреки това всеки разказвач проектира върху нея своите лични очаквания, желания и несигурност (в първата част, тя е само „моята съпруга“, например). Какво друго е Йонгхе? Аморфно петно като родилния ѝ белег или ренегат, решил да предприеме безразсъдно решение, или е просто изгубено малтретирано дете?


  Йонгхе мълчи – рядко гласът ѝ се чува в страниците на книгата. Не само, защото тя изчезва, отслабвайки заради растителната си диета, а защото просто никой не иска да я слуша.

Това ни води до един от ключовите въпроси в основата на „Вегетарианката“: можете ли да познавате друг човек, дори и близък? Всички, включително сестра ѝ, майка ѝ и съпругът ѝ, говорят за мълчаливата и неразбираема природа на Йонгхе, а това са най-близките ѝ хора или би трябвало да са. Чрез това са засегнати и стандартите, наложени от обществото. Обществото много обича да си пъха носа в неща, които не са негова работа и да вкарва хората в рамки. То възприема всяко отклонение като лично предизвикателство. Тези, които са по-слаби, могат да бъдат доведени до смърт от обществото, като кучето в книгата, което първо започна да му се пени устата, после изкашля кръв и накрая се превърна в супа. Хан Канг пише за отказване от месо, но в действителност става въпрос за всичко. Не ядеш месо? Реши да не се омъжиш? Не искаш да имаш деца? Не смяташ, че майчинството е само и единствено почивка, благословия и щастие? Да, ти си луда. Уморена си? Трудно ти е? Въобразяваш си. Едно време жените са раждали по нивите и нищо им е нямало!

Да, „Вегетарианката“ е феминистка книга. Тук подчертавам дебело, че феминизмът не е да мразиш мъжете, правото да не си бръснеш подмишниците и някакъв женски шовинизъм. Феминизмът е, когато ти кажат „Окей, това си е твоя работа, твой живот, твои правила, твой избор, прави каквото искаш, живей както си прецениш“. И ако съм до теб, това означава, че те уважавам и не те използвам. Йонгхе е използвана от всички и никога не е била уважавана от никого. Всъщност сутринта, когато нещо се пречупва в нея, тя просто започва да уважава себе си. Тя се превръща в човек, който предпочита да умре, отколкото да позволи нещо да ѝ бъде наложено.

В допълнение към тези сериозни теми, които засяга „Вегетарианката“ – това също е разказ за семейна дисфункция. За болезнено прекъснати семейни връзки, за насилствени конфронтации, за физически и емоционален глад, и притча за жената, вегетарианката, в центъра на всичко това. Книгата наистина засяга толкова много критични теми, включително най-фундаменталните въпроси за идентичността, за отговорността към другите и за това, какво прави живота да си струва да се живее.

Разбира се, както често правят добрите литературни произведения, „Вегетарианката“ предоставя няколко различни възможни интерпретации, без да даде нито един ясен отговор и всичко казано до тук са моите лични разсъждения.

Бих допълнила, че усетих влиянието на принципът Ахимса от будизма, както и на азиатският анимизъм със свещените му дървета, което от своя страна ме подсети за вярата на оджибве, според които, личността не изисква човекоподобие, а значение и сила чрез взаимодействието си с другите, дори и да си мечка, скала или дърво. Но ако продължа с това, този текст ще стане прекомерно и излишно дълъг, а вече е прекалено обширен за масовия вкус откъм онлайн съдържание. Ако сте стигнали дотук, поздравявам Ви – Вие сте повече от прекрасни и бих пила кафе с Вас с най-голямо удоволствие.

Така че, приключвам накратко: „Вегетарианката“ е книга-медитация. Чрез образи и чувства тя успява да каже повече, отколкото думите могат да изразят. Прочетете я.

Допълнение: искам да похваля превода на
Цветомира Векова. Долкото разбрах това е първият ѝ корейско-български превод и според мен се е справила чудесно! Твърдя го с такава сигурност, защото прочетох и руския превод. Надявам се да продължи с преводите на художествена литература. Ако някой я познава, да ѝ предаде, благодаря предварително!

"Гърло" на Питър Строб

 

Корица: личен проект

 Питър Строб е като джаз музикант. Има мелодия, която знае наизуст и още в самото начало той игнорира нотите и започва да импровизира с вариации на гами, арпеджо фрагменти, фрази и акорди. Неговият резонансен, кадифен тон в нисък регистър и бълбукащи каданси, безупречни дикция, фразиране, синхронизиране и интонация, влияят върху височината, артикулацията и резонанса на изпълнението. Строб не се отдалечава от основната мелодия, но добавя сложни акордови прогресии с бързи и многобройни промени на тоналността, инструменталната виртуозност и импровизацията, базирана на комбинация от хармонична структура, използване на гами и случайни препратки към мелодията. Той изследва сложни синкопи, асиметрично фразиране и полиритмия, като по този начин създава негова хармонична концепция, която води до развита и линейна ритмична сложност и мелодична ъгловатост.
 
  Строб винаги знае какво прави. Така капсулира неговият си подход към мелодията като продукт на взаимодействие и сътрудничество.
 
  Казано накратко, писането му е сред най-добрите, които жанрът може да предложи. То е сложно, интелигентно, мрачно и абсолютно непоколебимо. Писането му може да покаже на какво са способни думите на една страница. Затова не е учудващо, че Стивън Кинг толкова го е харесвал и уважавал. 
 
  В „Гърло“ Строб показва насилието със задънени улици и лабиринт от възможности. Онова шокиращо насилие, което се спотайва във всеки град. И чрез сънища и спомени, той поставя въпроса за ефекта на миналото върху настоящето. Онези малки тайни, които никога не изчезват и показват грозната си физиономия отново и отново. Книгата е част от трилогия, но можете спокойно да я прочетете самостоятелно. 
 
  Истината е, че Питър Строб е престъпно подценен и не се говори достатъчно за него. На български са преведени само три негови книги и двете му творби в съавторство с Кинг. Само толкова.
 
  Ясно е, че го препоръчвам чистосърдечно.


"Не пускай ножа" на Патрик Нес

 

Корица: личен проект

 Всички сте чували за теста на Бекдел-Уолъс. Надявам се. Моля, кажете ми, че сте чували за теста на Бекдел-Уолъс – споменах го в отзива си за „Мамник“. Това е оня мисловен експеримент, при който книгата/филмът/медията става само ако има две жени, които говорят за нещо различно от мъж. Е, освен тестът на Бекдел-Уолъс съществува и тестът Мако Мори, който е вдъхновен от едноименната героиня във филма Pacific Rim, и който представлява набор от критерии: произведението да има поне един женски герой и този герой да има независима сюжетна линия, и героинята или нейната линия не съществуват просто, за да поддържат линията на мъжки герой. Съществува и тестът Секси Лампа, който гласи, че ако можете да премахнете женски герой от сюжета си и да го замените със секси лампа, и историята Ви все още бачка, вие сте еба си нещастника.


  Тестовете на Бекдел-Уолъс, Мако Мори и Секси Лампата показват неравенството между половете и измерват различни елементи на женското представяне – първият измерва присъствието на жените и възможността за взаимоотношения между тях, които не са съсредоточени върху мъжете; вторият засяга женското представяне в дълбочина, а третият измерва въздействието на отделна жена върху произведение. Освен тези тестове съществува и „Анализ на Джохансън“, който предоставя метод за оценка на изобразяването на жените и момичетата в различните произведения, който е може би най-прецизен и по-сложен за прилагане, но няма да Ви занимавам сега с него.


  Защо изпадам в тези детайли? Защото, мили хора, книгата „Не пускай ножа“ на Патрик Нес се проваля и на трите теста. И НА ТРИТЕ. Чакайте да го кажа пак, но по-бавно. Книгата. Се. Проваля. И. На. Трите. Теста. Изобщо не мислех, че това е възможно, но тъкмо като започна да си въобразявам, че съм преживяла и препатила достатъчно, с други думи – че вече съм одъртяла и не случайно някои деца ми викат „лелче“ – и живота ме шамаросва с поредната изненада.
След всичко това, ако някой е очаквал, че в този отзив ще попадне на екстатичните ми писъци и хвърляне на сутиени, малко се е объркал. Всъщност бързо ще приключа с положителните неща за „Не пускай ножа“. Има интересна предпоставка – микроб, който засяга човешкия мозък по такъв начин, че той започва да излъчва всяка една мисъл от главата си. Цялото действие се развива на друга планета. Това е всичко.


  Негативите са всичко останало. Освен, че романът като цяло е откровено сексистки, самият главен герой ми беше ужасно неприятен и е един от най-малко правдоподобните герои, с които съм се сблъсквала – просто не можех да го понасям. Той беше такъв хленчещ лигльо, че едва издържах да чета мислите му. Следващата ми мъка с него: СПРИ ДА МАЛТРЕТИРАШ ГОРКОТО СИ КУЧЕ, СКАПАН ШИБAHЯК ТАКЪВ! Четвъртата мъка – тотална липса на всякаква логика. Защо, под ягодите, Прентистаун искаше този малоумник? Мога да разбера чучелото Аарон да си прави глупостите, но всички останали? Цял град хора, но се напъват за един арогантен пубер? Така или иначе, докато стигнат до него, изравняваха всичко до земята. Защо го искат? Защото са тъпанари, ето защо. Пета мъка – диалози от типа на:

„ – Аз съм Тод – казвам.
– Знам – отвръща тя.

– Притеснява ли те?
– Да.
– Знам – отвръща тя.

– Виола – прошепвам, а гласът ми трепери.
– Знам – отвръща тя тихо и долепя ръце до тялото си.

– Лошо ми е – казва.
– Знам – казвам.

– Аз трябваше да го сторя – отвръщам.
– Знам – казва тя.“


  Да, това е толкова дразнещо, колкото звучи в тия откъси. Толкова ли е трудно да кажеш „мaйнатa ти“? Отделно, всички екшън сцени с тире – „и аз направих това – и тя направи това“ направо ме побъркаха.
Нямаше почти никакъв сюжет – просто Тод и Секси Лампата тичаха и се криеха, а Аарон, оня тип, който сякаш е изпълзял от масовката на The Walking Dead, изскачаше на всяка следваща страница, за да сътвори някакви адски тъпотии и да не умре, и веднага след това авторът връщаше стари герои, само за да ги убие. Отново и отново. 


  И за заключение, книгата беше прекалено дълга. Просто в един момент не ме интересуваше изобщо в какви невъобразими, извънредни, смайващи, неестествени, изтощителни, депресиращи трудности щяха да попаднат героите. Продължавах с четенето само, защото исках да се провалят, за да мога да се посмея и поне да получа някакво удоволствие от всичките тия мъки.
Мога ли да кажа, че това е най-лошата книга, която съм чела? Не, в никакъв случай – чела съм много по-лоши (да, гледам те, Техере Мафи!). Давам една звезда в Goodreads само заради говорещото куче.


 

“Теменужки през март” – Сара Джио

Изслушана в Сторител

От много отдавна не ми остава време да чета и да пиша. Насъбраха се няколко изслушани истории, за които ще се опитам да нахвърля няколко думи.

“Теменужки през март” е деликатна любовна история, която се развива в две времеви линии. Емили Уотсън е постигнала зашеметяващ успех с издаването на първата си книга, била е щастливо омъжена и е имала всичко в живота си. След раздялата със съпруга си и продължителен творчески застой, решава да замине при леля си Бии на остров Бейнбридж. Там случайно попада на дневника на непозната, млада жена на име Естер. Започва едно вълнуващо пътуване назад към миналото, което ще определи бъдещето. Емили започва да разплита загадката около Естер и неочаквано ще научи страшно много неща не само за себе си, но за семейството си. А може дори отново да намери любовта.

Книгата е леко мудна, но стилът е приятен и непретенциозен. Върви бързо и леко като прочита в Сторител е много приятен. Историята е увлекателна, без да е нещо особено. Много прилича на филмите от неделя следобед по Холмарк. Добрият край се подразбира още от първите редове. Подходяща е за момент, в който искате да си починете и да се разтоварите. Има няколко свежи обрата и неочкавани момента. През цялото време симпатизирах на Емили, но така и не разбрах напълно Естер, която взимаше сприхави и прибързани решения. Любовните истории не бяха достатъчно убедителни поне за мен, стояха ми твърде идеално.

Не знам дали бих посегнала към друга книга от авторката и не бих я препоръчала, ако предпочитате по-сериозни четива.

"Обладателят" на Алма Катцу

 

TL;DR: Катцу явно много иска да е Ан Райс, но ѝ се получава доста слабо и долнопробно менте. Ако можех щях да ѝ дам минус пет звезди.

 

 Това е най-тъпата книга, която прочетох за тая година. Добре, де- има още една, която може да я събори, но ще прочета още няколко страници от нея преди да я ги класирам окончателно. Но "Обладателят" е супер посредствено четиво и изключително, извънредно, обилно, неизмеримо, обилно скучно.

 Да, видях че пише, че е любовен роман, но се подведох по препоръката на Стивън Кинг и набутването на книгата в хорър жанра- не правете като мен. Много държа да отбележа, че "Обладателят" може и да се окачествява като любовна история, но няма никаква любов. Героите са от глупави, по-глупави и безкрайно неприятни. Главната героиня Ланор е тъпа. НЕДОПУСТИМО ТЪПА. Сюжетът е една дълга логорея за манията ѝ по Джонатан и мрачните дела на Главния Психар Ненормалник. Самият Джонатан е безгръбначен индивид. Все още се чудя дали Катцу наистина мисли, че читателите ѝ са толкова празноглави лековерници, че ще повярват безрезервно, че Люк (образован и интелигентен човек) ще се зареже всичко, просто, ей така, и ще направи това, което прави, без да задава никакви въпроси, дори на себе си? Чувствам се много обидена, когато мислят по дифолт, че съм някакъв будала- барем като ме баламосват някак, поне да го правят на ниво. 

 Любовта я няма. НЯМА ЛЮБОВ. Нито една. Никаква. Нула. Всъщност е обратното на любовното, защото ако представените мъже са единствените ми възможности, ще си наложа обет за целомъдрие и ще заживея в пещера. Освен това е пълно с повърхностни, нееротични сексуални сцени, ако четири реда могат да се нарекат сцена. Да не говоря, че това е първата книга, в която разни неща, които би трябвало да са отвратителни и гнусни, така че да получа стягане на стомаха и леки позиви за повръщане, ми бяха толкова апатични, блудкави и замрели, че ако стана сериен убиец и ме хванат, веднага ще ангажирам Алма Катцу за адвокат, за да убеди съдебните заседатели само с преразказ на делата ми, че каквото и да съм направила е най-незначителното, постно нещо, което могат да си представят.

 Разбира се, нещата в книгата не спират до тук: посредствено писане, несподелена отегчителна любов, малтретиране предимно на жени, безсмъртие и заплахата от трилогия. Това беше пълна загуба на време и няма начин да прочета каквото и да е продължение.

 Така че не мога да кажа нищо повече, освен че съм адски щастлива, че приключих с тази книга. Всъщност дори се мразя малко, че я завърших. Много рядко ненавиждам книги, но тази е една от тях. Няма да докосна друга книга на Алма Катцу.

"Химн на смъртта. Истинският живот в Северна Корея" на Барбара Демик

 Корица: личен проект
 
 "Севернокорейците имат няколко думи за затвор по същия начин, по който инуитите имат за сняг" (неизвестен автор)

  "Комунистическите режими превърнаха масовата престъпност в пълноценна система на управление" - The Black Book of Communism


 След като се изказах негативно за "Чернобилска молитва", ще посоча пример за еквивалент, който няма нито един минус от книгата на Алексиевич. "Химн на смъртта" е перфектна журналистическа книга или запис на устни истории, или както ви харесва- сбити разкази, добре проучени, ясно, но ефектно написани, лишени от емоционално порно, манипулативно дрънкане по чувствата и излишни хиперболи. Четох я преди две или три години, сега я препрочетох пак, за да съм сигурна, че не говоря наизуст, осланяйки се на моментни подхлъзвания от субективно естество, напудрени със сантимент.

  Какво би било ако кошмарът "1984" на Оруел беше реален? Какво щеше да е ако живеехте в държава, където всички медии и публикации са контролирани от държавата, а неразрешеният достъп до чужди радио- или телевизионни предавания се наказва? Където трябва да държите в стаята си голям портрет на Великия главнокомандващ и да му се кланяте, както и на публичните статуи, които са над 40 000? Където сте сред огромна мрежа от информатори, които ви наблюдават и докладват на властите ако ви заподозрат в престъпно или подривно поведение? Където наказанието за престъпления е произволно, в зависимост от лоялността на дадено лице, личните връзки и способността му да плаща подкупи? Където правителството практикува колективно наказание, изпращайки в брутални лагери за принудителен труд, известни като kwalliso, не само нарушителите, но и техните родители, съпрузи, деца и дори внуци? Където всичко наистина е черно-бяло, освен червените пропагандни табели. Един кошмар, в който трябва да почитате Върховния ръководител и да пожертвате всичко в негово име.

  Това е Корейската народно-демократична република, по-позната като Северна Корея. Комунистическият режим, който контролира северната половина на Корейския полуостров от 1945 г., може би е най-тоталитарният в съвременната история и е без аналог, защото Северна Корея е най-изолираната и репресивна държава в света. Корейската война никога не е приключила официално. Към днешна дата Северна Корея се занимава с безумно позиране и показни изцепки, напомняйки на света, че има ядрени оръжия, като през цялото време отправя апокалиптични заплахи, насочени към Южна Корея, Япония и Съединените щати, с нагла безнаказаност за всичко.
Севернокорейското правителство изисква принудителен, некомпенсиран труд от по-голямата част от населението си, за да контролира хората и да поддържа икономиката, гарнирано с политиката на страх. Заедно с това се поддържа songbun, класова система, която класифицира севернокорейците според историята на тяхното семейство и предполагаемата вярност на индивида към правителството, наред с други фактори- крещяща дискриминация, която облагодетелства само военните и правителствените елити. Именно тези елити са отговорни за унищожаването на хора, убийства, поробвания, изтезания, лишаване от свобода, изнасилвания, принудителни аборти, сексуални насилия, отвличания, и съзнателно причиняване на продължителен глад.

  "Химн на смъртта" не разказва цялата история на Северна Корея, а се концентрира най-вече върху периода на икономически срив и глад през 1990-те години, наричан "Изтощителния поход". Книгата е частична новелизация на интервюта с над 100 бежанци от град Чхонгджин, третият по големина в страната. Барбара Демик отразява глада, маршрута, по който главните герои са минали до Сеул, и ефектите от валутната реформа от 2009 г. Тя показва какво означава да живееш при най-репресивния режим днес- реален оруелски свят, който по избор не е свързан с интернет, където проявите на привързаност се наказват, доносниците се възнаграждават и една небрежна забележка може да изпрати човек в затворнически лагер за цял живот. Демик описва Северна Корея през призмата на обикновените хора, които са я живели и разкрива, че "обикновеният" живот в Северна Корея през 90-те години се е превърнал в парад на ужасите, където гладът убива милиони, производството и търговията на практика спират, заплатите остават неизплатени, медицинските грижи пропадат и хората свикват да прескачат трупове по улиците. Страховитото изображение на Северна Корея от нощното небе, където цялата област е черна поради липса на електричество, с което започва книгата, контрастира ярко с пропагандата на земята долу, призоваваща работниците-граждани да вярват, че са обект на завист от целия останал свят. 

 
  Демик изобразява достатъчно сурова и обективна картина на реалността в индустриалния град Чхонгджин, който е без електричество и почти без никаква индустрия, където работниците вече не получават заплащане, мъжете се викат на военна служба за десет години, тревата, кората и царевичните кочани се смятат за храна, оризът за рядък деликатес, а смъртта от глад е обикновено явление. В една потресаваща сцена д-р Ким, прекосявайки река в Китай, вижда, че китайските кучета се хранят по-добре от хората в Северна Корея.

  Най-ужасната и въздействаща част за мен беше описанието на глада , който убива милиони хора. Никой не знае колко, но според някои оценки са над 10% от населението. Но още по-смайващо ми е нивото на индоктриниране. Култът към личността на Ким Ир Сен е нещо извратено и неописуемо. Това е промиване на мозъка, което започва още от невръстна детска възраст и през което са минали вече няколко поколения. Почитанието на севернокорейците към Ким Ир Сен е съвсем искрено- тази любов към Ким може да се види най-страховито при бегълците. Въпреки че са напълно наясно с ексцесиите на култа, те все още изразяват известно благоговение към Ким Ир Сен като личност и като лидер. И тяхното възхищение изглежда дълбоко вкоренено, истинско и непоклатимо. Благодарение на тази почит и насадения страх, династията Ким все още управлява държавата. Благодарение на глада и системното недохранване, севернокорейците вече са с физически отклонения- по-ниски са, например. Всичко това увеличава драстично разликата им с южнокорейците и дори утре режима да падне, никой не е подготвен за последиците.

  Книгата няма оптимистичен край и няма прогнози за това какво ще се случи по-нататък. Повечето от хората, които Барбара Демик интервюира за книгата, се справят с живота си, но Северна Корея продължава да се олюлява като агресивно пиянде, което може просто да се срути всеки момент или което може внезапно да започне да атакува всички наоколо.

  Други книги по темата:

  Освен че препоръчвам статиите и докладите за Северна Корея на Human Rights Watch, много добър вариант е книгата "Сълзите на моята душа" на Ким Хюн Хий, която е бивш севернокорейски агент, известна с бомбения атентат на полет 858 на Korean Air през 1987 г. Това е първата книга за Северна Корея, която прочетох още като ученичка. В момента чета графичният роман Pyongyang: A Journey in North Korea на Guy Delisle- въпреки че не съм го приключила, го препоръчвам изцяло.

“Фотографът” – Галин Никифоров

Изслушана в Сторител

Втората книга, която аз чета от Галин Никифоров. В действителност “Фотографът” е написана и издадена преди “Лисицата”.

Апостолов е известен, даровит фотограф с вкус към нетрадиционни обекти за заснемане. Като наследство от свои стар приятел получава ръкопис с описание как да заснеме Ненаситната. Ръкописът е създаден от Нино Галиарди през 17ти век. Апостолов не жали време, средства и усилия, за да получи невъзможната снимка и това го отвежда на различни места и го сблъсква с ексцентрични хора. Но дали усилията му ще се увенчаят с успех?

Озоваваме се в шеметно приключение, което има две времеви линии. Една съвременна и една от времето на създаване на ръкописа. В това отношение книгата много ми напомни на “Лисицата”. Има интересни обрати, сюжета търпи развитие и засяга непопулярни теми, характерни за творчеството на автора. Езикът е описателен, но стои леко суховат, твърде препълнен с излишни описания и понякога досадяващи подробности за фотоапарати например, Личи си, че авторът е направил задълбочено проучване по темата, но това не помага на историята, а само я натоварва излишно. Това разбира се е личното ми усещане и не ангажирам никого с него. Още малко трябва и Никифоров ще може с лекота да съперничи на световно известните имена в жанра.

Историята повдига много и интересни въпроси, морални дилеми и личностни предизвикателства. До къде е готов да стигне човек, за да получи желаното и цената, която ще плати заслужава ли си. Не бих препоръчала книгата поради естеството на темите, засегнати в нея, но ако сте смели и широкоскроени, то непременно и дайте шанс.

"Чернобилска молитва" на Светлана Алексиевич

 

project cover by me

 Знам, че е някак морално осъдително да не харесам “Чернобилска молитва”, но по дяволите, каква е тази скука, изнемощялост и монотонност? Едва я завърших.
И не разбирам защо тази книга се счита за литература. Това е книга, която не допринася нищо за прозата, това е едно преповтаряне на мненията на анонимни герои, пресявани от гледната точка на писателя. При това е трудно за смилане. Алексиевич е събрала няколкостотин интервюта, преписала ги е и е напъхала някои от тях в книга. Доста мързеливо. Тук няма никакъв авторски глас. И този глас много липсва, когато интервюираните започват да разказват градски легенди за хората от Припят, омешани с клюки, суеверия, народна мъдрост или повтаряща се дезинформация. Дори не се опитах да я разбера. Докато четох книгата, буквално възприемах всички гласове като един и често изпитвах същия дискомфорт, който изпитваш, когато попаднеш в капан в градския транспорт до супер бъбривия човек, който те задушава: нямаш абсолютно никаква представа за какво бръщолеви, но знаеш, че искаш да избягаш далеч от него възможно най-скоро. 


  Книгата е поредица от произволни монолози без съгласуваност, коментар или тема. Освен това всички интервюирани говорят с един и същ глас, независимо дали е стара баба или млад мъж. Най-вероятно говорят с гласа на Алексиевич. И като цяло книгата зависи от драмата. И мелодрамата. И трагедията. И пак отново. Имах чувството, че натикват в гърлото ми емоционално изнудване от най-големия формат. И, както казах, всичко е твърде отегчително и повтарящо се.

  Честно, някоя публикация за Чернобил или статията в Уикипедия ще са по-интересни и информативни.

  Най-големият плюс на "Чернобилска молитва" е това, че показва колко е важно хората да са образовани.

"Жената конбини" на Саяка Мурата

 

 В една рецензия, която четох преди време, авторът сравняваше главната героиня Кейко Фурукура с нещо като монахиня, а конбини с нейният манастир. Този манастир е тип попарт, все едно е проектиран от Джеф Кунс и осветен 24 часа в денонощието от светлините на стробоскоп.
Виждала съм ревюта, в които се спекулира, че Кейко е аутист, но аз отказвам да играя психиатър на литературен герой, тъй като не бих го направила и с някой в реалния живот. Но не мога да отрека, че четенето на "Жената конбини" може да бъде успокояващо и познато преживяване за много хора с подобни специфики. Когато общуването е изтощаващо и безполезно; когато липсата на подходящо проявление на емоция се тълкува като безчувственост; когато някой каже нещо неподходящо или никога не казва правилното нещо. За разлика от околните, Кейко е спокойна и събрана в своя свят. Всички останали продължават да бръмчат около нея, заедно с тяхната какофония от клюки и обществени очаквания, докато тя се движи по собствения си самотен път.
Според едно интервю с Мурата, целта на романа е да се изкормят три от най-свещените крави на японското общество: брак, работно място и обтегнатата концепция за "нормалния" живот. Бих казала, че тази мисия е изпълнена, защото "Жената конбини" отявлено се чуди на значението на конформизма в един свят, който изисква от нас да следваме "правилните начини и очаквания", и в същото време ни презира за това.



 На мен най-голямо впечатление ми направиха две теми: феминизмът, вкаран в историята и именно това, че романа илюстрира отлично колко странни са хората, които вярват, че са обикновени или нормални. 


Имайте предвид, че в зависимост от вашите собствени нагласи, "Жената конбини" може да послужи за допълнително разпалване на пламъците на вашия собствен екзистенциален кошмар или може да задоволи малко страховете ви. Книгата със сигурност може да накара читателя да се почувства, че всичко това- този наш живот- е безполезен и така кризата ще е по-болезнена; или може да го освободи от онзи дебнещ, надвиснал страх от провал и стагнация.
Предпоставката на "Жената конбини" може да ви подведе да мислите, че ще завърши с любовна история между мъж и жена, като се има предвид колко бързо и лесно Шираха е представен като потенциално решение на всички проблеми на Кейко. Но доста бързо ясно показва, че това не е така. Истинската любовна история е между Кейко и нейния любим магазин, както е и самото заглавие.


И всеки може да намери своя конбини, дори и само в ума си или в страниците на книга.

“Резерват за хора и вълци” – Здравка Евтимова

Прочетено за Сторител от Ангелина Славова

Първата ми среща с творчеството на Здравка Евтимова е на страниците на “Резерват за хора и вълци”. Въздействаща история, ситуирана в северозапада. Автентична, самобитна и убедителна, тя ни повежда из улиците на Старо село – квартал на Радомир, където се срещаме с различните и герои. Най-натрапчиво и навсякъде присъстваща се усеща немотията и оскотяването на част от хората, до което тя води. Персонажите са от колоритни до плашещи като ясно се усеща доминацията на жените. Мъжете сякаш имат поддържаща роля в този разказ за толкова различни, но все умни и силни жени. Има от всичко характерно за нашите географски ширини – местен бабаит, веща баба, невинни деца и любов, не винаги искрена и трайна, но все пак любов.

Много се вълнувах докато слушах книгата, Основно се ядосвах на Елена и това, че все спасява Рижия. И на майката на Дамянка заради пълната и безпринципност. Но виж Васко ме разтопи с отношението си към Дамянка. Любовта на бащата на последната към съпругата му пък ту ме затрогваше, ту ме влудяваше с наивността си. На моменти жестокостите ми дойдоха в повече, както и част от безкрайните повторения на еднотипни случки. Но пък такъв е животът.

Езикът е много богат и въздействащ. Определено Здравка Евтимова има дарбата да борави с думите и да ги превръща в емоции. Темите са на пръв поглед злободневни, но имат една неподозирана дълбочина, която те всмуква и после със седмици не можеш да се оттърсиш от въпросите, които изскачат. Бих прочела и други нейни произведения.

P.S. Това е една от книгите, за които смятам, че прочитът щеше да ми донесе повече наслада от слушането и. Звученето в Сторител беше малко странно с тембъра на Ангелина Славова, която говори като малко момиченце и за мислите на Дамянка е много подходяща, но не и за останалата част от книгата.

"Убийство в Ориент експрес" на Агата Кристи

 

 Корица: личен проект

 

 Правила преди четене на детективски романи:
 

 1. Не четете рецензии

 2. Не четете рецензии

 3. Не четете рецензиите или ужасно ще съжалявате

 (И Агата Кристи е гений!)

“Останалото е мълчание” – Алекс Майкълидис

Прочетено от Георги Георгиев-Гого

Завладяващ психотрилър с много интересно развитие и доста неочаквани обрати. Останах доста приятно изненадана.

Алисия е обвинена в жестокото убийство на съпруга си и от тогава тя не е проронила нито дума в своя защита. Криминалният психотерапевт Тео Фейбър е решен на всичко, за да достигне до Алисия и да разкрие подробности за ужасяващото престъпление. В дъното на това смразяващо деяние са замесени повече хора от очакваното и не само животът на убития е унищожен.

Много увличащ и напрегнат трилър, който ме изненада с историята си. Убедително представяне на главните герои. Въздействащи описания, реалистично развитие. Размислите и гледните точки са използвани за постепенно разплитане на всички нишки в историята. Авторовият стил и прочитът не Георги Георгиев-Гого се допълват взаимно и спомагат за пълноценното потапяне в сюжета и цялостното изживяване, От отдавна не съм попадала на толкова добро като развитие разследване. Изпитах необяснима симпатия към Алисия. Искаше ми се да разбера причините за странното и поведение и пълната липса на опит за защита. Финалът ме изненада, а това рядко ми се случва. Препоръчвам на всички любители на жанра.

“Номерът с въжето” – Алън Брадли

Преди повече от 10 години прочетох първата част от поредицата за Флавия де Лус и много ми беше допаднала. С удоволствие започнах втората част от поредицата.

Флавия е ексцентичена, 13 годишна любителка на химията, която живее в Бишъп Лейси. Има вкус към мистериите и талант да се забърква в различни разследвания. Находчива и наблюдателна, тя успява да разплете и най-сложната загадка. А благодарение на многото и познания по химия дори спасява животи. В града пристига пътуващ куклен театър и вечерта по време на представлението става инцидент и кукловода умира. Нещо в този инцидент е съмнително, но дали е убийство или просто нелепо съвпадение.

Стилът на автора е много характерен. Харесва ми начина, по който се разви историята, атмосферата. Размислите на Флавия са увличащи. Книгата се чете много леко, но сякаш не оставя трайна следа. След две седмици нямах много спомени от прочетенето. Ако търсите приятна компания за няколко часа и лежерна криминална загадка, това е правилинят избор. Поредицата е подходяща и може да се хареса на младежи. В книгата няма твърде кървави или шокиращи сцени, което за мен е плюс. Бих прочела и следващата история за Флавия де Лус.

“12 правила за живота. Противоотрова срещу хаоса” – Джордан Б. Питърсън

Прочетено от Даниел Цочев за Сторител

Научих за Джордан Питърсън покрай познати посетили събитието му в София преди известно време. Реших да се запозная по-подробно с идеите му, заради противоречивите коментари, които прочетох за него и твърденията му.

Най-бързият и лесен начин бе да изслушам книгата му в Сторител, макар че слушането не е много подходящо за подобен тип книги поне за мен. Прочита на Даниел Цочев е много приятен. За себе си открих, че има значение кой и как чете за степента, в която възприемам прочетенето.

Книгата е сборник от 12 правила за живеене на щастлив живот и по-точно за вписване в обществото. Използват се доста цитати и препратки към Библията. Авторът дава и доста примери от собствения си живот и професионалната си практика като клиничен психолог.

Мнението ми за книгата е нееднозначно – някои от нещата много ми допаднаха, отговориха ми на отдавна задавани въпроси и затвърдиха част от вярванията ми. Като например, че изправената стойка и собствената самооценка може да промени начина, по който ни възприемат околните. За други обаче не съм съгласна. На моменти при слушането ми беше леко досадна и натрапчива като постоянно каканижене на едно и също. Имаше препратки към твърде много различни източници и на моменти основната идея ми се размиваше. Често освен цитати от Библията се правят и препратки към социалистическите режими. Предполагам, че може да имам друго мнение, ако я прочета и мога да разгръщам страниците, да се връщам назад и да препрочитам определени откъси. Твърде много различни вярвания и примери са дадени и това ме отклоняваше от основната теза. Ако трябва да обобщя 12те правила само след слушането няма да успея, но пък си взех книгата от библиотеката и ги прилагам систематизирани от съдържанието:

А вие какво мислите за Джордан Б. Питърсън и неговите книги?

“Симон” – Нарине Абгарян

Обичам горчиво-сладките истории, които те карат да се усмихваш през сълзи, миришат на прясно приготвена храна, щипка любов и истинско приятелство. А Нарине Абгарян е царицата им.

В “Симон” ни повежда на пътуване из кривите улички на Бред, където понякога се долавя мирис на море от клисурата. Ставаме свидетели на помена на Симон, където в последния му път освен жена му и децата му, ще го изпратят и едновремешните му любови.

И се занизват истории за верижка, парфюм, гердан и едни рисунки. Една от друга по-въздействащи и затрогващи. Изпълнени с много болка, загуби, страдание, точно както в повечето човешки животи. Но има и надежда, светлина, много човещина в различни лица и форма. Всички са оплетени като кълчища и се навръзват едни за други, губи се началото и края. И когато кълбото най-накрая се разплита ти става едно леко на душата, че има и хубави неща, не само мрак и безизходица.

Понякога е нужна близост, разбиране и много търпение, за да накараш някой да те допусне до себе си и да се разкрие в целия си блясък. А Симон определено знае какво да каже, кога да замълчи и как да приласкае наранените. Той е спасител без да го съзнава и самият той бива многократно спасяван.

А Силвия, Елиза, София, Сусана и Малания са различни като пръстите на ръката и това, което ги обединява е Симон, който връща смисъла в дните им, поправя не само къщите им, но и разбитите им души и им дава сили да продължат този нелек живот. Вардануш е олицетворение на добрината и човчността, макар лишена от интелигентност, тя е надарена с огромно сърцеи основното и щастие е да помага.

Много се привързах към героините в книгата. Всяка е силна по свое му, орисана с нелека съдба, но всичките са пъстри и различни. Някои са плахи и свити, други са кокетки, а трети са отявлени красавици. Съпреживях историите им, вълнувах се с тях, усетих болките и страховете им, докоснаха ме. Ако трябва да посоча само една за фаворит ще ми бъде страшно трудно, но ще посоча Шушан (макар, че и Сусан ми е много на сърце), заради свободолюбивия и дух. Тя за мен е носителка на новото време.

А коя е вашата любима героиня и защо?

Тази книга ме накара да се замисля в дълбочина за изневярата. Представя паралелните отношения в друга светлина, различна от животинската похот и предателството към официалния партньор. Даде ми повече дълбочина и перспектива за човешките взаимоотношения.

Езикът на Нарине е като зряла смокиня, която се разтваря в устата и те изпълва с аромати и вкусове. Често се връщах да препрочитам определени изречения и абзаци. Толкова много смисъл успява да вложи в няколко прости думи. На моменти ми дойде твърде мелодраматична, но това в този случей не е недостатък. Пренесох се в Армения, усетих традициите и обичаите, опознах хората и копнежите им и то без дори да напускам Пловдив. Този свят е жив, многоизмерен, наситен с характери, случки, миризми, вкусове. Тук нещата не са плоски и полярни, не е черно и бяло, или добро и лошо. Това е светът на нашите баби и дядовци, изпълнен с достойнство, свян и много лишения. Този свят е отдавна изчезнал и безвъзвратно загубен, а хората живели в него намаляват ден след ден. Там любовта не се е развявала на показ, моралът и честта са били над всичко и както всяко правило и там е имало изключения.

Много хора биха определили книгата като женска заради тематиката и, но аз я препоръчвам на всеки. Вярвам, че има какво да си вземе всеки от нас.

“Неморално предложение” – Керстин Гир

Типично леко, лятно четиво, подходяща компания за плажа за преживявания без високи очаквания.

Фриц е овдовял баща на три пораснали вече деца. Той е богат скъперник и тиранин, но предлага неочаквано щедра сделка на двамата си синове. Те трябва да разменят съпругите си за шест месеца и в замяна на това ще получат доста солидно финансово възнаграждение. Кой би отказал подобно предложение? И така мечтателната градинарка Оливия се мести в шикозния апартамент на Оливер. А амбициозната и перфектна Евелин се оказва в неугледната къща на красивия Щефан. Ще успеят ли четиримата да спазят условията на Фриц и какво ще им струва това?

Много неангажираща, на моменти дори леко досадна история. Проследяваме събитията през погледа на Оливия, която е доста несигурна, леко параноична и мнителна. В началото историята беше по-реалистична и убедителна. Към края авторката сякаш претупа нещата и малко прибързано ги затвори. Нищо не ме изненада и едва ли ще я помня след няколко месеца.

“Времеубежище” – Георги Господинов

Много противоречиво ми е отношението към Георги Господинов и творчеството му. От години попадам на откъси от негови произведения, които или силно ме впечатляваха, или точно обратното. Заради това отлагах прочита на цяло негово произведение до сега. Признавам си, че наградата “Букър” беше допълнителна мотивация да рискувам.

От една страна книгата засяга много значимата тема за загубата на памет и тежките последствия от това за самите хора и близките им. Идеята за остров на миналото, което все още съществува в спомените е толкова облекчаваща. От друга страна политическите препратки ми дойдоха малко в повече в тази и без това тежка тема. Митингите на социалистите и юнаците разкриха тъжната действителност на днешната българска реалност в гротескно грозната и светлина. Бях на път да се откажа и зачеркна цялата книга, но последните няколко глави направиха обрат за мен. И да, напълно съм съгласна, че който забравя миналото е обречен да го повтори. А ние сме на път да преповторим едни от най-мрачните събития в цялата човешка история.

Квинтесенцията на книгата за мен

Стилът на Господинов е накъсан, фрагментиран, разпилян. На моменти се губех между него и Гаустин. Имаше нещо объркано и неясно между тях двамата. Има доста препратки в истрията с някои от тях съм запозната, но за други – откровено си признавам, че нищо не ми говорят. Но нямам търпение да правя проучване по темата. Дано Господинов се окаже лош пророк и ние все пак имаме шанс за смислено и градивно бъдеще. Не съжалявам, че прочетох книгата, но не знам дали бих се осмелила да прочета нещо друго от него. Препоръчвам ви да му дадете шанс и сами да си изградите мнение дали той е подходящ за вас автор и ще ви докосне и обогати.

P.S. В много домове за лечение на хора със загубена памет изграждат автобусни спирки, с което драстично са намалели бягствата на хората, живеещи там. В момент на проблясък те просто сядат на спирката в очаквне на следващия рейс, който никога няма да дойде. А после персонала на дома ги кани вътре на чаша чай до следващия проблясък. Тъжно, но работещо.

“Добър ден, тъга” – Франсоаз Саган

Попаднах случайно на книгата след статия за авторката и високата оценка, която е получила за нея. Прочетох я изключително бързо по време на лятната почивка.

Целият сюжет от самото начало ми беше много познат. Не знам дали има филм по книгата, но съм убедена, че съм гледала нещо изключително близко до нея. Докато четях дори ми изкачаха картини пред очите на самотна вила на морския бряг, знойното лято и фатално виещия се крайбрежен път.

Много емоционална, увличаща история. През цялото време докато я четях се чудех защо баща и не и е позволил да ползва фамилията си за подписа на романа. Дали той се е разпознал в главния герой? Има ли биографичен характер описанието.

Неочаквана дълбочина за крехката възраст на авторката. Описанията са много премерени, но въздействащи. Трезва на моменти, дори цинична, оценка на всичко случващо се. Усетих Сесил леко разглезена, твърде своенравна и ревнуваща баща си и свободата си. Ан ми хареса и дори ми стана мъчно за нея, почиствах я близка. Малко действия, но много емоции – повечето стаени, бошуващи, разрушителни. Но имаше доста колебание, разкаяние, а накрая остана само безмерна тъга.

Много ми хареса как Сесил се описва “Пристрастието към насладата, към щастието, е единствената постоянна черта в моя характер.”

Как се чете Харуки Мураками

 

 Има една известна теория във физиката. Това е принципът на несигурността на Хайзенберг, според който мястото и импулсът на дадена частица не могат да бъдат точно определени едновременно, дори и на теория. 
 
  Мураками нарушава този принцип.
 
  Той се занимава с несъзнаваното.
 
 Неговите книги са изградени около почти обсесивен подтик за изследване и разбиране на вътрешното ядро на човешката идентичност. Неговите герои винаги пътуват в една метафизична сфера- несъзнателното, сънищата, земята на мъртвите- за да изследват директно спомените си. Неговите книги показват колко е могъщ ума и изследват как несъзнаваното влияе на съзнателната мисъл. При него не е важна статиката, а динамиката. Той може да превърне простия акт на приготвяне на паста, докато котката го гледа, в сцена от макбетска величина. 
 
 "Хроника на птицата с пружина" е най-сложния и най-добър роман на Мураками и не бих го препоръчала за първи прочит, по-добре е да се започне с "Норвежка гора" или "Спутник, моя любов". Ако търсите сюжет, значи "1Q84" или "Спутник, моя любов". Ако искате нехудожествени произведения тогава прочетете книгата му за тичането.
 
  Не търсете скрити значения. Мураками освобождава образите си и оставя да ги дешифрираме сами. Но още по-добре изобщо да не ги дешифрирате. 
 
  Запознайте се дори повърхностно с японската култура, защото е част от контекста на всичките му книги.
 
  Мураками няма конвенционални книги и тяхната ексцентричност изискват препрочитане, за да ги оцениш напълно. Навлизането в света на Мураками е като падане в заешка дупка. Той не е нещо, което можеш просто да прочетеш и да приключиш с него. Няма нито един истински край и краят ще ви остави с повече въпроси, отколкото с отговори.
 
  Никой не може да ви каже как да четете Мураками. Трябва сами да тръгнете по тъмната уличка с много котки. Единственият съвет, който мога да дам е: носете си чадър, може да завали риба. Не говорете с жената с червена шапка. Гледайте как вали снега през прозореца.
 
  Но ако мислите, че не сте дозряли за философщини, не можете да разберете говорещите котараци и ви е огромна мъка да го четете, щото го окачествявате като логорея, просто не го четете и не се мъчете да го разбирате или да се хвалите с това във ФБ групи. Самият Мурками засяга тази тема в контекста на спортуването. Много хора, които спортуват ежедневно, се смятат за притежаващи огромна воля. Може би е вярно за някаква част от тях, но повечето хора, които спортуват от години не го правят от чиста воля. Те го правят, защото за тях е по-лесно, по-забавно и по-мотивиращо от другите варианти. Те предпочитат един час упражнения пред един час срещи, бъркане в носа или клюкарене със съседката. Предпочитат го пред други дейности. Същото е и с четенето.

Утробата на Светлината.








































Автор: Бранимир Събев
Издател: Ерго
Година: 2022
Стр: 296
Цена: 19 лв
Съдържание:
1. Тя е вкъщи
2. Завръщане в Кауен
3. Нечестивата Троица
4. Разходка по морския бряг
5. Няма такъв дивеч
6. Бланко
7. Къде си...
8. Цар Гарван
9. Пръстен с изумруд
10. Този, който обича
11. Нероден
12. Аш
13. Пробуждане
14. Утробата на светлината

Дата на излизане: 30 ноември 2022

Мая Горчева: Фантастиката в днешния български роман

Мая Горчева, Фантастиката в днешния български роман: мотиви, футуристични визии, наратив

 

Отговорен редактор за публикацията: Поли Муканова

 

 

 

Мая Горчева

Фантастиката в днешния български роман:
мотиви, футуристични визии, наратив

 

 

През 1951 година ще си помисля, че съм написал един фантастичен разказ,
а всъщност съм изобразил една действителна случка
[…]

Х. Л. Борхес, „Другата смърт“[1]

 

Фантастичните сюжети са постоянен елемент на художествената словесност, който привлича широк читателски интерес. В днешната литературна продукция се обособяват няколко жанра на фантастиката (speculative fiction) в широкия диапазон между техно-футуристична научна фантастика, героически и хорър екшъни, алтернативна история, социално ангажирани утопии и дистопии до чисто фантазни сюжети с магически и митологични елементи. Всички те присъстват в днешното четене осезателно. Читателският интерес е във връзка с ритмичната издателска продукция в отделни поредици, като жанровите предпочитания предопределят дори самия профил на отделни издателства. Тази социология на читателските и издателските предпочитания води до разглеждането на жанра в различни срезове от жанровата специфика до анализ на публиките и рецепцията. Тук предложеното изследване разглежда ефектите от съжителството на жанровите форми и проникването на фантастични елементи в новия български роман извън строгия му жанров периметър. Толкова много станаха българските романи с фантастични сюжети или ненадейни фантастични отскоци от реалистичния ход, че те правят видима една нова тенденция. Цел на изследването е да се очертаят отделни творби и автори, които разкриват характерни елементи от тази нова симбиоза на жанровите схеми в конципирането на днешната българска литература.

Тази статия бе написана за конференция през май, 2019 г. Допълвана и доуточнявана оттогава, тя остава да кръжи около читателския ми опит от първите две десетилетия на ХХI век.

 

I. Новите български романи
провокират литературните критици
да говорят за фантастика

Завършените фикционални светове и стилистичната изпипаност на текстовете обърнаха внимание и на литературната критика и разбирането за нова тенденция намери място и в анализите или оперативните реакции. Изходната точка, която ще бъде въведение, ще е социално регистрираният актуален обрат в отношението на българската литературна критика към жанра. След като бе отпращана към жанровата литература, фантастиката завзе централни територии в конципирането на романовото повествование, а от друга страна, при романите, бележещи инвазията на фантастиката, доста от предполаганите клишета и форми на жанра липсват, за сметка на въдворяването на христоматийните образци на високата литература.

Жанрът научна фантастика отдавна е легитимиран като социокултурно явление, обект на интерес от авторитет като Пиер Бурдийо, който говори за нея в интервю от 1985 г., а след скорошния превод на този текст на български (Бурдийо 2012) би трябвало да е влязъл в порезрението и на българските критици. Най-малкото доколкото върви редом със социологията на книгата с измерими показатели в читателските интереси или книгоиздаването като тиражи, поредици, бестселъри, читателски групи… Ясно разпознаваем жанр, той неколкократно се появява в представителната за оценката на литературната продукция книга „Романология ли?“ от Младен Влашки (2014), но често пъти той се оказва в един ред със замръзнали в жанровото клише романи (приключенски, любовни, порнографски, криминални, трилъри и т.н.), смятани за масово и тривиално четиво. Тези романи, според наблюдателя, не влизат „в полезрението на литературната публичност“ (все пак – с вметка в скоби: „с едно изключение“), под което трябва да се разбира навярно, че като цяло те са в подразделението на неинтересната за литературната критика книжна продукция, откровено противопоставени на „високите“, разбирани като „иновативни, с високи хуманни послания“ (срв. Влашки 2014: 12, 23-24).

След излизането на книгата на Младен Влашки, събираща оперативни рецензии за нови заглавия, жанрът на научната фантастика бе изваден пред скоба, и то с авторитета на получените награди: „Роман на годината“ на фонд 13 века България за 2017 г. е „Последната територия“ на Момчил Николов, увенчан през същата година и с награда „Перото“ в категорията проза. През същата 2017 г. награда Хеликон получава романът „Другият сън“ на Владимир Полеганов. От друга страна, този пробив на фантастика влиза във фокуса на критическия интерес на водещ изследовател както в теорията на културата, така и в литературния анализ като Александър Кьосев.[2] Към спекулативната фикция води и прочитът на световната литература, който предложи Амелия Личева в книгата си с провокативното заглавие „Световен ли е „Нобел“?“ от 2019 г., в която като една от разпознаваемите ѝ черти посочва антиутопичното (Личева 2019: 162-163).

Мощна подкрепа на този интерес към смятаните за „декласирани продукции“ романи в жанровото писане даде завръщането към диаболизма в българската литературна история, смятан за предтеча на националната ни традиция в научната фантастика. В сборника „Гласовете на българския модернизъм“ (Гласовете… 2018) преобладават изследванията на млади и начеващи автори. Темата за диаболизма става своеобразна легитимация на едно ново поколение в литературната критика, привлечено от диаболизма като уникално национално в общоевропейския контекст направление (срв. наблюденията при Ковачев 2018: 29).

Съвременното възприемане на фантастиката и разделението между жанра и съществуващата представа за литература разглежда Владимир Полеганов (Полеганов 2019) – писателят, получил признание със скорошна литературна награда именно за роман от научно-фантастичния жанр[3], и същевременно докторант, т.е. университетски легитимиран изследовател – в интервю с Владислав Христов в свързания с фендъма литературен сайт „Сборище на трубадури“.[4] Писателят обръща внимание на това, че елементи от „странното“ използват всички „т.нар. литературни писатели“ и „реалистите“. Нещо повече, той смята, че вече не може да се говори за разделение, а има примери в книгоиздателската практика, които показват легитимирането на жанрове като фантастика или хорър. При все това той е убеден, че колкото разделението в социалната рецепция на жанровете изчезва, различията в подхода при конципирането на фикционалните светове остават.

От страната на писателите фантасти тази тенденция за проникване на елементи от фантастичното повествование в конструирането на днешната фикция проследява с имена на автори и текстове писателят Янчо Чолаков. Неговият „Кратък обзор на най-новата българска фантастика – тенденции и развитие“ е поместен в специализираното ежегодно издание на Дружеството на българските фантасти „ФантаSтика“ (Чолаков 2018). В максимално стегнатото изложение са щрихирани преображенията на жанра след 1989 г., посочени са автори и са характеризирани конспективно техни творби; очертана е и социалната среда с картата на издателствата и читателските клубове. Тенденцията за влизане на фантастиката в стандартната литературна норма авторът посочва от началото на новото столетие:

Постепенно все повече фантасмагорични конструкции навлязоха и в основния литературен поток, където авторите често лавираха на границата на абсурда. Когато през 2004 година англичанинът Едуард Вик учреди награда за най-добър български роман, се видя, че много от фаворитите за нея допускат използването на фантазни елементи. Такива случаи бяха политико-сатиричният трилър „Екзекуторът“ на Стефан Кисьов, „Стъклената река“ на Емил Андреев заиграваше с готическата естетика, както и „Аутопия: пътуване към ада“ на ветерана Христо Карастоянов.

Към постмодернизма се ориентираха талантливите представители на така наречената „бърза литература“ Момчил Николов („Кръглата риба“) и Радослав Парушев, който написа родеещия се с прозата на Пелевин „Project Достоевски“. Други пък, като Иво Беров („Бетонната фея“) се насочиха към ърбън фентъзи с политически привкус. (Чолаков 2018: 296-297)

Дадена е и картина на промените в социалната среда за популяризиране на жанра и появата на „иновативни форми“. Сред тях на първо място е посочена водената от Калин Ненов фондация „Човешката библиотека“, под чието име излиза и алманахът „ФантаSтика“, а в публикуваните от нея антологии се афишира кръг от нови имена – Петър Тушков, Владимир Полеганов, Хараламби Марков, гравитиращи около сайтовете „Сборище за трубадури“ и „Шадоуданс“. Ето как е характеризиран този нов почерк: „Тяхната проза се отличава с повишени изисквания към литературния език, нестандартни конструкции на равнището на сюжета и фин поетичен изказ“ (Чолаков 2018: 299).

И тъй, несъмнено днес в литературните представи научната фантастика се еманципира от положението на оставен встрани жанр и ѝ се признава достъп до „истинската“ или „голямата“ литература. Недомислицата с подобни епитети, която често се изплъзва, макар предварително да са оградени с кавички, опира до някаква спонтанна убеденост, че има саморазбиращи се различни критерии за онова, което е „литература“, и „другото“, което се явява научна фантастика, автоматично държана извън литературата.

Тъкмо от заличаването на това разделение тръгва анализът на Огнян Сапарев в доста по-ранната му монография „Фантастиката като литература“ от 1990 г., в която прецизността на литературния теоретик има за опора и читателския му опит с многобройни заглавия: „Понеже НФ литературата е литература, тя също, както и останалата, се стреми да стигне до значими и обхватни образи – символи, т.е. архетипи“ (Сапарев 1990: 9). С тази разлика, че смятаната за ясно обособен жанр  научна фантастика застава като слаб член в опозицията с родовото ѝ понятие „литература“ и носи всички негативи на жанровата литература, придържаща се към рецепти и конвенции. Спецификата на жанра Сапарев вижда: „в създаването на относително Друг, съществуващ като че ли реално свят, но като нещо относително самостоятелно“ (Сапарев 1990: 16). Както при приказките, никой не вярва в този свят, който се възприема като разиграване на (добре измислена) въображаема ситуация, като своего рода мисловен експеримент. Възможното пристигане на мислещо същество от Юпитер може да стане начало и на философска притча – така е в „Микромегас“ на Волтер. Имплицитно в жанровата си природа научната фантастика носи потенциал да задава философски въпроси.

Върху критерия на рецептивната реакция стъпва и определението на фантастичното при Цветан Тодоров и неговото „Въведение във фантастичната литература“, а решаващо за отнасянето на една творба към жанра е „колебанието“ (на читателя или на героя) дали показва естествен или свръхестествен свят и как да го разбира: дали може да се откаже от алегорическото, както от поетическото тълкуване (Тодоров 2009). Фантастичното, изглежда, се определя най-добре чрез това, което не е.

И ако въображаемата ситуация е концептуалната основа на жанра, то той е засвидетелстван и на „повърхността“. Огнян Сапарев посочва – въпреки съществуването на всевъзможни междинни светове между „митология и наука“ или „приказка и техника“ – следните „атрибути“ на жанра: фантастични обстоятелства, предмети, събития, персонаж, идеи, плюс универсално човешко съдържание (Сапарев 1990: 15). В термините на литературния анализ заличаването на жанровата специфика се обяснява като „реакция срещу автоматизирането на жанровите структури в историческия процес“ (Сапарев 1990: 14). Съвсем конкретно проникването означава динамизиране на разказа с въвеждането на приключенски, активен вместо интроспективен герой и на развлекателна, остро събитийна интрига. Критикът посочва и български примери за такова заличаване на разделението, един от които е „сюрреалистичната новела“ „Греховно и неприкосновено“ от Агоп Мелконян. Сред текстовете му, издържани в този жанров регистър, се откроява романът „Смърт в раковината“ (1994).

Научната фантастика инжектира в т.нар. от Огнян Сапарев „амбициозна литература“ събитийност; възвръща правата на сюжетиката. В наше време на нова сметка Александър Кьосев обяснява интереса към дистопиите с това, че задоволяват „наративния глад“ след отказа от всевалидните „големи“ разкази.

На изваждането на фантастиката от представата за литература противодейства особено силно съществуващата практика. Съвсем отчетливо в отвъдбългарски мащаби при водещи имена от световните литератури може да се види тъкмо обратната тенденция на вмъкване на научно-фантастичната специфика в конципирането на литературното повествование. Сред съвременните автори с такъв подход се нареждат приетите както от читателите, така и от литературната критика световноизвестни имена като Кърт Вонегът, Томас Пинчън[5], Виктор Пелевин и Владимир Сорокин, Мишел Уелбек. Това обаче съвсем не е новопородена тенденция. С по-задна дата пример може да са фантастично-абсурдните сюжети на Ф. М. Достоевски (например в „Двойник“, „Крокодил“) и дори указанието „фантастичен разказ“, което поставя в подзаглавието  на „Кротката“ – енигматичният разказ, издаден през ноември 1876 г. в Дневника на писателя. А въздигнатият в култ образец на постмодерното писане Х. Л. Борхес съвсем директно поставя пред своето писане епитета „фантастичен“. Такова писане е описано и косвено предписано и през характеристиката на литературата на утопичния Укбар по съхраненото в митичната AngloAmerican Cyclopedia: „Разделът „Език и литература“ беше кратък. Една-единствена любопитна черта – отбелязваше се, че литературата на Укбар има фантастичен характер и в епопеите и легендите не се говори никога за действителността, а се описват две въображаеми земи – Млехнас и Тльон […]“ („Тльон, Укбар, Orbis Tertius“).[6]

 

II. Фантастичното в литературата
като социално действие

Жанрът на фантастиката винаги е имал и поръчители за вписването му във високите етажи на културата. Във времето на шеметната следвоенна модернизация, когато набира сили и надпреварата между двата лагера от двете страни на Желязната завеса за извеждане на управляеми апарати в околоземна орбита, Хана Арент обръща внимание за значението на популярния жанр отново като показател, но на социометрията на идеите: „като проводник на масовите чувства и масовите желания“ (Арент 1997: 25). Такова вглеждане в жанра предполага определен модел на четене, който разпознава в научно-фантастичните сюжети социално съдържание и по-конкретно обективация на колективни чувства и желания. Но именно при прочита става ясно, че ако социалната фантастика лансира утопични визии, наративното им разгръщане и „осъществяване“ през конкретни човешки истории по-скоро разкрива неприложимостта им. Социалната философия гради утопии, докато литературните разкази неустоимо водят към развенчаването им и дистопиите. Социалната значимост на фантастиката и потенциалът ѝ на превърнато в изкуство писане с политическа цел (за каквото говори журналистът Джордж Оруел в есето „Защо пиша“) личи и в два достатъчно популярни примера за социално-политически експерименти от иначе твърде бедната българска традиция в жанра, каквито са разказът „Това се случи в Лампадефория“ от Светослав Минков (1934) и романът „Чайки далеч от брега“ от Евгени Кузманов (1983) и това е директното изобличение към управляващите във времето на появата им режими.

В началото на ХХI век като че ли българските автори бързат да наваксат този пропуск и отсъстващите социално действени фантастични сюжети. Утопичната визия е заявена в заглавието „Project Достоевски“ на Радослав Парушев (2009) и това е литературата. Наред със свръхтехнологизираното битие на успешното юпи, романът разгъва пълния набор от похватите на готическите мистерии с тайни стаички и проходи, а от SciFi взима тунела във времето. Умело използване на техники на научната фантастика, наред със социално визионерство демонстрират работите и на други автори, излезли от групата за „бърза литература“. Васил Георгиев, след като конструира виртуозно оплетените в съглашателство комерсиални и екоорганизации в романа „Апарат“, в следващия си роман „Екс орбита“, титулуван според подзаглавието „пънк роман“, развива иронично една антиутопия. Тези романи показват категоричен ангажимент към социалното писане, както и пълна непоносимост към доктринерството. От друга страна, те са увлекателни и детайлите на интригата – изпипани.

Към тази социално ангажирана литература се присъединява и безкомпромисният социален критицизъм на „Пумпал“ от Владислав Тодоров. Социалният абсурд е нелепо-неистов – с директен прицел към недалечното българско партийно-униформено минало. Могат да се изброят още имена на достатъчно авторитетни автори като Владимир Левчев, „2084“ (Жанет 45, 2009) и Петър Денчев, „Тихото слънце“ (Жанет 45, 2012), àко и опитите им да не са много впечатляващи. Тези романи имат скелета на социалната антиутопия, но те не се възприемат от читателите, а и от подредбата по книжарските щандове или библиотечните рафтове, като принадлежащи към „научната фантастика“. Рецепцията им следва литературно-теоретически немотивираното, но практически наложено разделение, макар че повествованието им изземва конвенции и похвати, приписвани на жанра на SciFi. Натрупващите се примери, пък и добрите попадения за новата междинна специфика бе регистрирана от българската литературна критика, и то на провокацията на текстовете се отзова критиката в най-авторитетните университетски кръгове, както стана дума по-горе.

Можем да изберем още един ъгъл за приближение към социалното битие на жанра. Ако потърсим социалната онтология на жанровата промяна в контекста на „Човешката ситуация“, имаме за опора противопоставянето, което извежда Хана Арент, между „поведението“ – доминиращ голямото население принцип на колективния живот, и редките, нарушаващи статуквото „действия“ (Арент 1997: 55). Повествованието в каноните на SciFi въвежда действието без филтъра на психологическите мотивировки. Същевременно, в обратен ред научната фантастика „прихваща“ от литературната традиция различни фигури на разказвача, включително аз-повествованието, техники за предаване на самосъзнанието на аза. В противовес на „бързото писане“ времето на аз-разказвача от романа „Другият сън“ на Владимир Полеганов тече бавно, през мислите и състоянията му.

Онова, с което научната фантастика запазва своята специфика, е, че в основата ѝ лежи една въображаема ситуация и по законите на играта повествованието конструира свят именно в параметрите, зададени от тази ситуация. Така да се каже, жанрът радикализира фикционалното начало, на което стъпва и литературата. Сюжетът се разгръща като мисловен експеримент, който изпробва научна хипотеза, техническо средство, социално-политическа ситуация и пр.

Ще разгледаме посоките в преображенията на тази експерименталност на жанра при няколко авторски подхода.

 

III. От социалното действие към експеримента
на сюжета и словото: Янчо Чолаков

Писането на Янчо Чолаков е своеобразна лаборатория, в която се дестилират формите, с които търси самоопределяне новата специфика на тази литература извън жанровите разделения. Първата книга на автора „Историята на Самотния редник“ (Бургас: Офир, 1995) излиза с предговор от Агоп Мелконян, който определя писането му като „истинска фантастика“ – не „научна фантастика“ и не „фентъзи“, а като „територия на свободното въображение“. Според мнението на писателя ментор за поместените в сборника разкази „някои може би ще ги определят като сюрреалистични, но ще опонирам: защо не сюрфантастични? В тях има фантазия, понякога дори в опасни дози“ (Мелконян 1995: 3). Тази прекрояваща термините формулировка тръгва от схващането за концептуалната основа на жанра като територия на въображението, с което се отказва както от условието да е мисловен експеримент, така и от поставянето на колективно значими въпроси.

И все пак, без да има валидизирани в колективното живеене теми, фантастиката в първия сборник на Янчо Чолаков също стъпва на сюжети, които конструират въображаем свят и го разказват, т.е. вкарват го в жанрови конвенции. Експериментът е в самото превръщане на въображаемото в повествование, и то реалистично плътно и мотивирано. Много са посоките на това преображение, видими в разнообразието от изпробваните форми: митологичен разказ, псевдоисторически възстановки и ухрония, криминална интрига, импресия, апокалиптична визия, киносценарий: всички те прекроени и преработени в идиосинкратичната форма на единичния разказ.

По жанровото нарояване – обратно на вменената на фантастиката жанрова яснота и скука – писателят стои далеч от представата за замръзнала в жанрово клише литература. В случая отново виждаме потвърждение, че отнасянето на един автор към жанра до голяма степен стъпва на публичното му вписване към определени кръгове и на извънтекстови съображения. В „чекмеджето“ на родния фендъм отдавна е класифицирано и творчеството на Янчо Чолаков, макар сюжетите на повечето му творби да са твърде далеч от каталога на научно-фантастичните теми. Постоянният му интерес към различни исторически епохи може да се отнесе привидно към квазиисторическите възстановки на т.нар. „ухрония“, но историческото обкръжение само ситуира разработването на универсално-антропологическа тема, например краят на Птолемей XIII с разтварянето на династическото безсмъртие във всекидневието на чуждите племена в повестта „Целият свят в ръцете“, или „раждането на легендата“ – в испанска Южна Кастилия, в началото на ХIV век – в „Цялата слава в историята“. И двете повести имат епиграфи от други времена: първият – от Шекспир. Възстановката на митологични персонажи в „Земята на кръстовете“ или „Бесният Гилвирдас“ мимикрира в жреческо слово и повествованието приема формата на лирически ритуален монолог.

Друг открояващ се похват е стилизацията по образеца на апокрифа (терминът е посочен в заглавието на разказа „Апокриф ХХ“) и философската притча. Авторът е дал заявка и за сътворения от него жанр „апокрифен роман“ с публикувания през 2012 г. откъс от „Дванайсет разбойници“ с това жанрово подзаглавие. Други разкази са кратки, имитиращи анекдота, накъсаните реплики на киносценария. Представени са дори минималистични форми от фрагменти („Фрагментарна книга. Фабули и мисли“)[7] и списъци на заглавия, помествани от автора „с продължение“ в профила му в социалната мрежа ФБ. Многотията от жанрове е част от литературната игра.

Разноформатните текстове и сменящите се композиционни принципи имитират различни жанрови модели, като с това демонстрират владеенето им. Затова може да се обобщи, че първият експеримент е в използването на различни жанрови форми, всички те допустими в рамките на експерименталната ситуация, зададена с отнасянето на текста към фантастиката. Едновременно с това по самата си експериментална природа жанровият модел провокира и стилистичния експеримент и го прави приемлив. Янчо Чолаков се възползва максимално от тази възможна посока, сякаш за да демонстрира, че школовката в жанра на научната фантастика добавя професионализация на писането, извън и независимо от академично предписаното му овладяване. Именно от опита с научно-фантастичната проза и параромановите ѝ удължения като книгите игри идва  стегнатото повествование с наситени неочаквани сюжетни обрати на Богдан Русев. Освен мисловен експеримент научната фантастика е школа по писане и налага суровата дисциплина на жанровата изрядност.

Още с една от ранните си творби Янчо Чолаков започва двустранно да работи върху жанра, подлагайки на изпитание и отмествайки границите му, събуждайки нови лексикални потенции на езика: от една страна, като спазва свръхстарателно конвенциите на избраната жанрова форма, а от друга, като ги изпълва със съвсем различни теми. Такъв е повествователният експеримент в новелата „Историята на Самотния редник“ от едноименния сборник, публикувана и в „Упражнения по безсмъртно писане“ (Бургас: Офир, 2009), с пренаписването на Троянския цикъл като сражение на „хтонически хоплити“ – мястото на епическите герои са заели мутирали членестоноги. Сериозната литературна игра е истинско изпитание за класификацията на интертекстуалните отношения, тъй като стои извън двузначните решения на бурлеската или снизяващата пародия, защото се разгръща битка между човешкия свят, затворен в класическото изкуство на Къщата на статуите, и неудържимата военна стихия на новите господари на земята. Митовете се съживяват и преразказват, но с герои триметров скорпион и сколопендра. Съвсем достоверно според членестоногата им физиология се описват действията на героите, които проскърцват и стържат при допир един о друг. От друга страна, разказът съживява и изиграва наново Омировия епос, сътворявайки в епически стил композити като „мравколъв“ или „мракомъдри дракоскорпиони“. С лекота стилът възприема и възпроизвежда Омирови формули като: „раздели се с душата“, „Лаоген нямаше никога да остарее“, „Лъвската глава обнажи изплезения железен език на гладното си оръжие“ (33).

Епизодите от Троянския цикъл обаче са преразказани и с промени в действията, макар като вариации по митологичната схема те я възпроизвеждат, добавяйки и порцията изненада към узнаването на познатото към читателската реакция. Същевременно отклонението от първообразеца подсказва за влизането на още един фактор в конципирането на повествованието и това е интертекстът на древнокитайската повествователна традиция, изкушен читател на която е самият писател. Експериментът като условие на фантастичното повествование позволява една история да бъде разказана едновременно в няколко кода.

В словесното пиршество, с което се описват битките, се наслагват различните кодове и с това – различни собствено литературни гледни точки към „славната утринна касапница“. Виртуозната игра със стиловете, едновременно с опората на ненакърнената смисловата цялост и плътно слеващата конкретиката на действието фраза, прави възможно съчетаването на различни нива от реалността. Паралелно с тях вкарването на съвременни разговорни фразеологизми размива в иронична игра епическото достолепие, като в този детайл от боя: „последван от начумерените скорпионови солдати, които се понесоха подире му с прибежки и припълзявания“ (с. 33). И на трето място, авторът изважда от тезауруса на родния език такива лексеми, които по екзотичното си звучене се възприемат като неологизми и се разбират по звуково подобие (като глагола „измръвка“ за котарак преди смъртта му, или „положението е мармародно“). Както в други негови творби фразеологизмите се разглобяват и разместват.

Условността на фантастичния жанр позволява и провокира свободното сърфиране по речевите регистри. И ето че както е банализирана, битката е превърната в неуловимо видение: „Заизнизваха се мършави часове от монотонното всекидневие на пурпурната кланица. Редника излизаше на бойното поле, както се влиза в шизофренично видение […]“ (с. 40). Езиковите несъвместимости, получили право на достъп с условността на фантастичния жанр, създават картина, която минава покрай познатите шаблони за описание на боя – емблематичен епизод за популярното сюжетно разказване, който авторът с истинско наслаждение описва подробно, в различно темпо и различни стилистики, сякаш с търпеливото изброяване на детайлите ще направи по-внушителна безсмислицата на убийството и ще се надсмее над конвенциите на популярните жанрове да го представят като зрелище и кинообраз. Педантично, с хипнотично упоение, са изредени оръжията, повечето от които доизмислени или извадени от бездънната историческа памет на различни епохи и народи, като че бойното снаряжение и схватките са фабули в психоразказа на авторовото съзнание. Новелата за Самотния редник съдържа и едно метанаблюдение за експеримента, режисиран от писателя, за превръщането на разказа и зрелището в писмо. Събитието се разтваря в буквените знаци, то има своята реалност чрез записаните разкази. И обратно: събитията имат изначалната геометрия, превъзхождаща и предхождаща всичко случващо се. А до това знание достига един епизодичен персонаж: „Скорпионожената наблюдаваше съсредоточено маневрите на войсковите подразделения, както се гледа игра; като че ли армейските единици бяха линеарни буквени знаци, които се събираха и разделяха, и непрекъснато се подреждаха по неподражаем начин върху пергаментовите страници на Максимална книга“ (с. 39).

Античната митология присъства и в други сюжети на писателя. Горгоната се превъплътява във василиск, който е митологичният виновник за убийствата, разследвани като в съвременна криминална история от Ред Барет и двамата му помощници в „Рикошет“ (от „Митове за овъгления мрак“, 2006) и редактирания следващ вариант „Престрелка“ (от „Упражнения по безсмъртно писане“, 2009). И двете заглавия са своеобразни метафори на отражението на митологичния образ в криминалната интрига, на митология и съвременност, на съсъществуването и съвместяването им.

Своите стилистични експерименти Янчо Чолаков продължава в последната си новела „Прояснение. Повест в жанра магически постреализъм“ (Либра Скорп, 2019), в която изчистеният до аскетичност реален сюжет намира разрешение в пробив на фантастичните ритуали на Южните морета. Тези необичайни контаминации на светове и символика обаче са средствата, чрез които авторът говори за страданието, болестта и болницата – една станала свръхактуална тема за обществото ни през последните месеци.

Колкото „леко“ се четат разножанровите творби според интригата, толкова интертекстуалността е многопосочна и стои в основата на замисъла. Друга тематична област, чиито сюжети преразказва и пренаписва Чолаков, са евангелските притчи.[8] Цяла върволица от древни митологии е съживена в лирическо-ритуалните монолози „Земята на кръстовете“ и „Бесният Гилвирдас“ (от „Историята на Самотния редник“, 1995, възпроизведени в „История по безсмъртно писане“, 2009).

Различни митологии и различни хронологии, както невъобразимото многостилие на съвременния български се наслагват и съжителстват в романа антиутопия „Запалѝ свещ на дявола“ (София: Аргус, 2009), определен в подзаглавието като „роман в жанра фолкпънк“. В „Опит за предговор“ Александър Карапанчев изброява различни поджанрове, които открива в романа: „фентъзи и научна фантастика, готика ведно с уестърн, тръпкопобиваща антиутопия & криминале“ (Карапанчев 2009: 7). Колкото и различни да са избраните типове ситуации и видове повествование, техните рамки са спазени строго. Отграничаването им обаче прави възможно норма на текста да е именно смесването им – редувайки или съвместявайки ги в един епизод.

Едновременно със спазването на строга жанрова дисциплина се разгръща виртуозното разиграване на езиковия потенциал.[9] Романът е откровен стилистичен експеримент, тъй като рухването на света е разказано в аз-повествование, но в несвидетелското наклонение на минало неопределено време.[10] Антиутопийното е изиграно с пълното разфокусиране между разказ и семантика и функционалност на глаголното време, сякаш това е разказ на двойника на разказващия, братът, наречен „Онзи, който не ставал за нищо“– спящ и безсловесен през цялото време.

Романът е скроен по всеизвестната схема на пътуването бягство. Като в други съвременни дистопии заден план на събитията е екокатастрофата: героят пътува с непробудно спящия свой брат, към Нефтения разлив, покрил Бургаския залив, среща се с всевъзможни вредители и по-малко помагачи. Двойникът, заспал непробуден сън, е копие на типа на юнака от вълшебната приказка, който измамва всички с привидната си непригодност. Съвсем нелогично по предписанията на реалистичния разказ брат му успява да пренесе носилката през какви ли не драматични схватки и вредителства. Ако има въобразена логика, която да нормализира фикционалния свят, тя е постулирана от някаква неведома митологична праустроеност и подреденост на света. Тази цялост светът си възвръща във финала, когато героят разказвач се разправя с вредителите – проводници на унищожението и безогледния егоизъм – в поредица поединични схватки,  конструирани по законите на съспенса, мелодрамата и светкавичните ненадейни развръзки на хепиенда. Обаче брат му, „Онзи, който не ставал за нищо“, най-сетне се пробужда и воден от пироманията си, палва клечката на Нефтения разлив.

Това повествование не разчита на доверчиви читатели, не претендира, че създава възможен свят. Дори преднамерено разгражда възможната референциална сигурност, пък и буквално унищожава всякаква възможност за свят в огъня. Между разказвач и читател обаче плете връзки друга игрова техника – непресекващата ирония, родена от стилистичното снижаване и „омаскаряване“ на митологичните страхотии. Разговорните интонации и одомашняването на всяка невероятна ситуация са характерен белег за фантастичния разказ, който отрежда и на читателя позицията на свръхзнаещия, осведомен за преднамерената илюзия на въображаемия свят. Бих нарекла тази фамилиарност родилно петно на жанра научна фантастика, намерил своята читателска група сред тийнейджърите, предано подхранващ тяхната увереност за свръхзнание. Тя може да послужи и като белег, отделящ жанра от „другата литература“ в спонтанните класификации, коментирани по-горе. Писателите фантасти разиграват какви ли не стратегии за снизяване. Янчо Чолаков демонстрира особени умения, като вкарва в действия готови стилистични форми, но извън условността на разказваната въображаема история, примерно инопланетянин ще коментира в неутрално литературен стил появата на десет наемници, които му пречат да си изпълни мисията: „Вдигналата врява ме сепва“ („Горе ръцете! Слава на лисицата!“, с. 144).

 

IV. „Презареждане“ на жанровете

Действието, върху което се гради фантастичния разказ, е обраснало със слово, трепти от рикошетите на митологеми и фактологичен разказ, променя смисъла си в различни превъплъщения на стиловете. Ако изграждането на въображаемия свят е повествователен експеримент, той получава  съвсем измеримо въплъщение и в сътворяването на нов език, нов стил и обособяването на типови образи и ситуации. Тази му линия е подчертана с изобилието и излишествата, до които стига, отричайки с това чистата им функционалност и полезност за разказване и изчерпване на интригата. И това съвсем не е своеобразие в отделен авторов подход. Удоволстието от разказването и изграждането на нови светове и сюжети може да се почувства в детайлните описания на всеки един от изброените романи. С истинска наслада, но и предварителна изследователска работа върху обширни теоретични масиви, са възсъздадени сънищата, населили света в „Последната територия“ на Момчил Николов. Раблезианското разточителство на изброяването обаче изисква „бавно четене“ и потапяне във въображаемите светове. А това е обратно на императивите на жанра откъсване от интригата на случващото се и вживяване във въображаемия свят, измислен, невъзможен, но по-истински и достоверен от реалния.

Сънят е мотив в по-ранни творби на фантастиката, както в цитираните по-горе работи на Агоп Мелконян, които показват заличаването на границите между  специфичния жанр и критерия за литературно качество на текста, например в новелата „Греховно и неприкосновено“ или романа „Смърт в раковината“.

Ерудитското овладяване на темата и изграждането на сюжета върху интелектуалното са специфика, която би предизвикала несъгласията на така популярното разбиране за спонтанното творене на литературата. В тези романи между жанровете интелектуалното начало се превръща в „машина за разказване“. Оттук тръгва отличителната за обособената група на „междинните“ романи интертекстуалност в конципирането на разказите, която изисква двойно четене, т.е. интригата се проецира върху концептуален хоризонт, а ценностният коректив или алтернатива са означени чрез скрити или явни цитати. Всъщност такава литературна компетентност демонстрират редица класически текстове на научната фантастика. Що се отнася до българските традиции в пародията, с истинско самонаслаждение и забава Емил Манов разказва съшитите с бели конци новели за галактическите похождения на Октеп и Рътимид („Галактическа буфонада“, 1978), сякаш нарочно усилвайки нелепиците. Или за въображаемия остров Уибробия („Пътуване в Уибробия“, 1975, 1978, 1981, 1986, 1989). Акостирането до това изобретено в българската литература пространство е и прочит и пренаписване на романа на Джонатан Суифт за приключенията на Гъливер, и то на непрогледната мизантропия на четвърто пътешествие до разумната утопия на човекоконете, хоинъмите.

Ерудитски, с цитати, в повествованията се въвежда престижната ценност, алтернативна на реалността. В „Последната територия“ това е Belle époque, която магически изниква в надпис на енциклопедия или в рекламна табела на кафене, за да припомни загубения свят на хармония. Грижливо прикрити, а и многобройни са цитатите при Янчо Чолаков, навярно оставащи неуловими и при най-внимателен прочит. Бароковата многотия от образи и натрупването им неудържимо напомня нулевата информативност на раблезианските списъци или загадъчното фигурално изобилие в картина на  Йеронимус Бош. Като от „Градината на вечното наслаждение“ е дошла алитерацията в образа на неговия конник, „препуснал в янтарното ядро на ягода“. С безспорен авторитет като смислов център са библейските интертексти – Еклесиаст или Апокалипсиса, наред с апокрифното Откровение Варухово. Обратни са естетическите образци за повествованието на „Другият сън“ на Владимир Полеганов. Строгият им канон на минимализма и усет за архитектурната масивност на формите обаче е туширан от съпътстващата ежедневието на героите музика на Ерик Сати.

В повърхността на повествованието интертекстуалността е ясно разпознаваем знак за ерудитско писане, разколебаващ както реалността на изобразеното, така илюзията на самодостатъчния въображаем свят, но пък, от друга страна, е на една стъпка до снобската претенция. Отказът от признаването на реалността има друг залог и той е да се изтъкне, че случващото се разгръща другаде. Истинските събития се случват в съня. В романа „Запалѝ свещ на дявола“ братът на пътуващия разказвач спи през всички битки и обрати, но тъкмо той решава съдбата на света, той възмездява с унищожение безсмисленото разрушение на човешката общност.

Сънят е образ, който размива границите между онова, което читателят може да приеме за реално, и свръхреалното, изпитано средство за мотивиране на невъзможното и фантастичното. Тази ситуация, едновременно с колебанието накъде да се търси реалността на битието, стои в заглавието на романа на Владимир Полеганов „Другият сън“. Тъкмо чрез съня героят се пренася в другия свят, достигайки до изкуството на „синестетичен сън“. Романът се открива с епиграф от „Истинската история“ на Лукиан, от първото произведение, отнасяно към фантастичната литература, считано за предшественика на фантастичните пътешествия из небивали светове. От същото съчинение на елинистичния автор е и епиграфът, предшестващ изследването на Огнян Сапарев. Сънят е често използван мотив и в разказите от сборника „Деконструкцията на Томас С.“.

Сънувачите населяват новелата „Племена“, втората част от романа „Думите“ (2012) на Богдан Русев, и изплитат мрежа на паралелна реалност. А в „Последната територия“ на Момчил Николов сънят е утопичното завръщане към същинското битие и желаното бъдеще – в „сънните матрици“ раснат лаврите на бъдещото човечество.[11] Същевременно унасянето в сънните светове преобръща картината на въображаемия свят, който се е оказал зловеща дистопия на изгубилия въображението си човек. Янчо Чолаков припомня с епиграф от Густав Майринк към разказа „Обезлюденият“ генеалогията на образа на съня в диаболичното повествование („… хората мислят, че се пробуждат от сън. Те не знаят, че са станали жертва на чувствата си и плячка на един нов, още по-дълбок сън от този, в който са били току-що пробудени“. Густав Майринк, „Голем“).

Сънят не е образ, запазен за периметъра на фантастиката. След като в концепцията на романтиците той сигнализира за възвърнатото пълноправие на въображението, мястото му в конструирането на модерния литературен разказ има поръчителството отново на авторитета на Х. Л. Борхес, който вместо да препраща към обяснението на съня, го превръща в принцип за конструиране на светове: с огледалото между сънуващия и сънувания („Кръглите развалини“), в прехода от сън в сън („Писмената на Бога“), с нерешеността дали е реално или сън ставащото („Очакването“), „най-загадъчното от всички наши състояния“ („Старата дама“). Борхесовото повествование съдържа в чернова световете на съня, въобразени в „Последната територия“ на Момчил Николов, възсъздадени в романа с вещо и скрупульозно възпроизвеждане на хипнопедията. Както при Борхесовия разказ „Кръглите развалини“, сънуваният се пробужда в съня на сънуващия, за да констатира, „че и той е видение, че някой друг го сънува“.

Заглавието „Другият сън“ на романа на Владимир Полеганов стои във връзка и със заглавието „Другата смърт“ на първия сборник с разкази и новели на Алек Попов от 1993 г., в чието повествование впрочем също нееднократно се явяват съновиденията.  Тази паралелност в заглавията, именно защото изглежда непреднамерена, по-властно прокарва силови линии на приемствеността в рамките на българската литература. При творбите на Алек Попов ще открием подчертано засвидетелствана преданост към диаболичните похвати, но и към социалната критика на Светослав Минков, както и дословни цитати. Също така директно прокарва връзка назад към диаболизма и в детайлите повествованието на Владимир Полеганов. С пълно право на основата на заявеното от тях родословие Светослав Минков може да се нарече най-ярко представеният и актуален автор от българския литературен канон в почерците на днешните автори, заставайки редом с извънбългарските им ментори. На особен пиетет се радва авторът и от страна на българския фендъм. Издателското битие на текстовете им ги е отнесло към жанра на фантастиката: не само защото негови творби, както и диаболичните разкази на Владимир Полянов са излизали под знака на варненската библиотека „Галактика“.[12]

Отново с потекло от диаболизма е образът на двойника, събиращ ведно ужаса от неведомата свирепа двойна природа с признанието за разкъсаната цялост на аза. В романовото повествование на Полеганов препратките към диаболизма са многобройни (срв. с. 94), наред с отиграването на темите на диаболизма, каквито са огледалото, името, лудостта. Същевременно и този роман е ясно заявен стилистичен експеримент, изграден като монолог на един дъх, без нито един отстъп и сегментиране на разказа. Удвояването на аза в романа „Запалѝ свещ на дявола“ на Янчо Чолаков пък се мотивира с митологичната близначна двойка.

Друга характерна черта е експлицитното позоваване на литературни авторитети и предходници. Свръхценността на литературата е заявена в заглавието на романа „Project Достоевски“ на Радослав Парушев, докато темата за литературното е подложена на иронично дружелюбно надсмиване в „Екс орбита“ – не само защото един от маниаците водачи на новото учение Покровски е съобразителен филолог по образование, а защото именно поетът със звънкото име Демир Демичев става пророк и разпространител на новото учение. Книгата и библиотеката са откроени като ценност, и макар тази ценност да остава немотивирана, нито се обсъжда спецификата ѝ, те са превърнати в самостоятелен персонаж. Така Библиотеката – още една от емблематичните теми на Х. Л. Борхес, на своя сметка се оформя като наративна единица и в това повествование: унищожението на библиотеката е крайната точка в разорението на Къщата на статуите след победата на хтоническите твари в „История на Самотния редник“ на Янчо Чолаков; героят разказвач в „Другият сън“ на Вл. Полеганов има за задача да пренесе книгите и, обратно, да отвори нова библиотека и докато я нареждат, се събират с бъдещата му жена. Улиците в ултрамодерния град в утопията „Project Достоевски“ имат имена на писатели, а вълшебното Унимо от едноименния разказ на Александър Карапанчев, което може да дари с нова идентичност, е превърнало всички обитатели на въображаемия свят в двойници на известни писатели, защото това са пожелали да бъдат. А в секретната централа на Пумпала в романа на Владислав Тодоров развиват криптография, която трябва да опази „инфекциозната истина“. Овалната му библиотека е най-голямото книгохранилище на полуострова: „Изобщо, тук бе представена цялата апокрифна, официална и официозна вербална маса, създадена през вековете благодарение на словотворческото буйство на полуостровния човек и съхранена при специални условия, близки до тези на открития Космос“ (с. 17-18).

Ето библиотеката от Къщата на статуите, изгризана от хтоничните твари в „Историята на Самотния редник“, романа на Янчо Чолаков:

Термиталите гладници бяха открили междувременно Библиотеката на Къщата и сега се отдаваха на задълбочено четене. Нагризаха дървенията с мандибули и максили, и се заеха с книгите, жадуващи да опитат от апетитната целулоза. Всичко, което бе достъпно за гладниците, се превръщаше за броени минути  в кафеникав книжен прах. Те гризкаха палимпсести, счетоводни регистри, граматики с термини, митографски сборници, епиграфски документи, отделни колофони, кедрови търговски таблички, върху които с калем от тръстиково перо и горена вълна бяха изписани парадигматични кривулици, пооръфани канцеларски книжа с маргинални драскулки и заврънкулки, тълковници, изборници, панепистемии, манускрипти, йератически писмена, латински версии на троянската притча, един бая дебеличък панегирик, подвързани с кожена обложка фолианти, от които оцеля медният обков, разточителни платиатски съчинения с будещо възхищение калиграфско оформяване, анонимен коптски роман за Камбиз, редактирани поетики на упадъчни стилове, навити на руло нечетливи, непрочетени и нечитаеми съкровени текстове, свитъци с ръкописни бележки от стило на писари в полето и извиняващи правописните си грешки писачи; все шедьоври на профанизирано високо и неистово възвеличавано низово изкуство за ползване по собствено желание или за всеобща потреба. Термиталите буквоеди гълтаха с най-голямо настървение поезията, която бе значително по-вкусна от скучните увъртания на втората софистика; След Анакреон и Сафо се прехвърлиха на веселяка Аристофан. Особено добър поет им се стори Омир, две поеми от когото бяха преписани върху сладка хартия, поръсена с есенция. Навсякъде из Библиотеката висши жизнени форми смилаха низши безжизнени. (с. 67)

Борхесовата тема е предадена с раблезианското разточителство на ерудицията и с неподозираните находки на познаващия езика.

И така, жанрът фантастика и неговите удължения в днешната българска литература имат ясно разпознаваеми тематични ядра (сънят, двойникът, библиотеката); лесно може да се свържат с литературни предходници и да се тълкуват като преформулиране и удържане на тези традиции, отстоявайки с това своята различност и равноправност спрямо предходниците. Създавайки, едновременно с това, своята версия за свят. Различни визии, но щедри в детайлите, с изумителната многотия, с която говориш за любимите неща.

Всъщност тази нова фантастика, или нова междинна литература, почерпала от жанра на фантастиката похвати, образи и концептуалния принцип на експеримента: мисловен и стилистичен, както Борхесовата, е утопия на затвореното в книгата слово.

*  *  *

В заключение ще извадим пред скоби какви са „ползите“ от проникването на фантастичното в родната ни литература, което с един замах пренася дълговечната традиция на световната фантастика; ознаменувано е както с бестселърен професионализъм, така и с ерудитство и естетическа езотерика; дава скъпоценни качества и утешава комплексите ни за изостаналост. Оказва се българската литература на равна нога с онова, което се прокрадва като тенденция в престижните американска, руска или френска литератури. Конструирането на фантастично-утопичен разказ е въвело световни образци в паметта на българската литература, а сюжетиката стъпва върху ясно разпознаваеми и универсални тематични ядра: сънят, двойникът, библиотеката.

Първо, литературният жест е неотделим обаче от политически ангажираната позиция. Такава – отново едновременно социално критична и стилово експериментална – е Светослав-Минковата фантастика от 1920-те и 1930-те години, която се побира в малко коли, не е обширна, но се е оказала заразителен образец за днешното поколение успешни писатели. Или примерът с паралела между жителите на Уибробия и актуалните социални типове в родното организирано и мущровано по партийни директиви общество в едноименния роман на Емил Манов. Фантастиката в романите е спасила политическото им качество, гарантирала им е длъжността да са алтернатива на социално-историческата реалност, каквато литературата е призована да бъде, а именно да изиграе ролята на нереалното и социално ненужното, като предлага утопични и въображаеми светове – единственото противодействие – и противоотрова – към благочинното поведение на засипващото ни множество, вместо самонадеяното присмиване. Тази литература „действа“, потапяйки се в стилистичното преобразяване на езика, макар че навярно с това се обрича да остане далеч и от множеството, колкото и да се надява на тиражи.

Второ, жанрът на романа възпитава в така нужната професионализация на писането, но освен той дава втори утопичен или въображаем, смислов план както на динамичната сюжетика, така и на статичната интроспекция или на стилистичното експериментиране.

И трето, тази литература не се бои да говори за Бога, не се и перчи. Романите на световните имена в жанра на SciFi са го превърнали в територията, на която човек може да сподели и обмисли тревогите си и жаждата за Бог, да бъде откровен в съмненията си. В „Умората Сюзерен“ последният въпрос, който героят на Янчо Чолаков задава, е: „Какво сънуваш, Господи?“.

 

Автори и произведения

Агоп Мелконян

Греховно и неприкосновено. – Греховно и неприкосновено. Фантастични новели. Пловдив: Хр. Г. Данов, 1983.

Смърт в раковината. Фантастичен роман. София: ИК Христо Ботев,  1994.

Алек Попов

Другата смърт. Новели. София: Младеж, 1992.

Александър Карапанчев

Унимо. – В епохата на Унимо. София: Аргус. Нова българска фантастика, 2002.

Богдан Русев

Племена. – Думите. София: Обсидиан, 2012, с. 43-84.

Васил Георгиев

Апарат. София: Сиела, 2013.

Екс орбита. Хермес, 2016.

Владимир Полеганов

Деконструкцията на Томас С. София: УИ Св. Климент Охридски [Нова проза], 2013.

Другият сън. София: Колибри, 2017.

Емил Манов

Пътуване в Уибробия. Варна: Георги Бакалов, 1975.

Момчил Николов

Последната територия. София: Сиела, 2016.

Радослав Парушев

Project Достоевски. София: Сиела, 2009.

Янчо Чолаков

Историята на Самотния редник. Бургас: Офир, 1995.

Митове за овъгления мрак. Фантастични разкази и повести. София: Аргус, 2006.

Запалѝ свещ на дявола. Роман в жанра фолкпънк. София: Аргус, 2009.

Упражнения по безсмъртно писане. Сборник повести и разкази. Бургас: Офир, 2009.

Дванайсет разбойници. Откъс от роман. – Море, кн. 1, 2012, 137-156.

Целият свят в ръцете. Сборник повести и разкази. Бургас: Офир, 2014.

Прояснение. Повест в жанра магически постреализъм. Бургас: Либра Скорп, 2019.

 

Цитирани източници

Арент 1997: Хана Арент. Човешката ситуация. Прев. К. Янакиев. София: Критика и хуманизъм, 1997.

Борхес 1989: Х. Л. Борхес, Вавилонската библиотека. Миниатюри, разкази, есета. София: Народна култура, 1989.

Бурдийо 2012: „Литература“ и „паралитература“. Легитимиране и преноси на легитимиране в литературното поле: примерът на научната фантастика. Разговор с Ян Ерно (в: Science fiction, n°5, oct. 1985). – Полета. Том I. Полета на духа. Състав. и прев. Недка Капралова. София: Изток-Запад, 2012, с. 419-432.

Влашки 2014: Младен Влашки. Романология ли? Пловдив: Хермес, 2014.

Гласовете… 2018: Гласовете на българския диаболизъм. София: Парадигма, 2018.

Карапанчев 2009: Александър Карапанчев. Опит за предговор, или защо се пали тази свещ? – Запалѝ свещ на дявола. Роман в жанра фолкпънк. София: Аргус, 2009, 5-9.

Ковачев 2018: Огнян Ковачев. Изграждане на неяснота, неопределеност и несигурност в диаболистичната проза на Владимир Полянов и Георги Райчев. – Гласовете на българския диаболизъм. София: Парадигма, 2018, с. 26-38.

Личева 2019: Амелия Личева. Световен ли е „Нобел“? София: Колибри, 2019.

Мелконян 1995: Агоп Мелконян. В търсене на алтернативи. – Историята на Самотния редник. Бургас: Офир, 1995, с. 3-4.

Оруел 1946 http://orwell.ru/library/essays/wiw/english/e_wiw

Полеганов 2019. Интервю. Хост / Гост. Сборище на трубадури

<https://trubadurs.com/podcast/host-gost-vladimir-poleganov/>

Сапарев 1990: Огнян Сапарев. Фантастиката като литература. София: Просвета, 1990.

Тодоров 2009: Цветан Тодоров. Въведение във фантастичната литература. Прев. К. Кавалджиев. София: СемаРШ, 2009.

Чолаков 2018: Янчо Чолаков. Кратък обзор на най-новата българска фантастика – тенденции и развитие. – ФантаSтика, 2018, с. 292-299.

 

Бележки под линия

[1] Борхес 1989: 221.

[2] Бързата реакция на А. Кьосев към очерталата се тенденция има корени в дълготрайния му интерес към утопията (срв. „Мечтата на тялото“, предговор към А. Платонов, Чевенгур (София: Профиздат, 1990) <http://www.librev.com/index.php/2013-03-30-08-56-39/arts/literature/2979-2016-05-06-21-08-19 >; „Скандалът на утопията. Начални бележки“ (Пирон, бр. 7, 1 януари 2014 <http://piron.culturecenter-su.org/съдбата-на-либералната-утопия-за-безс/>). Съвсем наскоро се състоя конференцията „Новите утопии“, 6 – 9 декември 2018 <http://culturecenter-su.org/?p=8827>, в рамките на която се проведе Кръгла маса „Дистопиите в България“ с участието на Васил Георгиев, Александър Белтов, Чавдар Парушев и Александър Кьосев. Паралелно Кьосев изследва утопията в отношение към фантастичната фикция, срв. скорошния доклад „Хорхе Луис Борхес и Андрей Платонов за утопията“, Международен онлайн колоквиум „Тльон, Укбар, Orbis Universitarius, 19–20 октомври, 2020 г.

[3] Що се отнася до жанровите определения, в блърб на задната корица на предходната му книга, сборника с разкази „Деконструцията на Томас С.“ (София: УИ „Св. Климент Охридски“, 2013) е отпечатан откъс от рецензия от Ани Илков, в който книгата е определена като „постфантастика“.

[4] Сборище на трубадури <https://trubadurs.com/podcast/host-gost-vladimir-poleganov/>

[5] Към фантастичните елементи в повествованието му обръща внимание Владимир Полеганов в цитираното по-горе интервю.

[6] Х. Л. Борхес. Вавилонската библиотека. София: Народна култура, 1989, 69. По-долу темата продължава с допълнението, че според метафизиците в Тльон метафизиката е дял от фантастичната литература (с. 75). Преплитане на идеята за литературата с фантастичното продължава с уподобяването на фантастичното със спомена или съня („Другата смърт“). В „Заир“ разказвачът директно посочва фантастичния жанр на това, което пише: „До края на юни бях погълнат от работата над един фантастичен разказ“ (с. 234).

[7] Техен образец можем да видим в притчите и ескизите на Франц Кафка.

[8] Срв. Дванайсет разбойници. Апокрифен роман (откъс). – Море, кн. 1, 2012, с. 137-156; 5+2=ЧУДО. – Целият свят в ръцете, 2014, 260-263.

[9] Ето как представя тази страна от творбата Александър Карапанчев в своя „Опит за предговор“: „Бидейки твърде ерудиран автор (понякога тая му ерудиция даже натежава), Янчо умело забърква коктейл от различни езикови „напитки“. Така в романа „Запалѝ свещ на дявола“ живеят и жаргон, и сленг, и чисти сякаш кристал литературни форми; тук-таме се мяркат закачливите опашки на игрословици плюс неологизми; провиждат се шарените жилки на многопосочен хумор… Като сменя ритъма на фразите си, писателят успява – да, успява! – да генерира допълнително енергия за четене“ (Карапанчев 2009: 6-7).

[10] Коментар на романа, който отлично представя отделни елементи, но съвсем не ги приема безрезервно, е даден при Влашки 2014: 64.

[11] Двете последни произведения са композиционно и концептуално различни. За разлика от стегнатата интрига при „Племена“ на Богдан Русев, Момчил Николов в своя роман развива сюжета в няколко паралелни линии, проследяващи различни персонажи, с различни нива на моделиране на темата (макар че можем да ги прочетем и като удвоения на една сюжетна линия). Кукловода в повествованието на Богдан Русев влиза в съня и тласка към самоубийство. Може да се открие и директно съвпадение в образ като „Сънищата са територия“ (цит. с. 59-60 от романа на Б. Русев).

[12] Това са изданията: Св. Минков. Дамата с рентгеновите очи, 1982; Св. Минков, К. Константинов, Сърцето в картонената кутия, 1986; Вл. Полянов, Диаболични повести и разкази, 1990.

 

За Мая Горчева

Електронна поща: mayagorcheva ( ет ) abv ( точка ) bg

Мая Горчева е литературна историчка. Доцент e в Университета по библиотекознание и информационни технологии (УниБИТ), където води курсове по европейска култура и социология на литературата. Научните ѝ интереси са свързани с модерната литература и култура, компаративистика и превод, текстова критика. Изследванията ѝ са посветени на слабо познати творби на автори от новата българска литература – Йордан Йовков, Гео Милев, Борис Априлов и др. Автор е на девет монографии и над сто статии и студии. Последната ѝ работа е в полето на естетиката и изследва категорията на възможните светове като подстъп към конструирането на литературната фикция. Занимава се също с превод на художествени и литературни текстове и с редакция. Членува в АКСЛИТ (Академичен кръг по сравнително литературознание).

Материалът Мая Горчева: Фантастиката в днешния български роман е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.

МЪРТВИЯТ, КОЙТО ЖИВЕЕ.

Развихрен в просторите, вятърът мощен
умря умъртвен изведнъж.
Сред мъртвия въздух, непаднали още,
вковаха се капките дъжд.
Трептящите глобуси — пламък до пламък,
застинаха в блясък студен.
Навред из града като камък до камък —
човек до човек вцепенен.
А мълния бяла насред небесата,
тъй както бе стрелнала лъч,
увисна студено сама в пустотата,
скована в стремителен гърч...

Добри Жотев

ХОР НА МЪРТВИТЕ.

От живите ние сме по-многобройни!
С дела разорахме полетата знойни,
а вие, размахали сърп във ръката,
прибирате нашата жътва богата;
от нашата работа тъй търпелива
във вашите кладенци влага се влива
и нашия гняв, и любов, и раздори
остават в сърцата на смъртните горе;
животът върви по закони, които
в отдавнашно време от нас са открити
а нашите стихове звучни и смели
до днес са прочути; човешките цели
стремим се дори и сега да открием,
затуй ни почитайте! Много сме ние.

Конрад Майер

ПРОМОЦИЯ НА ПРОЛЕТНИЯ ПАНАИР - от 30.05 до 05.06

Мястото е пред НДК, Шатра № 3, щанд на издателство ЕРГО.

Коледен Панаир на Книгата - 7-12 Декември, НДК

Алея на Книгата

Пролетен Панаир на Книгата пред НДК

УЖАС































Автор: Horror Writers Club LAZARUS
Корица: Петър Станимиров
Издател: Ерго
Бр. стр: 300
Година: 2021
Цена: 19 лв

Здравейте приятели!

Клуб LAZARUS се завръща и си търси секундант. На теб, читателю, се пада честта да участваш в уникален литературен дуел. Осем двойки умели фехтовачи в писането на страшни истории ще кръстосат пера на полето на хоръра. Ще се осмелиш ли да застанеш редом с нас?

Да всееш хаос по бреговете на Дунав в един невъзможен „Косплей“?
Да се впуснеш във вендета за невинно пролята кръв със „Спомен за дъжд“?
Да станеш „Колекционер на души“ по улиците на Детройт?
Да опиташ „Праскови и малиново сладко“ от устните на две невинни създания?
Да влезеш в „Кошмарна синхроничност“ с един млад адвокат?
Да възкресиш мита за падналия ангел в „Името на изкуството“?
Да потърсиш възмездие с човек „Белязан от съдбата“?
Да разделиш кърваво наследство в „Утробата на светлината“ с рок и мирис на изгорели газове?

Отърси праха от доспехите. Напълни револверите. Провери остротата на рапирата.

En garde!

Съдържание:

Александър Драганов & Иван Димитров – Косплей
Димитър Цолов & Милен Димитров – Спомен за дъжд
Донко Найденов & Денис Метев – Колекционер на души
Сибин Майналовски & Иван Величков – Праскови и малиново сладко
Денис Метев & Делиян Маринов – Кошмарна синхроничност
Марин Трошанов & Анна Гюрова – В името на изкуството
Даниел Иванов & Милен Колев – Белязан от съдбата
Бранимир Събев & Симеон Трифонов – Утробата на светлината

До нови срещи!

За поръчки - вземете книгата с безплатна доставка от Озон ето тук.

"Мрак под слънцето" на Дийн Кунц

 

 
cover project by me
   

  "Хауи не се боеше от тъмното. От малък беше разбрал, че опасностите, които грозят човека посред бял ден, са много по-страшни от каквото и да го чака в мрака, че караконджулите могат да имат мило лице и подкупваща усмивка. "


 "Мрак под слънцето" е Дийн Кунц в най-добрата си форма. Това е оскъдно къса новела, която някак ми напомни на Едгар Алън По и Роал Дал, а зловещите усещания са в стил Хичкок, поднесена като история от "Зоната на здрача" или "Приказки от криптата". Наистина е много кратка (прочетох я за една вечер) и достатъчно добра, като се има предвид, че обикновено не съм фен на кратките истории. Затова и този отзив ще е кратък.

 Кунц е надеждно предсказуем- той винаги следва стандартната си формула и това важи в тази новела. Присъстват познатите тропи, които са му присъщи: нараненото, самотно дете, гробище, изоставен склад и злодей, който е толкова зъл, че очите му са буквално изцяло черни. Но Кунц за пореден път доказва как думите могат да бъдат оформени в изкуство.

 Историята е едновременно ужасяваща и тъжна, и във всяка ситуация има двойни значения; показва наивността срещу опитността на интелигентния хищник, флиртува с идеите за доброто и злото, вината и невиността и си свършва работата перфектно за толкова ограничено пространство. Както се досещате, при Кунц нещата не винаги са такива, каквито изглеждат на пръв поглед. И докато чакате гилотината да падне, той успява да създаде страхотна хорър приказка с интересен край. Аз бях на ръба на очакването през цялото време. Героите са толкова добре създадени, че бях в главите им постоянно. Накрая бях изпълнена както с надежда, така и с отчаяние, както би трябвало да бъде при истинския хорър. Кунц успява да изгради напрежението и очакването. Това е основната цел на "Мрак под слънцето", тъй като тя е предистория на книгата "Какво знае нощта", която нямам търпение да започна.

 Определено препоръчвам тази новела на всички фенове на Кунц. А ако никога не сте чели Дийн Кунц и искате за започнете с добра извадка от работата му, преди да се впуснете в някое от по-големите му неща- започнете с "Мрак под слънцето". 

 


 

Beyond Soap на Санди Скотницки

 

 

cover project by me

 Наскоро четох интервю със Сирил Телинж, един от новото поколение етични козметични разработчици, който се занимава с разработка на козметика повече от 25 години и е създател на NovExpert- компания, която още от създаването си през 2008 г. хвърли голям камък в козметичното езерце. Сирил Телинж говори за ендокринните разрушители, ефекта от коктейлните смеси, проникването на козметиката в организма и не крие нищо, макар че някои изобщо не оцениха тази прозрачност. Повече от десетилетие по-късно, след всички сътресения в сектора, вече е очевидно, че някои аномалии трябва да се посочат с пръст и да се прави по-отговорна козметика. Отговорна както за здравето на хората, така и за околната среда, тема, която винаги е вълнувала Сирил Телинж, защото е запален сърфист в свободното си време. В интервюто той споменава главните проблеми в момента, които тревожат изследователите и разработчиците на козметика и те са: загубата на коса при жените, акнето в зряла възраст (40% от съвременните жени страдат от акне в долната част на лицето) и проблемът с увеличаването на чувствителността на кожата. Самият той вярва, че твърде многото грижи за кожата имат много общо с тези три проблема.

 Да, най-доброто нещо, което може да направите с кожата си, е да я оставите на мира. Така казват учените и дерматолозите, които изучават микробиома- микроорганизмите, които обитават кожата. Санди Скотницки е една от тях. Тя е практикуващ дерматолог, експерт по кожните алергии и преподавател, и в Beyond Soap обяснява, че най-доброто състояние за кожата е естественото такова. Чувствителната кожа е една от най-актуалните теми в дерматологията днес- тази кожа може да бъде болезнена, изтощителна и подтискаща. Учудващото е, че много от жените и мъжете, които страдат от проблемна кожа, несъзнателно си я причиняват, като се мият твърде често и използват прекалено много козметични продукти.

 Сама по себе си кожата е перфектно оборудвана за борба с бръчките, пъпките и т.н., и действа като броня, която предпазва тялото от инфекция. Но всеки път, когато насилваме, ексфолираме, хидратираме или омекотяваме кожата, избутваме кожата далече от нейното най-здравословно естествено състояние.

 Като използва логика и медицински изследвания, както и примери от личната си професионална практика, за да аргументира гледната си точка, Санди Скотницки казва, че хората сме прекалено обсебени от чистотата и тази ни мания ни води до по-голямо разпространение на чувствителността на кожата. Тя поддържа тезата, че козметиката, която ползваме, количеството вода, на което излагаме кожата си, и начинът, по който я третираме, могат да са главните виновници за безброй нарастващи проблеми като екзема, псориазис, астма и т.н.

 Първите няколко глави дават малко история, предистория и малко за този дерматолог и нейния опит, и предоставят много доказателства за ограничаване на употребата на козметични продукти, и намаляването на натрапчивите и прекомерни навици за измиване на тялото. Като привърженик на минимализма, нямаше как да не оценя подхода на "по-малкото е повече". По-нататък, тя обсъжда естествената бариера на кожата и нейната функция, микробиомът и как козметиката го променя, проблемите с маркетинга и непочтеността, как козметичните компании ни превъщат в будали, споменава най-често срещаните дразнители и алергени, излага нейното специфично ръководство за подпомагане на чувствителната кожа "Елиминационната диета", както и най-добрите варианти за грижи за кожата, включително за бебетата и обсъжда бъдещето на козметичните продукти. Д-р Скотницки е достатъчно задълбочена в обясненията си и пише достъпно, дори за непрофесионалисти в областта. Като цяло тя застъпва тезата, че ние не правим разлика между "чистота" и "хигиена", и нашите почистващи навици увреждат микробиома и бариерата на кожата ни, и решението на това е просто да поставяме по-малко продукти върху кожата си. Д-р Скотницки препоръчва да мием косата си колкото се може по-рядко и да не мием ежедневно тялото си, освен ако наистина не сме мръсни, с изключение на подмишниците, слабините и краката. Също препоръчва да използваме най-опростените продукти без аромати, като предупреждава, че козметиката, предлагана на пазара като "естествена" е силно рискова, че етеричните масла и растителните екстракти, всъщност са алергени и спусъци за увеличена чувствителност- "органичното" и "естественото" са полезни за храната, но не и във грижите за кожата. Тя също така говори за хората, които напълно са се отказали от сапун и за движението No Poo (хора, които не си мият косата и не използват шампоан като вярват, че в крайна сметка косата и телата ни ще се саморегулират и ще станат нормални, подобно на козината на котка или куче) но самата Санди Скотницки заема средна позиция и в книгата си изброява добри примери за продукти, които могат да се използват- според нея крайностите не са добро решение. Оценявам високо, че д-р Скотницки не продава нищо друго освен книгата. Тя няма линия козметични продукти и не е свързана с никоя от компаниите, чиито продукти препоръчва. Очевидно тя просто иска да помогне. И се справя много добре с това.

 Единствената ми критика към Beyond Soap е честото повтаряне на информация: може би това има за цел да накара читателите да запомнят нещо по-лесно или е типичен похват в този тип литература. Не знам, но мен това ме дразни винаги. Другият неприятен факт е, че книгата не е преведена на български и може да я намерите само на английски и руски език.

 Но според мен си заслужава да я прочетете, защото по-голямата част от skin care ресурсите в интернет са по-фокусирани върху обективните изживявания и философии, вместо да се основават на науката. Нещо толкова просто като миенето на лице се извращава до цял ритуал, изискващ пет продукта и обстановка с поне три ароматни свещи. Ефектите на ретинола са научно документирани, но как да го добавите към рутината си се превръща във философски въпрос. За мен лично е трудно да доверя кожата си на някой, който няма основателни аргументи, защото честно казано, кожата ми може да се ядоса много (с пигментация, стегнататост и люспене) и не си струва риска, но повечето хора са доверчиви и вярват безпрекословно на какво ли не, включително на необходимостта от трите ароматни свещи. Д-р Скотницки в това отношение е желязна, защото както вече казах, очертава съвременните дерматологични изследвания по начин, който обикновения неспециалист може да разбере.

 Сигурно няма да ви е окей ако осъзнаете, че всички продукти, които ползвате и за които сте хвърлили пари, трябва да заминат в боклука или че е хубаво да престанете да нанасяте десет продукта на кожата си вечер. Както и надали ще е вдъхновяващо осъзнаването, че разкарвате естествените си масла, само за да похарчите цяло състояние, опитвайки се да ги замените, и как си докарвате дерматит, екзема или акне, като дразните кожата с куп съставки, включително прекомерно измиване. Но ще разширите информираността си и няма да мигате на пресекулки докато се чудите какво да купите в дрогерията. А децата ви ще са във възторг, че няма да ги карате да се къпят по два пъти всеки ден. Също ако имате нужда от книга, която да четете преди заспиване- това е вашата книга. Тя напълно отговаря на всички критерии: скучна е (аз обичам такива скучни книги), повтаря се и може да ви приспи с фактите си. Това са достатъчно добри причини, за да я прочетете. А ако имате чувствителна кожа и/или проблеми с нея, е силно препоръчително да я прочетете. Но ако по някакви причини не може да прочетете Beyond Soap, ще синтезирам на кратко:

  - избягвайте измиващи продукти със сулфати. За тялото си използвайте нежни душ гелове, измиващи масла или синдети тип крем-сапун Dove.

 - почистващите продукти за лице трябва да имат pH баланс от 5 до 6.

 - по време на сухия зимен сезон използвайте бариерни кремове с оклузиви в тях (като минерално масло или вазелин ако сте със суха кожа, или диметикон ако сте с мазна или смесена)

 - не е необходимо да насапунисвате цялото си тяло всеки път като се къпете (освен ако не сте се нацапали действително). Фокусирайте се върху подмишниците и слабините си.

 - ретинолът има научно обосновани проучвания, подкрепящи твърденията за намаляване на признаците на стареене.

 - здравословната диета, упражненията и сънят влияят върху здравето на кожата.

 - винаги носете слънцезащитен крем: UV лъчението е отговорно за 80% от външното стареене на кожата.

 - използвайте слънцезащитни кремове с наличието на минерални филтри, защото те причиняват по-малко дразнене и имат допълнителната полза от създаването на бариера, предотвратяваща абсорбирането на замърсители във въздуха в кожата ви.

Първи впечатления от последно прочетеното – Ти си абсолютна

Тотем и батарея черешови топове – дърворезба
Тотем и батарея черешови топове – дърворезба от книжен блогър

 

 

Ревюто се препечатва от книжния блог „Първи впечатления от последно прочетеното“.

 

Ти си абсолютна

 

Пресен сборник от свежа и кратка българска проза. Някои от авторите на разказите вероятно са ви добре познати, особено ако следите какво излиза на страниците на електронното списание „Сборище на трубадури“. Някои от текстовете се появяват пред публика за пръв път, а други вече са дефилирали и на други престижни сцени за съвременна българска проза като списанията „Съвременник“, „Диаскоп“, „Нова социална поезия“ и „Литературен вестник“.

 

Историите са различни. Весели, тъжни, конкретни като заплахите на мъж с нож в ръката или унесено-романтични като птиче перо, играещо на вятъра. Модерни, кратки, приятни.

  • „За жените и колите“ от Васил Георгиев припомня за онези разговори с таксиджии, когато и най-словоохотливият интелектуалец може да бъде затапен с някакви селски битови мантри, които да го вкарат в размисли.
  • „B–2“ от Ина Вълчанова е история не за ниво на владеене на чужд език или за бомбардировач, а за търсенето на една магистрала. Можете да си го припомните и тук.
  • „Спам“ от Мартин Петков е под формата на историческо изследване, макар и в сферата на криптоисторията, на почти загубено литературно произведение, изследващо корените на спама. Вероятно напълно случайно някои моменти напомнят на познати фигури от сегашната ни действителност.
  • „Актрисата“ от Палми Ранчев мен ме изплаши и натъжи. Всички отбягваме такива странни субекти не само в градския транспорт, но когато ти са припомнени с такива детайли, неприятното чувство се засилва.
  • „Камилски камък“ от Станчо Пенчев е особена история, малко стара, малко страшна, но приятна и симпатична като големите старовремски бакенбарди на единия герой. На Земята всяка радост, всяко щастие се заплаща с болка.
  • „Мостът на река Дунав“ от Елена Павлова е по сиамски близък до стила, духа и героите от „Ръцете на паяка“, който спечели конкурса Агоп Мелконян 2018.
  • „Тя и той“ от Нели Лишковска е история от службата за колеги, които носят поетичните и неслучайни имена Звездева и Пулсарев. Уж делнична, а и някак загадъчна.
  • „Гошо“ от Здравка Евтимова разказва за едноименното магаре, което под формата на луканки уреди въпроса на де що има стари моми из пернишко. Двайсет лева резенчето, обаче действа безотказно! Най-смешната история в сборника!:)
  • „Кода Импекс: Хотел „Метропол“ от Петър Тушков. Може ли да не прочетете разказ с главен герой на име Мариус Цуцуманов? Има още грандиозен обир на Златни пясъци, фигури, които не са това, за което се представят, шапка с Мексико ’86 и огледални очила. Героят ми стана още по-симпатичен заради неприязънта, която изпитва към водата и ваканционните комплекси.:)
  • „Перото“ от Владимир Полеганов е епистоларна история от място на име Авиния, което не е много сигурно дали реално съществува. Сигурното е, че там има птици, много птици!

Съставител на сборничето е Мартин Христов, а чрез ведрата корица ви намига Милена Чолакова. Демек, ти си абсолютна… водоплаваща бяла птица, ако трябва да сме политкоректни и да излезем от пернишкото признание в любов.:)


Антологията може да бъде закупена тук на изключително скромна цена, която през следващия месец е намалена с още 33%! На същото място в сайта на издателство „Ерго“ ще откриете и много други заслужаващи вниманието ви четива. Приятно четене! :)

Стоян Христов

 

Материалът Първи впечатления от последно прочетеното – Ти си абсолютна е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.

"Школа по машинопис за мъже "Калахари" на Алегзандър Маккол Смит

 

 
cover project by me
 
 Думела*, братя и сестри!

 Време е да се похваля- стигнах до петата част за Дамската детективска агенция №1 на Алегзандър Маккол Смит и искам да кажа, че освен, че вече съм ужасно нетърпелива кога най-накрая господин Дж. Л. Б. Матекони ще се ожени за маа Прешъс Рамотсве (която се гордее с традиционното си телосложение, живееща в най-великата страна в Африка, ако не и в целия свят), държа да благодаря на мацката, която ми препоръча автора (е, тръгнах от други книги, но ще стигна и до португалските неправилни глаголи и особеностите на саламовидните кучета в компанията на Фон Игелфелд, неминуемо е).
 
 За съжаление в третата част сватбата се отложи, защото господин Дж. Л. Б. Матекони изпадна в депресия, а маа Рамотсве хвана важен клиент от правителството, но пък маа Макутси получи личния си триумф като пое ръководството над "Тлоквенг роуд спийди моторс" и разреши случай за много пари. Разбира се, аз не чета тази поредица заради действието или загадките. Чета ги заради нежния ритъм на разказа и заради мъдрата съзерцателност на героите- радостта от тези книги е интимната гледна точка над това как живеят, техните ценности, как си поставят цели и ги следват. Маа Макутси намери начин да да се развива и да си изкара живота отвъд границите на настоящата си ситуация: неомъжена, с болен брат, за който да се грижи, живееща в една стая без слънце и с много ниски доходи, като откри школата по машинопис за мъже "Калахари", например. Лежерното темпо на разказа, опростения (почти детски) език и мъдрите съвети на добросърдечната маа Рамотсве успяват да дадат усещане на спокойствие и оптимизъм. А Алегзандър Маккол Смит е майстор във взаимодействието на развитието на историята с вътрешния диалог, в изграждането на истории, изпълнени с хумор, с красотата на Африка и с чувство за качеството на простия и семпъл живот. Ако преминавате през тежък период, едно посещение на верандата на Прешъс Рамотсве за малко философстване над живота, пиейки ройбос, докато гледате необятното небе над Ботсуана, определено ще ви ободри. Тези книги трябва да се прочетат, за да се преживеят. Коментарите за тях няма да са достатъчни, за да се предаде цялостното удоволствие от тях и за това спирам до тук.

 Любим цитат (от "Морал за красиви момичета"):

"Така или иначе, тя беше дама с традиционно телосложение и нямаше нужда да се тревожи за размера дрехи, който носи, като онези нещастни, невротизирани хора, които вечно се гледат в огледалото и мислят, че са твърде дебели. А и какво значи „твърде дебел“? Кой има право да казва на другия какъв размер дрехи да носи? Това беше форма на тирания от страна на слабите, но тя нямаше намерение да я приема. Ако тези слаби хора станеха още по-настоятелни, щеше да се наложи по-щедро надарените хора направо да им натрият носа. Да, щяха да ги научат те! Ама-ха!"
 
___________________

*Добър ден (сетсуана) 


"Торта с бадеми и любов" на Анхела Валвей

 

 
cover project by me
 
 Синопсис: Фиона е тийнейджърка с проблеми с теглото, която се грижи за болния си баща, криейки това от всички, за да не бъдат разделени от социалните служби. В училище си има непримирима врагиня, която я тормози, обзавежда се с куче, което пикае навсякъде и на всичко отгоре успява да се влюби в някакъв, преминавайки през любимия си отдел за полуфабрикати в супермаркета. Дизастърът е тотален и навсякъде, както си трябва.

Накратко с повече думи: Мисля, че вече е очевидно, че това е съвременен YA роман на базата на реализма (тоест без вампири), засягащ темите за тормоза, хранителните разстройства, приятелството, ефекта на социалните мрежи, любовта, готвенето, загубата и редките заболявания, които са вмъкнати заради факта, че изследвания за тях не се правят, именно защото са редки. Хареса ми начина, по който се вплита всяка една от тези теми, по много деликатен начин, без да изпъкват насилствено, но свързани помежду си, без излишна претенциозност. Стилът на автора ми допадна, не е нещо умопомрачително и иновативно, но е увлекателен- Валвей има приятен, лек, много естествен начин да разказва. Самата история е проста, но зад нея има много интересни смисли, които си заслужава да бъдат открити. Като например това, че пристрастеността на Фиона към нездравословната храна се дължи най-вече на постоянната ѝ тревожност, че тайната ѝ ще излезе наяве. Също и това, че тя не променя начина си на живот заради Алберто, в който е влюбена, а за да направи баща си щастлив и да стигне до него като показва любовта си чрез готвенето. Както и показването на социалния натиск и маргинализацията на хората с проблеми в теглото, особено сред тийновете. И минавайки през страниците, в които виждаш несигурното, тъжно и уплашено момиче, което се грижи само за себе си и баща си, неусетно откриваш как то постепенно става смел човек, който обича, учи се да бъде ценен и вярва в по-доброто бъдеще. "Торта с бадеми и любов" е история за надеждата и самоусъвършенстването, която показва, че най-важното нещо е да се чувстваш комфортно със себе си и да не се страхуваш от промени. Въпреки трудната ситуация на Фиона, книгата се фокусира върху светлата страна, но кой не обича да яде сладко от време на време? 


Като заключение: "Торта с бадеми и любов" е роман с добро фоново послание, без големи претенции, идеален за подслаждане на неделния следобед. 


 


Препоръки за Пролетния Книжен Базар.

Подобно на някои други блогъри, и аз реших да дам своите лични препоръки за книги, които да търсите на Пролетния панаир на открито пред НДК, който ще се проведе между 23 и 28 юни. Естествено, понеже съм нагъл и предубеден, книгите са свързани с членовете на клуб LAZARUS.

1. Фют - шатра 11



На първо място, трилогията ЛАМЯ ООД на нашето Трошанчи - Марин Ламята! Чудесно ърбън-фентъзи, развиващо се в столицата, издържано в най-добрите традиции на жанра. Не пропускайте тази трилогия, с корици от Пепи Станимиров и илюстрации от Веселин Чакъров.

2. Софтпрес - шатра 16



За любителите на смешното и страшното, за почитателите на хумора, фантастиката и тънките политически шеги, както и всеобщия майтап с родните ни специфики като народ - заглавието е Завладей Българките от Софтпрес, с автор непрежалимият патрон на клуб LAZARUS.

3. Кибеа - шатра А, щанд 206



Детска литература. Нещо забавно и сладко за най-малките, с автор Марин Трошанов и илюстратор Пепи Станимиров - това е трилогията за смелия, добър робот Чапек от Земята, който обикаля всемира и планетите му, изживявайки страхотни приключения. Можете да чуете тук и песничката за него по текст на Марин и музика на легендата на родната сцена Константин Марков от "Тангра".

4. Изток-Запад - шатра А, щанд 200



Ииииии идва ред на цели пет наши заглавия през Изток-Запад! Две от тях са на Козия - сборникът му с разкази "Парчета" е едното заглавие, а другото е солидната по обем книга-игра "Петият принц: Разрушител". Само за феновете на близкоизточното фентъзи. Тук е мястото да споменем и сборникът със седем хорър-разказа от клубни членове по илюстрации на Пепи Станимиров, озаглавен "Сърдити небеса". "Симфония на мъртвите" от Сибин ще предложи за най-изтънчените читатели хорър-разкази и хумористично фентъзи, а "Кървави песни" на Димитър Цолов представлява концептуален сборник епично-героично фентъзи за двама приятели, единият боец, другият магьосник. Само добра литература.

5. ИвиПет - шатра А, щанд 120



Няма как да пропусна едно малко, ала за сметка на това много храбро и мъжко издателство като ИвиПет. На неговия щанд можете да намерите доста заглавия, представляващи интерес за вас, от които ще откроя три - социално ангажираният роман на Делиян Маринов "Истории от варела", чудесното фентъзи "Звездата на гибелта" на Драганов, както и прекрасната поредица от жанрови разкази "Сказанията на Стрикса", чийто най-нов, шести брой впечатлява с качествената подборка на авторите и творбите си. Не пропускайте!

6. Ибис - шатра В, щанд 303



По стара традиция напомням, че третият ми сборник, съдържащ фантастика и фентъзи (Пустинния Скорпион) и четвъртият, приютил основно полиран хорър (Априлска Жътва) могат да се намерят на щанда на "Ибис". Пак там е възможно да изскочат бройки и от втория ми сборник, най-продаваната ми книга досега - "Човекът, който обичаше Стивън Кинг".

7. Ерго - шатра А, щанд 116



И накрая - последната ми, шеста книга поред, романът в жанр военна екшън-фантастика "Сърца от Стомана" ще е наличен на щанда на ИК Ерго - шатра А, щанд 116. Моя милост също ще бъде там да раздава автографи, на 27 и 28 юни (събота и неделя) през цялото време, от сутрин до вечер.

Сърца от Стомана - откъс



Това ли бе гордата столица, доскоро перла на българската държава? Градът, в който имаше най-много работа и се даваха най-големите заплати? Мястото, където живееше една четвърт от населението на страната? Потреперих, докато минавахме с камионите по „Ботевградско“ през „Враждебна“. Зарязани автомобили с изпочупени стъкла, където и както падне. Обърнати контейнери, следи от пожари и разруха. На места пътищата и тротоарите се бяха напукали и от тях се подаваха стръкчета трева. Ръжда и корозия, мизерия и боклуци. И пустош, навсякъде пустош, нарушавана тук-там единствено от някое бездомно куче, което отчаяно ровеше да намери отнякъде залък, за да влее малко живец в мършавото си тяло. Щом ни чуеха и видеха, веднага бягаха надалеч.
Колкото повече се приближавахме към центъра, толкова по-зле ставаше и толкова по-бавно се провираха камионите между препятствията и разрушенията. Хапченцата, които бяхме глътнали, вече започваха да действат и страхът, с който очаквахме да зърнем някой извънземен, се замени с нетърпение. Накрая паркирахме пред Халите и джамията и наскачахме от камионите. Всичко бе разбито, пълно с натрошени камъни и стърчащи арматури, покрито с прах. Чувствах в себе си енергия и хъс от капсулата. Усещах се силен и бърз, в кондиция и готовност, а формите на света около мен, цветовете, границите на предметите, всичко изглеждаше по-ярко и по-ясно очертано. Чувствах се… сигурен. Зазяпах се в гигантските парчета скала, метеоритите, които бяха кацнали от космоса върху Министерския съвет и Партийния дом. Чудовищни заоблени монолити, издържани в различни тоналности на черното, неподвижни и безмълвни. Това като тръгнат да го махат някой път, дано един кран е достатъчен, че да го помести…
Тогава го видях на живо, за пръв път. Мъжки хапльо, чудесен едър екземпляр – промъкваше се внимателно измежду развалините на бившия ЦУМ, на може би около 30-40 метра от нас. Посегнах да сваля автомата от рамото си и най-абсурдно се сборичках с ремъка му. Хапльото нададе гърлен звук, издишвайки рязко въздух с шиптене и се стрелна към мен. С два-три скока стопи разстоянието помежду ни на няма и десетина крачки. Щях да си отида, но, странно – не се боях, усещах само приятния прилив на адреналин…
Спаси ме откос зад лявото ми ухо, който засече извънземното във въздуха и то се сгромоляса току пред мен. Рамбо бе скочил преди всички от камиона, запалил цигара и видял хапльото. Откъде пък се беше сдобил с цигари? Продължи да го стреля, докато чудовището не замря, приритвайки леко с крайници. Мислено отбелязах, че за смъртта му отидоха едно към двайсетина куршума, демек половин пълнител.
Възхитен, тупнах никополския по гърба.
– Благодарско, бат Рамбо! Ето, видя ли – точно ти проля първа кръв!
– Ба, че как ме мислиш ти бе, свищовски – подсмихна се той, примижа и смукна дълбоко от цигарата. – Като се върнем, има да черпиш.
– Тъй вярно – кимнах.
– Внимание! – викна Гърлото, правейки се, че не е забелязал случката. – Както сме го тренирали, давайте.
Поехме в колона по двама след капитаните, а ефрейторите подтичваха отстрани и се оглеждаха, докато се спускахме в развалините на ЦУМ, надолу, и все по-надолу. Хората пред мен започнаха да стрелят по откъслечни хапльовци, после стрелбата зачести, израждайки се едва ли не в непрекъснат рев.
Вече бяхме долу и включихме фенерчетата на каските си. Продължавахме да стреляме, вървейки по тунелите, а хапльовците изскачаха отпред, отзад, отстрани, отгоре, ако в пода имаше шахти, и оттам щяха да изпълзяват. Мъжки, женски, малки. Черни, кафяви, оранжеви. Големи като вълци, като телета, като магарета. Бяха бързи, ала реагирахме навреме и засега не можеха да пробият, нарушавайки фалангата ни. Всичко наоколо ставаше в слуз, кръв и вътрешности, а смрадта от труповете ни заблъска в носа. Вкарах в автомата предпоследния пълнител и започнах да крещя, упоен от магията на битката и яростта на хапчето.

Опомних се, когато автоматът изцъка на празно. Патроните бяха свършили, а ние се намирахме в голяма зала, нейде в тунелите под бившия мавзолей. Наоколо бе пълно с яйца – очаквах да са грамадни, кожести и слузести, подредени в спретнати редици, но за мое учудване нямаше нищо такова. Яйцата бяха жълтеникави на сиви петна, големи горе-долу колкото щраусови и с нормална черупка, все едно снесени от птица. Бяха хаотично разпръснати из цялата зала и от време на време някое се разпукваше, за да се излюпи от него мъничък хапльо. Новородените бебета бяха сладки, напомняха бледожълти крокодилчета с глави като мандаринки. В ъглите се издигаха камари от яйчени черупки и се носеше миризма на… Гнили тикви? Нещо такова.
Едва сега обърнах внимание на Нейно Величество, Кралицата на Хапльовците. Бе светлокафява на цвят, с приблизителния размер на три възрастни слона един зад друг и не много по-слаба от тях. Вместо опашка разполагаше с яйцеполагало, от което се изтъркулваше по едно яйчице, ама не на 15 минути, както ни казаха, а на около 30 секунди! Или може би като бе уплашена и застрашена, се напъваше и раждаше по-бързо? Сигурно бе това – изглеждаше изтощена, дишаше тежко и учестено, легнала на една страна, едвам помръдваше.
Хапльовците продължаваха да извират от някакви шахти високо горе до тавана. Сипеха се сякаш някой ги изтърсваше от кош. Сетих се, че имам и релсотрон и започнах щедро да се възползвам от него. Ммм, така е по-добре! Един изстрел – един хапльо долу. Че и повече. Другите видяха от мен и някои превключиха също на алтернативна стрелба. Въздухът се изпълни с бледосинкавите, къдрави дири на засилените с магнитно поле проектили.
– Изтегляй се бавно назад, покрай стените! – ревяха Гърлото и Там-Там. – Редници Сунай, Тахиров и Ченгиз, тук!
Яките турци си пробиха път и клекнаха, прикривани от ефрейторите. Досега само стреляха насам-натам с пистолетите си по извънземните, колкото да отбият номера. Но вече бе настъпил техният час и подготвяха гранатометите си.
– Всички назад, бързо! – крещяха капралите.
Залата се изпразваше от войници, а се пълнеше с хапльовци… Тогава видях как Гърлото свали рязко ръка и тримата натиснаха спусъците, пращайки зарядите по ниска парабола. Една граната се насочи към главата на Кралицата, друга – към средата на тялото й, трета – към яйцеполагалото.
После дойде гърмът, щом и трите се взривиха едновременно.
Избумтя чудовищно, едва ли не повдигайки ни от земята. Оглушахме, но продължихме да се изнасяме, подтичвайки къде на два, къде на четири крака. Посипа се прах и за миг помислих, че капитанът, аверите с гранатомети и половината ефрейтори ще си заминат, погребани от падаща земя, камъни и бетон. Сетне изтрополиха глухо покрай мен, някой ме сграбчи за яката и ме повдигна, друг ми тегли благословен шут в задника, принуждавайки ме да хукна напред, изпреварвайки лавината от срутващи се тунели зад нас.
Изскочихме на светлото полуглухи, покрити с прах и кръв, къде собствена, къде на хапльовци, и се запрепъвахме към камионите. Десетимата от пункта се мотаеха и току пращаха по някой откос или изстрел от релсотрон по заблудени, единични хапльовци. Бях увесил челюст, изплезил език и се чувствах като настъпено лайно. Крайниците ми омекваха, очертанията на предметите в далечината се размазваха. Сякаш някой изсмукваше енергията от тялото ми.
– Давай, Мечка – окуражи ме Гърлото. – Това е от хапчето, действието му привършва и сега си взима обратно своето. Още малко!
Сега се сетих, че той и Там-Там май не гълтаха от стимуланта. Изтрополихме към джамията, а шофьорите наскачаха в камионите и започнаха да дават газ. Ефрейторите ни дърпаха вътре в каросериите, а старшините помагаха, бутайки ни отдолу. Успях да се навра в камиона и потеглихме. Зад нас извираха хапльовци откъде ли не и се събираха там, където бяха спрели камионите ни досега. Бяха стотици! Катереха се едни върху други на купчина, дигаха глави към небето и надаваха отчаяни писъци, оплаквайки смъртта на повелителката си. Сетне започнаха да се бият едни други с такава ярост и ожесточение, че и оттук виждах как се разхвърчаха кръв, крайници и карантии.
Отпуснах се на пода и се разхилих като побъркан, докато Хърсов стреляше по купчината с тежката картечница, псувайки на майка.
Ебатиму, първата мисия завърши с успех. Невероятно.

"Скелиг" на Дейвид Алмънд


 cover project by me

 "Кой си ти?"
 "Никой."


 Анотация: Майкъл пристъпва в рушащия се гараж. Какво е това нещо под паяжините и мъртвите мухи? Човешко същество или странен и невиждан звяр? Единственият човек, на когото Майкъл може да се довери, е Мина. Заедно те извеждат създанието на светло и животът на Майкъл се променя завинаги...

 Може би описанието звучи някак страховито. И е малко страховито, защото реалността е малко страховита. Но "Скелиг" е прекрасно написана книга, за мистериозните пресечни точки на живота и смъртта. Магически реализъм за деца, наистина ми хареса много.

 И така- има дете, което се обучава вкъщи и което непрекъснато цитира Уилям Блейк- разбира се, че ще оценя тази книга високо. Естествено, историята е много повече от това, но няма да спойлвам. Започнах тази книга, като я избрах на случаен принцип, когато бях хваната в капана на началото на извънредното положение. И се влюбих. Стоях до след полунощ, защото просто трябваше да я довърша. Това е кратък, фентъзи роман за едно некласифицирано митично същество. Което на всичкото отгоре е мърморещо и цинично, и страда физически. Няма романтика, което ме направи много щастлив читател- тя със сигурност би намалила значението на символиката в тази история. Дейвид Алмънд е създал една трогателна история, изпълнена с невинност, митове, магия и крехкостта на живота. И това е направено тъмно, странно, пленително, тъжно и толкова красиво. Лично мен "Скелиг" ме преследва почти една седмица, което ми се случва рядко. Най-големият позитив на книгата е, че подчертава колко малко знаем за света и това е страхотно.

 С по две думи за заключение: Арт Рит и Уилям Блейк. Малки сови и мънички животи. Бирени бутилки и рисунки на птици. Рибено масло и аспирин. 27 и 53.


 

ХОРЪР КОНКУРС ЗА МЛАДЕЖИ



Ние от клуб LAZARUS търсим бъдещите родни таланти в литературата на ужаса. Защото не е достатъчно един автор да се развива, да градира и да нараства постоянно като творец - той носи в себе си дълг и отговорност. Отговорност към писаното слово и дълг към бъдещите поколения, които ще го наследят и ще тръгнат по същия творчески път.

Затова - провеждаме конкурс за разказ до 2000 думи, чиито участници да са с възрастова граница между 13 и 19 навършени години към датата на обявяване на конкурса. Време за провеждане на конкурса - между 24 май и 1 октомври 2020 г. Разказът не бива да е публикуван никъде досега, под никаква форма и да не е печелил награди в други конкурси. Формат на файловете на изпратените разкази — .doc, .docx, .rtf, шрифт: Times New Roman, Arial, Calibri, размер на шрифта —12. Допускат се до 2 разказа от участник, като евентуално ще се спрем на един от тях.

Награди:
- книги от членове на клуб LAZARUS;
- четене на отличените произведения от конкурса на Хелоуинско литературно четене в София;
- публикуване на сборник с отличените произведения, като всеки участник ще получи безплатни бройки от въпросното издание.

Изпращайте разказите си като прикачени файлове на имейл [email protected] заедно с ваша кратка творческа биография към момента в свободен стил.

„Вундеркинд“ на Николай Грозни

 

 

 

Диана Петрова

„Вундеркинд“ на Николай Грозни

ревю

 

Да кажа, че „Вундеркинд“ ми хареса, би било недостатъчно. Тази книга ме опияни. Погълна. Изпълни. Очарова. Размаза.

Това е не просто многопластов роман, това е един мултисетивен роман. Можете ли да си представите как с букви и думи, вместо чрез ноти и слух, се изливат мелодии? Как от един писмен текст плътно звучи музика? Как музиката се превръща в разказвач? Защото Николай Грозни е успял да постигне точно това, и то по изключително въздействащ със своята филигранна изработка начин.

Романът е разделен на глави, носещи имената на музикални произведения. Приликата със структурата на обичайна книга обаче е само привидна. Романът е композиран като музикален шедьовър. И като всяка музикална творба притежава своя динамика и ритмика. Това е едно от най-удивителните неща в тази книга. Проза, сякаш отсечена с метроном. Всяка дума, всяка фраза, всяка глава хармонират с останалите. Всяко парченце е поставано точно на мястото си – всеки времеви момент, включително ретроспективните, излиза на фокус точно когато трябва. Освен майсторската употреба на езика това е причината книгата да бъде звънка като чуруликащ капчук и въпреки сложната си пластичност да бъде толкова леко четивна.

Главите имат дати

А разказът е от първо лице, което донякъде придава на повествованието характер на дневник, но по-важното е, че в книгата виждаме реалиите през очите на главния герой. В този роман сюжетът е с крехък гръбнак и отстъпва пред внушенията и емоциите. Чрез симбиозата писане-музика по ослепителен начин е обрисуван светът на Константин: Константин-ученикът в Музикалното училище в последните години на соца, Константин-музикантът, Константин непримиримият, романтикът, обичащият, мразещият, любопитният, вдъхновеният, гневният. Свят, а не просто история.

Личността на Константин се явява полето на сблъсък между тоталитарната система с всичките ѝ производни оглушителни ефекти и свръхизострената чувствителност на талантливия, изкуството, поривите на духа.

Но не бива да оставате с впечатлението, че това се случва по сантиментално-съчувствен начин.  Едно от най-големите достойнства на книгата е, че епохата, системата и гнусните им недъзи, са представени без литературно елементарна емоционална манипулация над читателя.

Тук няма сълзи, а смразяващ вой на ранено животно. Има ропот срещу посредствеността, но без капка еснафска надменност. Самоубийствен ропот над онази посредственост, масово възприета за мяра.

Но дали системата, въпреки всички ограничения и безумни норми, които налага, би могла да е единственият виновник  за този бунт? Системата безспорно е катализатор, но посредственост съществува и извън нея, винаги и навсякъде. И Констнтин и другите като него, с безкомпромисните си черно-бели сетива, биха реагирали когато и където и да е. Талантът никога не признава ерзаца.

Или казано по друг начин, говорим за честност.

Затова и присъстващото в известна степен преекспониране на някои черти, обстоятелства и усещания си е на място, дозата циничност, грубостите в отношенията и саморазрушителните импулси също са си на място. И аз съм убедена, че всеки, живял в онези години, чиято сетивност е дори съвсем мъничко по-фина от коруба на костенурка, ще припознае в героите голяма или пък дребна частица от себе си, от приятелите си, от познатите, и от непознатите, които е срещал на улицата.

Образите!

Ирина. Пламенната цигуларка, бунтарката, любовта. Почти огледалното отражение на Константин. Същото любопитство, същото желание да узнаеш съществуват ли граници, същият съзнателен опит да не бъде призната любовта, същите себепогубващи стремления.

Вадим. Блестящ пианист, в чийто образ е концентрирана идеята за откровеността. Да свириш, както чувстваш, да говориш, както чувстваш. Не назидателно, а просто така, заради себе си.

Илия. Бившият преводач, преживял дълги години в трудов лагер, който разказва периодично на Константин за садистичните унизителни изпълнения на кухите властимащи насилници.

Пепи Крадеца. Човекът, у когото липсва „инстинктивното усещане за добро и зло“. Въвеждането на образа на Пепи, макар и не толкова съществено сюжетно, се явява една от най-важните точки за хармонията на романа. Нали помните, в мелодията нищо не е случайно или излишно. Тя има своите акценти, усилвания, заглъхвания.

Конфронтациите дарба срещу система, свободен дух срещу външни окови

Макар и представени превъзходно, те не изчерпват пластовете на творбата. В книгата съществува и трансцедентално ниво, надчовешки свят, движещи сили, намиращи се в някакво отвъд. Съществува едно познание, отстоящо извън времето. Съществува и едно пространство, в което душите и умовете са свързани. Където можеш да „разговаряш“ с Шопен, Бах, Рахманинов, Бетовен. И музиката не се явява бягство от реалността, нито пък е затворена самостоятелна сфера, а е част от това пространство, път за общуване и врата. Свиренето е медитация, чрез която музикантът се разтваря и го прави заради своята собствена жажда, не в отговор на потребностите и комплиментите на публиката.

И накрая малко за началото. За заглавието. „Вундеркинд“. Изглежда закономерно, предвид музикалната надареност на главния герой. Но аз мисля, че е вложено повече.

Бележка: Прочетох в бележките към книгата, че Николай Грозни, подобно на своя герой, е учил музика. Не знам дали е добър изпълнител, а и не е важно. Нямам никакви съмнения обаче, че Грозни е проникновен музикант. Такова органично и истинско  разбиране за музиката като показаното във „Вундеркинд“ няма как да се имитира. Проникновен писател, сътворил великолепен роман.


„Вундеркинд“
Николай Грозни
стр.
338
Изд. „Сиела“
София, 2014

Художник на корицата: Ива Сашева

Материалът „Вундеркинд“ на Николай Грозни е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.

"Крес" на Мариса Мейер


cover project by me

 Не знам дали някой е чакал отзиви за следващите части на "Лунните хроники" (най-вероятно не), но ако сте от тези хора, то ви се извинявам за непосилната лигавня на битието си и аплодирам търпението ви. Все пак, когато за първи път скочих с двата крака в "Лунните хроники", бях закъсняла подобаващо за купона, повлякох крак като изостаналата Пепеляшка и така си остана. И за да не се побъркате от радост и да ви стане гадно, сега ще говоря за третата част, прескачайки втората (спокойно, ще има за "Скарлет", но по-нататък. Защо ли? Защото така). Тук е момента, в който може би е добре да спомена, че ако не сте чели отзивът ми за "Синдер", както и книгите от "Лунните хроники", това означава, че първо, е време да преразгледате своя житейски избор и, второ, да продължите да четете нататък.

 Така. Отзивът за "Крес" всъщност трябва да бъде дълъг две изречения. Ето ги:
 1. В "Крес" става дума за Крес.
 2. Има и Торн.

 В тези на пръв поглед неадекватни изречения има смисъл, който няма да обяснявам, защото ще ви спойлна. Но ще ви призная абсолютно честно, че не съм сигурна дали бих предпочела да се оженя за Крес или за Торн и затова докато четях книгата силно се надявах до края двамата да се оженят, за да сложа край на непосилната си дилема. Относно книгата в цялостност, след Пепеляшка и Червената шапчица, беше време и Рапунцел да допринесе за междупланетарните усилия за премахването на Злата кралица Левана и кръвожадните ѝ слуги, чийто единствен смисъл на живота е световното господство и тоталното унищожение на човечеството. Между другото, в "Крес" се вижда отчетливо цялостно подобрение спрямо "Синдер" и "Скарлет". Например, докато "Синдер" донякъде има проблем с предсказуемостта си, сюжетът на "Крес" е забележимо на много по-високо ниво. Докато "Скарлет" има моменти, в които действието е малко накъсано поради двойната гледна точка, "Крес" стига до няколко степени по-високо с идеално съобразени върхове и спадове. В нито един момент не се отегчих, не се наложи да си удрям главата в стената от безсилие, да захвърля/подпаля книгата или просто да потъна в дебрите на страданието, причинено от огромно разочарование. Накратко, "Крес" е добре очертан и вълнуващ екшън. 
 Така или иначе обичам цялата поредица, харесват ми всички истории и как се преплитат, и разбира се, обичам героите. Харесва ми как тези герои биват изтласкани до границите си и след това са изтласкани още малко. Точно когато мислиш, че те са стигнали дъното и ще се закопаят там, те подскачат и продължават въпреки всичко. Тези герои не са хленчещи тъпаци, както са повечето в YA жанра, а са силни, прекрасни и симпатични хора, каквито харесвам, и Мариса Мейер знае как да ги опише добре. Плюс това има огромни разкрития, има смърт, има много смях, има действие, има романтика и има три чудесни истории, вплетени в едно чудесно произведение. Най-хубавото в тази поредица е как нараства в обхвата си. С всяко добавяне на нов сюжет и героиня, Мейер просто хвърля нова топка за жонглиране във въздуха и, по дяволите, тя се справя с жонглирането удивително добре. 




PROMO



За поръчки - можете да ми пишете на лично съобщение във фейсбук, или на имейл - [email protected]

"Островитяни" на Кристофър Прийст


cover project by me

Каквото и да мислите за "Островитяни", забравете го. Освен ако не мислите, че това е книга на Кристофър Прийст, което е точно така, но не е нито едно от другите неща, които можете или все още не можете да си представите. Всъщност "Островитяни" дори не е роман в конвенционалния смисъл; не е разказ със сюжет и герои или с някой от обичайните сюжети. "Островитяни" е справочник, написан за туристите, които ще посетят Архипелага на сънищата, който представлява неуточнен брой острови, разпръснати в огромен океан и приклещен между два континента, увлечени във вечна война помежду си. Това е "книга за острови и островитяни, пълна с информация и факти, за голяма част от които дори не бях чувал, а за още по-голяма имах неоснователни мнения. С хората е същото" както казва Частър Каместън в увода. Прийст използва това много умело, за да отклони очакванията и подчертава, че пътуването е с пренебрежимо по-малко значение в сравнение с дестинацията. Има много по-силна връзка между Дрид Батхърст, Каурер, Йо и всички герои, които всъщност са артисти: оформящи скали, вятър и вода, мисъл, живот и език. Ако за "Островитяни" трябва да се каже само едно нещо, то е че става дума за изкуството, за това какво е изкуството и какво е да си човек на изкуството. "Островитяни" много абстрактно стигат до безумно съзерцание на това, занимавайки се с пропускливостта на границата между реалността и въображението. В тази книга тя е странна, поради естеството на формата и ти си наполовина в действителността и наполовина в светът на Архипелага, което само по себе си е форма на връзка, показвайки, че нашето познание и опит от реалността не са независими от начина, по който си представяме. Самият архипелаг е най-странният герой от всички, противопоставяйки се на всички опити за картографиране и дефиниране. Изобилстват неразгадаеми геоложки, метеорологични и природни явления и самите острови се различават много един от друг както физически, така и социологически. Съществува субкултура на тунели, която неумолимо преследва целите си, понякога до степен на унищожение. Има безброй много ветрове, безсмъртни същества, лорд нудист, животозастращаващи насекоми, убит мим, дронове и темпорални вихри. Всичко това и много повече се случва в тази необичайна книга, която е като роман на Рубик, напомнящ на места Rashōmon на Куросава, по-ранната Урсула Ле Гуин и Итало Калвино- в свят, който всъщност е изкривено огледало на нашата собствена психика. Една от най-добрите книги, които прочетох за вече отминалата година.



Когато си вдъхновен, от Агоп Мелконян

Когато си вдъхновен - изрезка от ФЕП

 

В своя брой 6 от 1988 г. списание „ФЕП – фантастика, евристика, прогностика“ пуска блок по случай 10-годишнината на Библиотека „Галактика“. Основният текст е написан от тогавашния най-млад член на нейната редколегия и допълнен от блиц-интервю с представител на варненското книгоиздателство „Георги Бакалов“. С днешната си публикация ние отново почитаме двете юбилейни годишнини – 70 от рождението на известния писател Агоп Мелконян и 40 от създаването на тъй популярната поредица „Галактика“.

 

 

Отговорен редактор за публикацията: Александър Карапанчев

 

 

Агоп Мелконян

Когато си вдъхновен

статия

 

 

Тегли ме да започна с едно

Сантиментално встъпление

Тогава всички бяхме с десет години по-млади (аз още нямах тридесет). И бяхме съвсем различни: най-известният наш писател фантаст Дилов; две титуловани академични светила – Константинова и Сапарев, тогава единствено признаващи научната фантастика като литературно явление; „докторскнят триумвират“ – Пеев, Златаров, Славчев, единствените издатели на фантастика у нас тогава чрез ръководените от тях периодични издания; плюс моята скромна персона. И, разбира се, човекът, без когото „Галактика“ нямаше да стане факт – Милан Асадуров, вдъхновителят на делото, двигателят, отговорният редактор в началния период. Нека си призная, тогава само Милан вярваше, виждаше далеч пред нас, очертаваше грандиозни перспективи; ние бяхме скептици – научна фантастика? В масов тираж? В джобен формат? При това десет книги годишно? Абе, другари, кой ще ни разреши…

Сега си го обяснявам така: ние в една или друга степен бяхме староверци, само Милан беше новопокръстен, затова вярваше фанатично.

Не водя дневник,  не обичам да пилея дефицитна стока за словоизлияния, предназначени за един-единствен читател. Но имам една тетрадка с твърди черни корици и в нея си водя записки за Библиотека „Галактика“. Знае ли човек, може някому да потрябва.

На първата ѝ страница е записано: „14.9.1978 г.,14.00 часът, Синият салон на СБП. Първо събиране на редакционния съвет на поредица „Галактика“…

Така се започна. Днес книгите са почти сто – два метра от библиотечния рафт. Днес, както и преди десет години, томчетата на „Галактика“ буквално се разграбват от книжарниците. Днес, както и преди десет години, те не се залежават в обществените библиотеки. Днес, както и преди десет години, те са най-търсените в антикварните книжарници. Както и преди десет години.

Трябваше да се работи бързо. От втората сбирка, която се проведе на 19 ноември с.г., съм си записал: „1. Да напиша предговор към „Среща с Рама“ на Кларк – срок 10 дни. 2. Да преведа „Второто нашествие на марсианците“ на братя Стругацки – срок 1 месец“.

Пак на това второ събиране за пръв път видяхме корици на Текла Алексиева. По-точно – корицата на „Завръщане от звездите“ на Станислав Лем. Един от редколегията (ще запазя името му в тайна) рече: „Другари, ще ги излежаваме в затвора тези корици! Та те толкова приличат на евтините булевардни книжлета, дето висят закачени на щипки пред западните книжарници!“. А днес е категорично ясно, че второто голямо откритие на варненци – след самата идея за поредицата – беше Текла Алексиева.

През пролетта на 1979 г. видях първата дълга опашка пред книжарницата до кино „Д. Благоев“. Беше почти битка за малките симпатични книги с елегантна спирала в горния ляв ъгъл. Беше се започнало.

От двете страни

Десет години не са много. Но не са и малко. В началото на всяка от тях пред нас е стоял мъчителният въпрос: а ще продължава ли да излиза „Галактика“? А няма ли да намалят бройките? А няма ли да паднат тиражите?

Тук трябва да кажем благодарствени думи за ръководството на варненското издателство – то удържа. Не съм работник в издателство, не разбирам от издателска политика, но съм убеден, че никак не им е било лесно. Особено в началото, когато „Галактика“ някак много бързо и енергично се вклини в книгоиздаването ни. Мнозина бяха смутени – факт е. Не бяха малцина и онези, които виждаха в научната фантастика „бягство от действителността“, „размътване на младежкото съзнание с измислени проблеми“, „вредна в мирогледно отношение литература“, и т.н. Написах „бяха“, но ги има и сега. Това беше първата, най-важната, най-отговорната задача на Библиотека „Галактика“ – да издигне престижа на фантастичната литература. Да индуктира уважение към нея не само у хилядите ѝ поклонници, но и сред най-широката читателска аудитория. Да накара всички да говорят за нея ако не с любов, то поне с респект. „Галактика“ се справи прекрасно с тази задача. Днес научната фантастика и нейните проблеми са обект на внимание не само на научнопопулярните издания; за нея се разисква на страниците на „Народна култура“, „Пулс“, „АБВ“, „Народна младеж“, „Средношколско знаме“, в емисиите на радиото и телевизията. Пък и „ФЕП“, в края на краищата, се роди от вниманието към научната фантастика.

Това внимание, тази любов, тази грижа до голяма степен дължим на Библиотека „Галактика“ – фактът е неоспорим.

И преди десет години, и днес, и нататък големият проблем е един:

Подборът на заглавията

Това е проблем за всяка поредица. Той лежи в самата думичка „подбор“ – да избираш от многото. В това отношение Библиотека „Галактика“ има своя концепция, която настойчиво и стриктно спазва вече десет години. Съвсем накратко: книги от всички „епохи“ на фантастиката, книги от всички географски региони, книги за всякакъв читателски вкус.

Ето я ключовата дума – вкус. Щом има подбор, има проява на предпочитание, на вкус. Един обича строго научно-техническа фантастика, друг – социална, трети – философска, четвърти – приказно-митологична, пети – хумористична,  шести – прогностична, и тъй нататък, и тъй нататък. Чий вкус да бъде задоволен? Отговорът е: на всички. Логично следва, че недоволни винаги ще има, нали?

Няма и не може да има поредица от шедьоври. Просто защото „книгата шедьовър“ е различна за всеки. Аз например от стоте книги на „Галактика“ най-високо поставям „Дървото на вси светии“ на Рей Бредбъри, но колцина ще се съгласят с този мой избор? Точно затова има издателства и редколегия – хора с рзлични вкусове предлагат книги за хора с различни вкусове. Това е справедливо.

Справедливо е и друго – не може да се отрече, че „Галактика“ предложи на читателите си много  от книгите, стоящи начело на световните класации: „Среща с Рама“ на А. Кларк, „Лявата ръка на мрака“ на У. Льогуин, „Краят на вечността“ на А. Азимов, „Денят на трифидите“ на Дж. Уиндъм, „Градът“ на Кл. Саймък, „Повече от човешки“ на Т. Стърджън, „Дюн“ на Фр. Хърбърт, сборници с произведения на Лем, По, Уелс, Бредбъри, братя Стругацки, Ефремов, Хойл, Шекли, Хайнлайн и още много други.

Разбира се, има и пропадания, колебания, грешки. Вярно е, че „не греши онзи, който не работи“, но можеше ли да се мине поне без най-очевидните от тях? Мисля, че можеше. Трябваше през всичките тези години редколегията да работи по-активно, а издателството да не се предоверява на всеки чевръст преводач, готов да предложи първата попаднала му книга.

Разгръщам всезнаещата черна тетрадка. В плана за първата година е записано името Хари Харисън – томче на Харисън все още няма. През това време свои книги на български видяха толкова треторазредни автори, а къде са Брайън Олдис, Алфред Бестър, Пол Андерсън, Норман Спинрад, Филип Дик, Деймън Найт, Ван Вогт и т. н.?

Но най-печално е състоянието с българската фантастика. Едва ли има друга поредица в света, която така унизително да подценява авторите от собствената си страна – една десета част от общата продукция, при това само преиздания! Нима нямаме по-добри автори от Адриан Рогоз, Мишел Гримо или Дан Дастие? Защо издателството се върти в измислен от самото него кръг от имена и настойчиво не иска да излезе извън него? Ако издателството се ръководи от литературни съображения, остава неясно как така наши автори са активно превеждани в чужбина, а все още не са заслужили да влязат в най-престижната поредица в собствената си страна.

Но нека не капваме петънца върху тържествения юбилеен костюм.

Така или иначе Библиотека „Галактика“ е

Ярко явление

в нашето книгоиздаване, в целия наш културен живот. Казвам го по адрес на онези фенове, готови по повод и без повод да отричат направеното и усилията на онези, които са го направили. Защо този автор, а не онзи? Защо тази книга, а не онази? Чувал съм ги тези въпроси многократно на срещи с читатели. Старая се да дам точен и изчерпателен отговор, а си мисля: най-много акъл как да играеш дава онзи, дето не се е хванал на хорото. Питат ме също:

– А не е ли Библиотека „Галактика“ в криза?

Отговарям в маниера на братя Стругацки:

– Пишат ли писателите? Пишат. Четат ли читателите? Четат. Тогава за каква криза говорим?

Трябва да се работи! Да се работи по издирването на добри автори и добри книги, да се работи върху качеството на превода, да се работи по отношение на съставителството, предговорите, оформлението. Хубаво е, когато има какво още да се желае – това значи, че делото е живо, диша, развива се, търси.

Може би тази статия трябваше да бъде съвсем друга – аналитична, академична; да се влезе в същностите, да се очертаят тенденциите, да се дадат мъдри и оптимистични напътствия. Нека това направи някой друг, аз не мога. Към книгите се отнасям като към живи съшества – те ме радват или натъжават, говоря с тях, галя ги. Така се отнасям и към тези два метра от библиотечния рафт със симпатични пъстроцветни книги и номерирани гръбчета. Знам, че те даваха и дават много на хилядите приятели на фантастиката у нас; че ги има в почти всеки дом; че към тях посягахме ние, бащите, а вече посягат и синовете ни. Нима не е достатъчно?

Сега отварям черната тетрадка и записвам: „Подготвих статия за „ФЕП“ по повод 10-годишнината на „Галактика“. 7.10.1988 г. Наздраве!“.

С чувството, че пиша поредната страница на една история.

 

Миниинтервю

Малко преди да предадем броя за печат, се свързахме по телефона с Ася КЪДРЕВА от редакция „Преводна литература“ към книгоиздателство „Георги Бакалов“ – Варна.*

– Верни ли са слуховете, че догодина Библиотека „Галактика ще пусне не обичайните десет, а примерно седем заглавия?

– За съжаление, тези слухове са верни. Нали знаете, не достига хартия…

– Уточнен ли е окончателно списъкът на книгите за 1989 година?

– Да, в печатницата сме заложили пет ръкописа. Това са романите „Денят на възраждането“ от Сакьо Комацу, „Жива душа“ от Пер Кристиян Йершилд, „Дюн II“ от Франк Хърбърт и сборниците с разкази „Кутията на Пандора“ от Ярослав Вайс и „Сърцето и Галактиката“ от Пиер Бул.

Предвиждаме да издадем още една книга, която засега е под въпрос. Тя се нарича „Тризвездна „Галактика“ и включва най-хубавото от първата годишнина на библиотеката: „Чоки“ от Джон Уиндъм, „Среща с Рама“ от Артър Кларк и „Гробищен свят“ от Клифърд Саймък.

– Благодарим ви за информацията. Да се надяваме, че „Галактика преживява временни затруднения.

* Разговорът е проведен от представител на списание „ФЕП“. – Б. ред.

 


„Сборище на трубадури“ благодари на Людмила Мелконян за любезно предоставената статия. Вижте сканирани оригиналните страници на статията:

 

Когато си вдъхновен, стр. 1Когато си вдъхновен, стр. 2

Материалът Когато си вдъхновен, от Агоп Мелконян е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.

Братя Стругацки и галактиките на случилото се бъдеще

снимка
Аркадий и Борис Стругацки на балкона в московската квартира на Аркадий Стругацки, 1980 год.

 

 

 

Мартин Петков

Братя Стругацки и галактиките
на случилото се бъдеще

 

 

В българската „Библиотека „Галактика“ Аркадий и Борис Стругацки (АБС) присъстват общо с три книги – „Хищните вещи на века“, „Второто нашествие на марсианците“ и току-що издадената „Приказка за тройката“.

Следващите няколко думи са за тези книги на АБС – но гледани днес, с очите на двайсет и първия век. В същото време те са и опит да се надникне малко по-дълбоко в съдържанието на „Библиотека „Галактика“. Най-често досега погледът към тази „фантастична“ поредица сякаш е бил по-скоро статистически, обзорен, носталгичен или дори митологичен, но за съжаление най-вече повърхностен. Ето защо ми се иска да добавя малко размишления за три от съкровищата в поредицата. Веднага отварям скобата и предупреждавам, че става дума само и единствено за моите лични усещания и впечатления – както от книгите, така и от самата „Галактика“. Нищо повече от това.

Посочените по-горе книги на АБС не са нито най-силните, нито най-запомнящите се техни творби. Те спадат към по-ранните им произведения, при това и в трите случая говорим за повести, любима форма на тези двама автори, която е почти изчезнала и май съзнателно пренебрегвана днес, във времето на многотомните, хилядостранични епоси. Така че би било разбираемо или вече да сте забравили за Лавър Федотович, за СЛЕГ-а, за Петачето или още по-вероятно е даже никога да не сте се сблъсквали с тях.

Но ако решите да им отделите един филм време (като например колкото за последните „Отмъстители“) – ще видите, че и трите книжки са много особени, по своему запомнящи се и най-важното – непоносимо актуални и напълно завършени, въпреки малкия си обем. Самите АБС още преди време са казвали, че не вярват произведенията им да ги надживеят с много. Може би поради скромност, а може би поради наличието на неподозирани способности за надзъртане в утрешния ден, те са се оказали прави. И наистина – ето ви парадокс – АБС са все така актуални (или поне това е основното твърдение, заложено в този текст), но далеч не и широко популярни сред поколението на двайсет и първи век.

На какво може да се дължи подобно противоречие? Уверен съм, че всеки брадат интелектуалец ще съчини достатъчно аргументиран отговор на въпроса. Ето ви за разнообразие и едно далеч по-спорно обяснение. Фантастиката на АБС винаги се е занимавала с проблеми. Съвременната фантастика се занимава най-вече с приключения. Общочовешкото постепенно е излязло от мода и вече не е прието да се задават въпроси за това какъв трябва да бъде човекът; той е такъв, какъвто си е, и точка; за сметка на това се рисуват пъстри и дори понякога пълнокръвни фантастични светове, които обаче са кухи откъм проблематика, а доколкото такава има, тя е съвсем банална и конюнктурна. Във време, в което нямаш цели, надхвърлящи собственото ти благополучие, шарените светове, като продукт, наистина вършат чудесна работа. А смазаните пазарни механизми са готови да ти предлагат още и още от същото.

Така че това, което правим в момента (ако още не сте спрели да четете), е символично пращане по дяволите на гореспоменатите пазарни механизми и предприемането на разходка из случилото се бъдеще в книгите на АБС, което продължаваме да не искаме да забележим.

Престрашите ли се да отворите „Хищните вещи на века“, вероятно ще се шокирате да видите пунктуално и точно описание на днешния самовлюбен и егоцентричен човек. Липсват единствено смартфоните и социалните мрежи. Но безкрайното търсене на екстремни удоволствия, потъването във всевъзможни форми на самозадоволяване, бягството от реалността и изпадането в наркотична безтегловност – всичко това е там. Ад, маскиран като рай. Хищните вещи очертават днешния свят – ужасно красив отвън и гротескно празен отвътре. Свят, в който паметник се издига не на този, който е покорил космоса, а на онзи, който е счупил рекорда в казиното. Свят без книги, без изкуство. Свят на реалити герои, които нямат спомени от вчера, нямат мечти за утре и живеят единствено в някакво безкрайно и напълно безсмислено днес. Свят в транс.

„Второто нашествие на марсианците“ показва каква би била тъжната участ на подобен „красив“ свят. От една страна това е книга, която на практика е директно разработена и развита върху няколко конкретни параграфа от оригиналната „Война на световете“ на Хърбърт Уелс. Ето част от тях: „Е, за такива марсианците ще бъдат истински избавители. Хубави, просторни клетки, питателна храна, грижливо гледане, никакви тревоги. Като се полутат една седмица из нивите с празни стомаси, сами ще дойдат и с радост ще се оставят да ги хванат. Ще мине малко време, и те ще са съвсем доволни. Ще се чудят какво ли са правили хората, преди да е имало марсианци, които да се грижат за тях…“.

От друга страна, това е може би една от най-неруските, най-универсалните, като обстановка, книги на АБС. Ако не знаете, кой е автор на книгата, спокойно бихте могли да приемете, че тя е написана от англичанин, французин, чех или унгарец. Струва ми се, че „Второто нашествие“ може да бъде разбрано от всеки човек и навсякъде. Универсални са, както глупаците с тяхната улична мъдрост и философия, така и тарикатите, които умеят винаги да намират най-хубавото място под слънцето. По мое мнение – универсален е и поробителят, за който се предполага, че е дошъл от Марс. И както казваше Станислав Стратиев – да ти е кеф да пъшкаш под такъв поробител.

Накрая и то не случайно остава „Приказка за тройката“. Това поначало е книга с тъжна съдба. След като двайсет години е била забранявана, след като се е сдобила със свой модифициран двойник (Приказка за тройката-2), който също не е имал кой знае колко щастлив живот, тя до голяма степен е обречена на игнориране и забрава и през следващите трийсет години от вече свободното си съществуване. Възможно е някой да е решил, че „онова“ време е отминало. Че темата не е актуална. Ако е така – сбъркал е.

В „Приказка за тройката“ е целият блясък на овластената бюрокрация – нагла, невежа, безнаказана и всесилна. Същата, която ни обгръща и днес. Трябва само да влезете в някоя произволно избрана от вас комисия за защита или агенция за опазване на нещо си и е силно вероятно да се озовете в приказка за тройката. И още по-вероятно е тройката да има четири члена. Че и повече. А професор Избегало, един от главните герои в повестта, е диагноза за съвременното ни общество, в което най-малко можете да разчитате на експертна помощ. И, естествено, вместо да получите такава помощ, ще се сдобиете с няколко тона празни приказки, които обаче идват от „висококвалифициран“ кадър на заплата.

„Приказка за тройката“ е лична история, на първо място за авторите, но също и за читателите. Тя може да се възприема само лично и по никакъв друг начин. В нея няма маймуни, които се замерят с бананови кори, дори на пръв поглед да ви се стори така. И ако написаното там ви изглежда смешно или скучно, значи просто не сте го разбрали. Тогава трябва да направите нещо чудовищно и еретично за 2019-а година – да препрочетете книгата.

Възможно е много от почитателите на „Библиотека „Галактика“ да са били изненадани от този избор на Милан Асадуров, но на мен той ми се струва логичен и закономерен. Приказката на АБС показва колко малко са се променили хората за половин век, независимо от това, че системата уж вече е друга. Този своеобразен финал на „Галактика“ (заедно с последния брой – „Антиутопия“) е и до голяма степен завръщане към корените. Защото „Галактика“ е събитие от национален мащаб за периода между 1979-а и 1989-а година (когато излизат повечето книжки от поредицата) и това събитие се нуждаеше от достоен завършек. Дали последното е факт – всеки може да си прецени сам и за себе си.


 

Вижте как да ни изпратите ревю за книжка от Поредицата.


 

снимка
Мартин Петков

Мартин Петков е писател на истории с фантастичен елемент. Има две самостоятелни книги, а също така и няколко публикации в периодични издания, антологии, алманаси и сборници с фантастична проза. Автор на сборника „Някога бяхме богове“ и повестта „Светът е само начало“.

Материалът Братя Стругацки и галактиките на случилото се бъдеще е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.

"Убийството на Командора" от Харуки Мураками


cover project by me

 Четенето на Мураками никога не е линеен процес и аз като фен, се търкалях от кеф при възможността да се впримча отново в неговите реалности. Същевременно, на основно ниво неговите книги се отнасят най-вече за човешките слабости и опитите да ги проумееш, и така биваш поставян на място, където светлината разкрива точно толкова, колкото остава и скрито. И тези отворени краища съдават страхотен разговор с отражението ти в огледалото. "Убийството на Командора" изобщо не ме разочарова в това отношение. И ако приликата с определен роман на Ф. Скот Фицджералд посади някакви определени очаквания в мен в началото, те бързо отстъпиха водещите си позиции.
 Главният герой в книгата- художник, е типичен Мураками мъж: той е апатичен, мизантроп, чиито интереси са склонни да се фокусират върху музиката (този път опера), книги и готвене; всичко, което липсва този път, са котките. Той няма привързаност към ежедневния свят. И, както често се случва, това кара художника да предприеме пътешествие надолу по заешката дупка в алтернативното измерение. В този свят е и Юзу, бившата съпруга на художника, възрастният художник Томохико Амада, който има много тайнствено минало, и неговия син Масахико, Меншики, мистериозен, подобен на Гетсби персонаж, който не е чак толкова интересен като Гетсби, Командора, за когото не мога да ви кажа нищо, Марие Акикава (лош заместител на Кафка и може би най-зле написаната от всяка от жените на Мураками), която на 13 години е обсебена от плоските си гърди и дали изобщо някога ще има гърди, и Шоко Акикава, нейната леля, която има огромни гърди.
 В книгата има много философски тревоги, психологически растеж, свръхестествени събития, включително астрален проекционен секс, както и някои прекрасни описания на художествения процес. Трябва сам да намериш частите или може би всички тези елементи като аспектите, с които може да се идентифицираш. "Убийството на Командора" ми напомни донякъде на шедьовъра на Мураками "Кафка на плажа", както и видях смесване на реализма на "Норвежка гора" със сюрреалистичния подход на "Хроника на птицата с пружина". Обикновено оценявам книги срещу други книги в техния жанр, но Мураками, както казват за Чарлз Дикенс, мога да го оценя само спрямо собствената му работа. "Убийството на Командора" е съзерцателна книга, която се опитва да забави света и да ни напомни, че бързината не винаги е по-добра и новото не винаги е подобрение. Изкуството играе основна роля в книгата: абстракция срещу живопис, западни спрямо японски стилове, въпросът дали картината може да улови същността на човек, ролята на художника в обществото и прочие. Особено през втората половина става ясно, че Мураками е замислил книгата му да бъде медитация върху изкуството- ние оформяме нашата реалност чрез това как свързваме точките и можем да създадем реалност, вярвайки в нашите идеи. Мураками прави това със запазената си марка от сюрреализъм и винаги оставя място за интерпретация относно това, което наистина се случва- можеш да следваш собствените си идеи вътре в текста. Точно както картината "Убийството на Командора" има различно значение в зависимост от това кой я гледа, така и идеята придобива различни форми. "Убийството на Командора" е една от онези книги, които заслужават няколко препрочитания, защото има толкова много отворено пространство, че можеш да обмисляш нови и нови неща- това е едно от качествата, които обичам у Мураками, той просто не обяснява себе си в своите текстове и кани неговите читатели да го направят заедно с него. Трябва да намериш собствения си смисъл и да се довериш на собствените си идеи, защото Командора наистина съществува. Другото, което ми хареса изключително много е, че Мураками, за щастие, не прави голяма разлика между авангардизма в изкуството и поп културата. Той знае, че и двете си заслужават да се проучат и че всяко от тях има своите удоволствия. Наистина се впечатлих и от самоиронията на Мураками спрямо Мураками бингото. И това как се подиграва на онези, които биха приели метафорите му твърде буквално: в толкова много от книгите му има мистериозна яма или кладенец, както и в тази, и когато главният герой се опита да я нарисува, той осъзнава, че изглежда като влагалище- и след това се смее на идеята, че някой може да види фройдистки скрит смисъл в неговата картина.
 Но както и да е, да се върна към главното- само в спокойната лудост на своя свят Мураками може наистина да улови една от своите мании- неефективния копнеж, който кара човек да се занимава с изкуство. Неясните самотни образи, които минават през романите му- дъжда, бягането през гората, пастата, джаза, особения вид топъл, безличен секс, героите със странни имена, луните- само вплитат този копнеж в ежедневието. От едно известно време насам, Мураками пише точно за това усещане и как то се засилва в средата на живота, когато осъзнаваш, че знаеш по-малко. Героите му искат да се обърнат отвътре-навън и да избягат от механичната инерция на живота си. Единственият път, който той им предлага от това отчаяние, е изкуството. Главният герой в "Убийството на Командора" се научава на "смелостта да не се боиш от промяната в начина си на живот, значението на това времето да бъде на твоя страна". Това са скромни уроци, предвид нелепите събития, които са го сполетели. Но това е смисълът. Нищо, което измисляме, не може да бъде толкова странно, колкото животът. Ние почитаме този факт, като така или иначе го измисляме. Единствената сигурност, която ни остава, е, че съществува друго, по-мощно място- вътре в нас и навсякъде около нас- невидимо и само почти достъпно за повечето хора през повечето време. От там произлизат артистичните импулси, променящите живота разриви и обединения, раждания и смърт. В края на краищата има само един доказан мост между  мистериозните други светове на смисъла и метафората на всекидневието, в която живеем, работим, готвим вечеря, слушаме музика и четем книги. Изкуството, очевидно.
 За заключение ще кажа, че тази е вероятно деветата или десета книга на Мураками, която прочетох и най-накрая разбрах, че Мураками не пише, за да угоди на никого, подозирам, че и дори не пише, за да угоди на себе си. Пише, защото трябва. Той трябва да освободи ума си от тези мисли, които са направили къщурка в главата му. С това не се оплаквам, напротив- добре, че е така. Единственото, което не ми хареса в "Убийството на Командора", че няма говорещи котки. Но в края на книгата Мураками напомня, че нашият свят е вълшебно място, а вълшебният свят е фантастично място за живеене, така котките си зависят изцяло от мен.






Сърца от Стомана



Автор: Бранимир Събев
Издател: Ерго
Година: 2019
Стр: 232
Цена: 15 лв

2041-ва. България е световна икономическа сила, обществото й е богато и мирно. Няма престъпления и насилие, затворите са празни. Благодарение на новите ваксини са елиминирани почти всички болести, а най-тежките са сведено до хроничен режим. Страничен ефект: няма агресия.
Внезапно се случва немислимото. В центъра на София едновременно падат няколко астероида. От тях се измъкват чудовищни създания, които бързо се размножават и избиват всичко по пътя си. Останалият свят дава ултиматум на България да се справи сама с проблема, в противен случай ще заличи целия мегаполис от лицето на земята. Никой българин обаче не може да вдигне ръка срещу врага, дори животът му да е застрашен - толкова силно е чувството за пацифизъм.
Или почти никой.
Благодарение на неотдавнашен модерен експеримент няколко десетки младежи са годни да хванат оръжие в ръка и да разстрелят изчадията, без да трепнат. Ще се окажат ли обаче те достатъчни, за да се справят със заплахата?
Отговорът се крие между кориците на този роман със задъхано, динамично действие, за истините и за изборите, които правим. Роман за приятелството. За сърцата от стомана.

– Казармата... армията... войната... Всичко това е изградено от грохот. Той е същината, основата на всичко. Грохотът на танковите вериги, дъвчещи земята. Грохотът на маршируващите войници, набиващи крак в бетона на плаца. Грохотът на снарядите, взривяващи къщи, грохотът на ракетите, събарящи сгради. Грохотът на тракащите картечници и автомати, грохотът на избухващите гранати. Грохотът на самолетните двигатели, грохотът на хеликоптерните перки. Грохот – прашен, смърдящ на барутен дим, каращ костите ти да вибрират, заплашващ да спука тъпанчетата ти. Най-лошото на грохота е, че свикваш с него, започва да ти харесва. Приемаш го за част от теб, дори започваш да си въобразяваш, че си роден с грохота, че сте едно неразривно цяло. Вярваш, че единственият начин да се разделиш с него, да познаеш тишината и покоя, е смъртта. А не е така. Нужно е просто да се освободиш от грохота, да го оставиш да си иде. Да се оттече от теб като кална вода от чешмата след ремонт на водопровода, да го изкашляш от дробовете си, да го измиеш от ръцете си.

Очаквана дата на издаване - 20 ноември.

Книга: За романа „Годишни времена“ на Юлияна Величковска

разгърната корица
„Годишни времена“, от Юлияна Величковска. Скопие: ПНВ Публикации, 2019. Художник: Воскресия Андреевска.

 

Отговорен редактор за публикацията: Поли Муканова

 

 

 

Ива Анастасова

„Балканско“ и космополитно в романа
„Годишни времена“ на Юлияна Величковска

рецензия[1]

 

„Годишни времена“ е дебютната за България книга на македонската писателка Юлиана Величковска. Тя е известна още с поетичните си книги, сред които „Комари“ (2010) и “Open book” (2017), монографията „Двадесет години Поетична вечер във Велестово“ и др. Участва активно в литературния живот в Македония, член е на Македонското сдружение на писателите, както и основател на македонското издателство „ПНВ Публикации“. Директор е на фестивала „Поетична вечер във Велестово“, има изяви у нас и по света, а стихотворенията ѝ са превеждани на много езици, сред които английски, немски, албански, чешки и китайски.

„Годишни времена“ е (пре)наситен роман, водещ нанякъде и едновременно никъде – към една спирка и едно незнайно бъдеще, но бъдеще с дефинируемо минало, с константно придвиждващо се настояще (оксиморонно, но факт).

Главната героиня на романа не определя себе си като „балканка“.  За нея и за нейния свят е характерна фрагментарността – идентичността ѝ е разпокъсана между спомените от миналото и преживяванията в настоящето, с мисъл към несигурното бъдеще. Чрез верига от питания и отговори и способността ѝ да изразява мислите си чрез всички сетива, тя се опитва да събере останките и парчетата от живота си, за да си отговори на въпроса „Коя съм Аз?“. Всъщност тъкмо в това търсене на себе си отвъд националните и географските измерения, отвъд народопсихологическите обвързаности можем да разпознаем модерната космополитна жена.

Използвам понятието „балканско“ условно заради множеството противоречиви мнения около съществуването на „балканска идентичност“, а и поради същата условна употреба на понятието от Величковска. Например тя описва типичната „балканска жена“ като „изпотено, скучно, примирено същество“ (Velichkovska 2017: 64), но в никой момент не става ясно какво има предвид под определението „балканска“. Според Мария Тодорова „никога не е имало обща балканска идентичност. В най-добрия случай понякога е имало романтично, понякога относително разпознаване на културни прилики“ (Todorova 2004: 9)[2]. Широко разпространено е, че балканската идентичност се възприема като следване на патриархални порядки, потопеност в ежедневието, ограниченост, но самата героиня не се идентифицира с тези модели.

Идентичността е проблематизирана. Героинята търси себе си в модерния смисъл – като дълбоко проникване до тайните кътчета на съзнанието, запечатали спомени и случки с огромна житейска тежест върху съдбата на отделния индивид. Идентичността не се разглежда в политически, религиозен или национален смисъл. Личността е отворена към света, търсаческа и творческа, пътуваща и опознаваща. Въпреки че ние по непряк път можем да разберем македонската националност на героинята, самата тя не се заявява пряко като такава. В този смисъл можем да я мислим като обречена да бъде космополитна, освободена от всякакви „балкански“ или народноидентичностни граници, както корабът, който не е хвърлил котва в морето, е свободен да отплава.

Според Богдан Богданов идентичността е „нещо дадено от идентифицирането, което се изразява в ставане” (Bogdanov 2004: 153). През призмата на миналото героинята сякаш описва собствената си инициация, с други думи своето „ставане“, което противоречи на патриархалния модел в балканското семейство и се заявява като разцъфване на една модерна жена, отхвърлила традиционните порядки. Разбира се, не всичко в патриархалния ред е отхвърлено от съвременното съзнание на героинята. Някои от тези порядки влизат в самодефинираната ѝ идентичност, срещу други тя не се поколебава да обяви бунт. Важно е да отбележим, че макар идентичността да е външно заявена тъждественост, (само)опознаването започва отвътре. За разбирането на житейската метаморфоза героинята дава ключа към мислите си, които обговаря върху хартията на своя розов дневник, започнат в началото на романа и завършен малко преди края му.

Различните идентичностни планове са тясно свързани с израстването като физиологичен и психологичен процес, чийто генезис проследяваме накъсано в хода на повествованието. Заглавието е опорна точка в мисленето за и разгръщането на съдържанието. Смяната на сезоните бележи инициационния кръг на героинята. Те са ориентир към определени спомени – пролетта е велосипед, лятото е врабче, есента е зелена кола, зимата е шейна. Преминаването през различни жанрови пластове също може да се гледа като своеобразна смяна на „годишни времена“.

Особено важно е да откроим повествователните особености на текста, отличаващ се с изразена нехомогенност. Разказът се случва от първо лице, единствено число – похват, чрез който дистанцията между героя и читателя се скъсява, мислите и чувствата на наратора започват да звучат по-близки. Стремежът към по-лично и дълбинно чувствително преживяване е постигнат. Когато героинята обрисува израстването си, читателят, чрез нейните лутания в различни идентичностни планове, е увлечен в разбирането на собствения ѝ генезис. А той е сложен, объркан, фрагментарен, за него понякога не стигат думи, затова авторката го облича и в звукова, и във визуална форма, за да добие пълнокръвен облик.

Величковска има изразен стил. Героинята ѝ е отроче на Балканите, но и дете на бързоразвиващата се технологична действителност. Чрез разказа за своите спомени тя засяга съвременни проблеми, фиксира и анализира наложителни въпроси, понякога малко наивно, но винаги през призмата на своя женски светоглед, омекотен и деликатен. Светът се случва като игра на спомени – амалгама от случки и представи, прекъснати мисли, запълнени с други, навързани в редиците на един човешки живот.

Тук всеки сезон си има спомен и всеки спомен си има песен. Неконвенционалната нарация увлича в лентата на живота – ти си на кино, на концерт, вкъщи, в училище, пишеш поезия, рисуваш, дишаш и (едва) не умираш, запътен към една спирка, в крайна сметка изпусната. И защо ли е толкова важна спирката, след като си станал свидетел на една сгъстена интермедия с темпорални подскоци и смесване на проза и поезия, носещи чувствеността на нечии чужди спомени, в които всеки мирис, вкус и цвят оставят следа? Много от тези спомени са ни показани само в щрихи – салатата с домати и лук, в която топиш с хлебче, шейната през зимата, зеленото фикьо, розовата рокля за снимки, велосипедът с одеалце, за да бъде по-удобно. Често те са оставили дълбоки празнини, които все още болят, но все пак носят тишина, уют, бягство от реалността, в чието настояще я връщат неприятни мириси и погледи, подсвирквания, шум на човешки гласове, повреждането на автобуса. Миналото е оценностено, настоящето е обитаемо, но скучно време, а бъдещето е неопределено.

„Годишни времена“ е роман, в който времето е особено – разпокъсано, хвърчащо, губещо се, изплъзващо се, обрамчено от ореола на настоящето чрез пътуването в скопския автобус. Той също сякаш не се движи, а стои и изчаква човешката съдба, маркирайки пътя от точка А до точка Б, включвайки се в безкрайната апория на Зенон за неподвижната движеща се стрела (неподвижния движещ се автобус в случая). Автобусът е спрял в спомените на момичето с розовите чорапи и розовия бележник с ластик, служещ като платно на живота, пазител на съкровеното.

Героинята на романа дори не е назована по име, въпреки че притежава ясно различими черти. Подобен номинативен кастрацион позволява по-дълбинно присъединяване към мислите и чувствата ѝ, превръщайки ги от персонално в универсално явление. Нейният собствен роман, нейната същност, нейните мисли говорят за събирателна личност, тоест част от колективното световно, не само колективното народно. Тя съм Аз, но и Вие, нейните проблеми, са наши проблеми – човешки, от наднационално ниво, глобални. Липсата на името, заедно с липсата на пряка национална идентификация, е само още един белег на нейната първична свобода, на освободеността от социални задръжки и етикети. Тя е дете на света.

Мисленето в парадигмата на традиционното е нетипично за героинята, която е широкоскроена, потопена в съвремието, на което са чужди много от миналите вярвания. Например табу въпросът за секса, който вече не е мръсна дума, и за девствеността: „Ако не се омъжиш девствена, тогава семейството на момчето ще те качи на грозно магаре, ще седнеш наобратно и ще ти напъхат опашката на магарето в устата. В ръцете ти ще сложат изкоренен праз и ще те разхождат из селото с врява, а не с музика, та всички да видят, че си била лошо момиче.“ (Velichkovska 2017: 36). На което с комичност е противопоставена сцена с първото отиване при гинеколог: „Майка ми: Ама докторке хубаво да я прегледате, закъснява ѝ. Докторката схваща. – Да не си спала с момче? – пита ме. Аз поглеждам към майка ми, тя със стреснат поглед ми казва, че няма място за лъжа. – Ами…викам аз, – будна бях!“ (Величковска 2017: 37). Подобни ситуации отстраняват героинята от миналото ѝ, тя се осъзнава като съвременна жена, чието тяло и мисли не се подчиняват на народни закони.

Героинята, небезразлична към проблемите на времето си, е фрагментарна личност, вписана във фрагментарен разказ-живот, съставен от епизоди, впечатления, афекти. Защото именно така се изразява животът – през всички сетива, чрез различни форми на изкуството – словесно, музикално, изобразително. Тя извървява мислено дълбоко емоционален път, явяващ се отдушник за тягостните спомени. Нейните идентичности времево се проявяват паралелно, ситуирани са в различни времеви отрязъци – минало, настояще и бъдеще, като постоянно се конфронтират, но изграждат (почти) в еднаква степен героинята.

„Годишни времена“ е книга за спомнянето като прераждане и мислено преминаване през всички етапи на живота в тясното пространство на един автобус. Човекът наистина се оказва една малка Вселена с индивидуални катаклизми и решения. Точка, около която се натрупват безброй пластове, но и в която всичко е подредено по космически модел.

 

„В този момент аз съм в едно превозно средство на градския транспорт. Тук сега има още двадесетина души. Возим се по улицата, по която ходят пеша или се возят още хора. Над която летят птици. Над която летят самолети. Над които кръжат сателити. Над които обикаля Луната.“ (Velichkovska 2017: 134)

 

 

Библиография

  • Bogdanov 2004: Bogdanov, Bogdan. Identichnost i identifitsirane. – V: Bankov, Kristian. Semotichni tetradki. Chast II. Sofiya: Nov balgarski universitet, 2004, 152-159. [Богданов 2004: Богданов, Богдан. Идентичност и идентифициране. – В: Банков, Кристиан. Семотични тетрадки. Част II. София: Нов български университет, 2004, 152-159.]
  • Todorova 2004: Todorova, Maria. Balkan Identities. Nation and Memory. New York City: New York University Press, 2004.
  • Velichkovska 2017: Velichkovska, Yuliyana.  Godishni vremena. Sofiya: Ergo, 2017. [Величковска 2017: Величковска, Юлияна.  Годишни времена. София: Ерго, 2017.]

 

Бележки

[1] Yuliyana Velichkovska. Godishni vremena. Sofiya: Ergo, 2017, 136 s. [Юлияна Величковска. Годишни времена. София: Ерго, 2017, 136 с.]. 
[2] Превод мой – бел.а.


Рецензията се препечатва, с любезно разрешение, по първоначалната ѝ публикация във
Филологически форум, Година 4 (2018), Брой 2 (8)

Материалът Книга: За романа „Годишни времена“ на Юлияна Величковска е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.

Книга: „Прояснение“ от Янчо Чолаков

разгърната корица
„Прояснение“ от Янчо Чолаков (Либра Скорп, 2019)

 

Нова книга от Янчо Чолаков, в която отново се срещаме с несъмнените писателски умения на автора. Издава „Либра Скорп“ на Денчо Михов, а корицата е от Петя Станева. 96 страници е, което прави историята в нея повест.

Янчо Чолаков не беше с впечатлението, че го интервюирам, нито идеята ми беше такава, когато му писах с молба за повече информация около книгата, но винаги е интересно да се чуе как самият писател формулира свое произведение:

„Не става дума за обикновено заиграване с жанровете, а за поставяне на фантастичния метод на равна нога с този на класическия реализъм. Защото лечението на Мариян (главния герой в повестта – бел. ПТ) върви едновременно в два пласта – реалистичен и фантастичен (халюцинаторен), с два различни способа – този на традиционната и този на алтернативната медицина.“

Вече бях прочел книгата (която седмица преди това Янчо бе така любезен да ми изпрати в електронен формат, отново по моя молба) и думите му бяха потвърждение за една нейна особеност, която ме забавляваше през цялото време до последната страница. В „Прояснение“ читателят е ангажиран от подострения инструментариум и на два вида лексика – тази на профанното и тази на високата медицинска терминологичност. Повестта не е лекарски трилър, нито е разказ за живота на улицата, а описва преживяването на човешкото състояние между зъбните колела на болестта и медицинското познание.

Болестното хвърля мост от реалната научност до фантастично-халюцинаторното. Всекидневният език си остава дълбоката идентичност на пациент с противоречиви изгледи за оздравяване. Но пациентът възприема, заучава и конструира свое ново аз от терминологията, с която докторите опитват да обяснят заболяването му; както често се случва – до степен на увереност, че е на една стъпка, едно протягане с ръка сам да постави правилната диагноза. Второто, третото, четвъртото лекарско мнение са толкова убедителни, колкото широки са познанията на специалиста, а пациентът е просто човек и човечността му възлага доверието си и открива истината на първо място в съпричастността на отсрещната страна.

Читателят ще получи личната си развръзка. Но хубавото на такива книги е, че са прицелени в преживяването на векторната комбинация от автентични моменти с критичен характер, а не в коленния рефлекс на предварително калкулиран финал. Препоръчителен начин за прочит: оставете всичките си очаквания преди началната страница и ги сравнете с разказаното от писателя едва след като сте отгърнали финалната.

Петър Тушков

Материалът Книга: „Прояснение“ от Янчо Чолаков е публикуван за пръв път на Сборище на трубадури.

Личен Топ 10 Книги-Игри



Реших да пуса блог пост, подобен на колегата Драганов в Цитаделата, където да опиша любимия си топ 10 от книги-игри. Доста се чудих на класацията си и вметвам, че след първите 2 места останалите са с леко условна подредба. Няма какво да си кривим душата, книгите-игри през 90-те години в България си бяха култ за едно цяло поколение и в продължение на близо десетилетие бяха един от най-важните фактори в родния фендъм, преди да бъдат изместени от компютърните игри и други. Все пак, продаваха хилядни тиражи всяка, а и тогава нямаше много опции за забавление: четеш книга-игра, играеш на ръчките, ходиш да риташ топка и туйто. Нямаше смартфони, таблети и интернет, джиесемите бяха допотопни слушалки с размер на YTONG-блокче, струваха 2000 марки и с тях разполагаха само мутрите, компютрите бяха една идея повече от елки с размер на телевизор, шепа щастливци имаха конзоли, представляващи прадядото на Плейстейшън 1, други на които бащите бяха тираджии имаха видеокасетофони и ходехме на гости да гледаме при тях Командо, презаписван трета цедка и т.н. В личната си класация, която въпреки усилията ми пак не можа да обхване всички заглавия, които исках, присъстват само деветдесетарски книжки. Не се чудете защо съм посочил толкова на брой книги - прочел съм над 200 заглавия към момента от този специфичен жанр, който за мен бе основно четиво в периода между пети и десети клас. Просто искам освен да си ги припомня и да се опитам да закрастя някои от вас, ако не сте ги чели. Та - започвам!

10. Майкъл Майндкрайм


Както може би знаете, почти всички от българските автори от старата вълна пишеха под англоезични псевдоними с цел повече продажби - през 90-те роден автор, подписващ се на книгите си по паспорт се купуваше много трудно, към нашите творци имаше изключителни резерви (не че сега е особено по-различно, но пак е малко по-добре в това отношение). Един от тези автори бе Димитър Славейков Дафовски с псевдоними Майкъл Майндкрайм и Стюърт Дарк. Майндкрайм бе доста известно и разпознаваемо име като автор, едно от шестте най-големи и плодовити имена, с доста оригинален подход и ярко открояващи се заглавия. За съжаление в някои отношения бе черната овца на стадото поради високомерие, надменност и конфликти с други свои колеги и издатели. Макар от 30-те книги-игри, които написа за мен лично една трета да са пълни шитни, не мога да си изкривя душата и да не посоча петте си любими негови заглавия, които бяха едни от най-първите му неща. "Изпитанието" бе неговият дебют и представляваше чудесна на пръв поглед невъзможна комбинация между фантастика и фентъзи, "Златният Оракул" бе замечтателна книга за пирати в открито море, а и да не забравяме запазената му марка, спортните книги-игри. "Демоните в NBA" бе чудесна книга за баскетбола, който играех ежедневно като хлапе, а "Боговете на футбола" излезе през 94-а точно преди Световното в Щатите и е вероятно най-продаваната книга-игра в България изобщо (по слухове с петцифрен тираж). Мой личен фаворит в случая, естествено, бе "Тъмната страна на Земята", която бе изненадващо добър хорър с лек Кингов привкус, където главният герой трепе вампири, демони и всякаква друга зла гад в стремеж да спаси приятелката си, отвлечена от силите на Злото.

9. Робърт Блонд - Пустинник



Лицето Богдан Русев, пишещ книги-игри под псевдоним Робърт Блонд си остана най-най-любимият ми автор на книги-игри, изпреварващ в мои очи с мъничко дори вездесъщия Любо Николов, кръстника на жанра книга-игра в България и е неслучайно, че присъства по различни пунктове в половината от тази класация. Следващото място е за него и съм обърнал внимание на две негови специфични книги-игри, които първо са тактически по карта (отчасти, за щастие, иначе ще стане монополи), второ действието им се развива в пустинята, както може би сте се досетили от заглавията им. В "Синът на пустинята" сте строен арабски принц, чиято дясна ръка е огромен червенокос варварин с не по-малко огромен меч и трябва да си върнете престола, защото по право сте султан. Жега, пустиня, битки с разбойници, чудовища и зверове, магии и една красива принцеса - какво повече му трябва на човек в това чудно ориенталско фентъзи? Вече в "Пустинен огън" сте тарикат, който се разхожда насам-натам из пустинята с танка си и пие бира, а сетингът е нещо подобно на Лудия Макс. Ще се стреляте с други танкисти, ще срещате всякакви хаховци и, за финал, накрая ще има малка киберпънкария с виртуална реалност. Бонбон.

8. Кървав Меч



Поредицата "Кървав Меч" бе от преводните книги-игри на родния пазар и една от малкото, които можеха да се играят в комбина - броят играчи варираше до 4 максимум. Действието се развива в света на Легенда: там, където можеш да срещнеш всички възможни създания и богове от всички митологии. Наистина си бе легендарна поредица! Историята беше за петима полубожествени магове, които искат да се върнат от мъртвите и да поробят или унищожат света, а ти трябва да ги спреш, като за целта трябва да намериш два артефакта: Кървавия Меч, или Меча на Живота, и изкривения му близнак Демонския Нокът, или Меча на Смъртта. Изключително добра, на мен любими ми бяха трета и четвърта книга, понеже бяха яко тъпкани с митология, сравнително линейни и за такава трудна като цяло поредица се минаваха нормално, а не със зор, като втората например, която освен че бе гадна имаше и доволно количество сгрешени препратки. Да, обърканите цифри на епизодите си бяха чумата на жанра. Играчът може да избира от 4 класа герои: Воин, як брониран млатач, Магьосник - ясен ви е и още двама, които можеха и да стрелят с лък: Тарикат, добър боец и хитряга и Мъдрец, недотам добър воин, ала можеше да лекува, левитира и още някакви работи. Едно от любимите ми неща бе началото на пета книга, когато вече си намерил и двата меча и ако играеш с Воин, можеш да вземеш по един във всяка ръка: така поражението, което нанасяш се изразяваше в една паница зарове, а противниците, колкото и смущаващо яки да бяха, падаха под ударите ти като гардже от бряст.

7. Други преводни книги-игри


Сред останалите книги-игри от небългарски автори искам да спомена и две от четирите, издадени от ИК Сова. Докато "Кървав Меч" е с автори Дейв Смит и Оливър Джонсън, а друга силна поредица "Пътят на Тигъра" е с автори Марк Смит и Джейми Томсън, то споменатите тук са с един автор от едната и друг от другата, тъй че няма как да не се получи нещо силно! Силно митологични, "В бездната сред мъртъвците", първата е нещо като Джак Спароу бифор ит уос куул, ама на анаболи! Пиратски митове и вярвания, магии, търсене на кораб, страхотни битки и персонажи, които в някои отношения са вдъхновени от исторически реални такива: сблъскваш се с пирата-вампир Ел Дрейк, който е всъщност Сър Френсис Дрейк и трябва да спасиш кралица Глориана, която си е на практика Елизабет I. Другата е "Огърлица от черепи" и вече на ход са вярванията на южноамериканските индианци, маи/инки/ацтеки, кървава и страховита. Ти си благородник, чийто брат-близнак е загинал, погубен от злия магьосник Огърлица от Черепи, който е недотам хуманоид. Тръгваш по стъпките му, като минаваш дори през царството на мъртвите, биейки се с какво ли не. За финал ще спомена "Мечът на самурая", написана от авторите на "Тигъра" и представена от други силни имена, макар да е част от друга поредица. Тук вече на ход е японската митология, извратена и чудовищна, също трудна книга-игра. Препоръчано.

6. Робърт Блонд - Орм

Киберпънкарската трилогия на Боби заслужава специално внимание отделно. Най-различни раси, андроиди, извънземни, дилъри на какво ли не, пълно с киберприсадки, приключения и битки във виртуална реалност, ъпгрейди и какви ли не чудесии, всичкото това и още толкова ситуирано в мегаполиса Орм. Като се замисля, на мен лично в немалко отношения ми напомня това новото, готино филмче Алита: Боен ангел. В "Роди се сянка" имате избор от няколко различни герои, като ще трябва да им намерите мястото в големия град, т.е. да се хванете да бачкате за една от няколкото големи корпорации, владеещи положението като Сянка: наемен килър и момче за особени поръчения! В "Бойците на Орм" ще си изберете един от легендарни бойци на града: Брус О' Конър(грамадно яко копеле със стоманен скелет и тежки юмруци), Ом Бустър (побъркан дребосък с имплантирани остриета), Ванеса Ченг (крадлива полукитайка с афинитет към далаверите и източната философия), г-ца Елейа Казума, дъщеря на един от най-богатите, луда поетеса с електрошоков бич и накрая ронинът Муджина, чиято катана е отнела безброй животи. Заслужава внимание и третата, "Войната на Сенките", когато вече си избирате една от осемте големи корпорации и тръгвате на война срещу останалите седем, за да завладеете Орм напълно. Любим момент от нея - когато си избрал строителната корпорация "Вулкан", управлявана от 7 дракона и сте решили да нападнете корпорацията на извънземните:
"- Оберон, избрахме да нападнем "Тайера". Нещо да имаш да казваш?
Надигаш се. Винаги си се възприемал като защитник на Земята и към Външните изпитваш само чиста и неподправена омраза.
- Братя - оголваш зъби към останалите дракони, - когато приключа с корпорация "Тайера", на Земята никога повече няма да има близки срещи от трети вид."


05. Робърт Блонд - Валенс

Петте книги за безстрашния монах Валенс, всъщност са четири: Вампирите на Флавия е в два тома. Поредица, обхващаща целият житейски път на Валенс, замислена като седемтомник, от която така и не видяхме последните три запланувани заглавия: "Последният кръстоносен поход", "Кръв и пот", "Блажени са чистите по сърце". То, и от предната поредица, Орм не видяхме нито "Сянка на съмнение", нито поне още една. Героичният монах се изправя срещу купища изверги, въоръжен било с меч или голи ръце, било с нещо друго, но задължително със силна, огнена вяра. В първа книга ще се озове в малко, сгушено градче, където ще намери истинското Зло в случая: страховит демон от Ада, описан, ама един път. В "Небето ви чака" младият и надъхан монах вече е в голям град, където ще се изправи срещу орден на еретици и пътищата му ще се пресекат с тези на вещерите. Ахъм, доста преди да сте чували за Гералт, и тука има подобни, ама не баш, и са обърнати към злото немалка част от тях. Във "Вампирите" Валенс вече събира отряд от вампироубийци и отиват на отдалечен остров, където се сбиват с камари кръвопийци: ниските класове са като зомбита, ала най-високите ще ви изпълнят на макс. Втора част от "Вампирите" е леко отклонение, защото не е за Валенс, а за Вирош: архвампирът от предната част и живота му. Първата книга-игра, която се обърна към Злото за главен герой. Вече последната, "Убийство в Белскейд" ми е най-слаба от всичките, понеже цялата работа е разследването на едно убийство, опит за крими във фентъзи свят, по-скоро неуспешен. Иначе, като цяло - поредица и половина.

4. Любчо Николов - Фентъзи


Любомир Николов (да, точно този, преводачът на Толкин и др.) е първопроходецът, бащата на жанра в България. Случайно ровейки се в антикварна книжарничка в София, когато демокрацията тепърва прохождаше, Любо Николов намира френска книга-игра. Да, освен от английски и руски, човекът може да превежда и от френски. Зачита се, сторва му се интересна, решава да напише нещо такова... И легендата започва. За коя книга да говоря по-напред, не знам. Дали за "Огнена Пустиня", която е доказано най-най първата книга-игра на български и в нея си рицар, натоварен с тежката задача да убие злия магьосник Агамор, понеже е откраднал сънищата на хората? Дали с първата книга-игра, която прочетох лично аз, "Замъкът на таласъмите" и е ориентирана към малко по-малки читатели, пълна с персонажи като Баба Яга, Педя човек-лакът брада, таласъми и разни други, хем легендарни и известни от приказките, хем измислени от Любчо? Или със завладяващата фантастика "В лабиринтът на времето", където си пътешественик във времето и най-най първата написана? В "Тайната на светещия мъх" влизате в обувките на Дик Ченси, изследовател и археолог, нещо като Индиана Джоунс. В "Светилището на Хиперборея" се пренасяте в алтернативен свят, където всичко е сковано в сняг и лед, а в страхотната "Господарят на зверовете" вече сте магьосник-превръщенец, който има на разположение в началото списък с 9 животни и трябва да избере в кои 3 от тях може да се превърне. А, да, и следващите две - Конникът и Сянката, които са свързани. Вече исторически книги-игри (е, с добавени тук-там авторски хрумки малко, естествено), които засягат Реконкистата в Испания и ще поемете ролята на принц Диего де Алтасар, който трябва да отбранява замъка си от пълчищата фанатизирани маври. Просто, просто чудесни неща.

3. Блонд и Уейн


Ейдриън Уейн и Робърт Блонд, или Александър Александров Султанов и Богдан Бориславов Русев бяха голям дует в книгите-игри. Боби отговаряше за литературната част на повествованието, Уейн - за игровата. Бяха близки на публиката не само с чудесните си съвместни произведения, а и с факта, че бяха много млади, едва няколко години по-големшки от средновъзрастовия читател на книги-игри. За сравнение - когато излиза първата им книга-игра, "Варварският бог" (777 епизода и 338 стр, нещо нечувано като обем за жанра досега, привикнал на тънки книжлета, а и впоследствие книгите-игри, които я задминаха по тия показатели бяха много малко), двамата са на по 18 години ненавършени. Аз лично повече харесах продължението й, "Принцът на Алкирия", където главният герой е принц и трябва да очисти кофти маг с помощта на брат си, съвместните им умения в ръкопашния бой и боят с меч, както и купчината вълшебни предмети, с които разполагат. Гадняви чудовища и доволни хорър-моменти в това иначе чудно фентъзи. Друга много любима ми е Сонора - откачена сладка лудница, вече космическа фантастика, в която вие сте Тед Бън - уж-детектив, бивше ченге, нацепена батка. Тук отивате на мисия до планетата Сонора, където супертерорист е похитил щерката на най-богатия човек в Галактиката - мултиквинтилионера Фратус Нефъл. Натоварвате се с бластери, лазери, мазери, гипсофазери, плазмени пушки, чудесии и всякаква друга тресня и се стоварвате, а срещу вас са куп урунгели, похитители, чудовища, луди същества, извънземни, че и динозаври чак. Ех... В "Шоу на Смъртта" сте младо адвокатче, натопено и в пандиза. Вадят те с истински криминалци, килъри, изнасилвачи и всякаква друга измет и ви мятат в реалити шоу да се трепете един друг, докато един от вас стигне финала. А пък в "Последния убиец на дракони" сте пич от бъдещето, дето има каръка да изпадне в дупка в пространството в алтернативен свят, който е средновековно фентъзи и сте принуден да се сражавате с копие. Вече в култовата екшън-фантастика "Патрул за Ада" (където има и немалко бъзици с Майндкрайм, хахаха, след войната Майндкрайм срещу всички в книгите-игри се разрази чак после войната в хип-хопа ни Варна срещу София, мдааа) сте три ченгета-идиоти, където изпадате в такива идиотски ситуации, че никога няма да бъдете същите след това. Бау даун, мистър.

2. Робърт Блонд - Белегаст


Точно оттук започна известният цикъл за Белегаст на Боби, за който излязоха и други книги, макар и неинтерактивни. Добре дошли в приказния Белегаст - градът на 1001 кули, град на фантастични истории, мрачни тайни и мистериозни, очарователни герои. Градът най-далеч на север, краят на света. Всяка от трите книги съдържа в себе си по три истории. В първата ще сте превъплътите в червенокос пич с тъмно минало, отиващ към средна възраст, който е успял да поспести някой лев и се връща в родния Белегаст, за да си отвори кръчма и да води спокоен, улегнал живот. Не е ли яко? В първата част на книгата ще купувате кръчмата, припаси, ще плащате рекет, наемате охрана, взимате помощници, сервитьорки, бардове да веселят народа и всякакви такива. Във втората част от книгата ще проведете биткаджийски турнир, Снежна Арена и в кръчмата ви ще отседнат 16 бойци, от които само един ще стане шампион. А в третата, последната, в кръчмата ще започне редовно да идва при вас един много, много странен странник и ще ви се наложи да спасявате света. Вече в продължението ще играете с племенника на кръчмаря, който иска да си отвори в Белегаст цирк, хохохо! Наемате шатри, тенти, огнегълтачи, ножохвърлячи, дресьори, клоуни, акробати, ездачи и всякакви такива, а във втората третина в Белегаст акостира най-известния цирк в света и вашият ще трябва да се изправи в дуел срещу него! Вече в третата част пак ще трябва да спасявате света, пак от оня същия в предната книга. Невероятни книги.

1. Любчо Николов - Хорър


Топ ъф дъ топ. Когато Любо прави хорър, го прави като никой друг. В едната книжка се пренасяте в мрачен средновековен свят, където стават кървави убийства. Някой се превръща в огромен звяр и избива хора, а вие трябва да премахнете въпросния... звяр. Невероятна атмосфера, тъмни гори и зловещи блата, която ще ви изправи космите като бодлите на таралеж. Прочетох тази книга навръх 14-ия си рожден ден, напихме се с приятели у дома, тръгнаха си и реших на замотана глава да изиграя Нощта на Върколака. Всичките бири и джинове се изпариха за нула време, мисля, че това е показателно. Колкото до втората книга, само ще кажа, че е вдъхновена от Лъвкрафт и в нея сте хлапе, бачкащо в книжарница за през лятото в родното си градче, а един богат старец в града има Некрономикон и идеята му е да завладее света, пускайки тук Ктхулу и компания, а вас да обсеби, понеже тялото ви е младо, а неговото вече не. Заклинания, чудесии, страхотии, чудовища, демони, призраци, зомбита, аплодисменти, дами и господа.

Бонус: Книгите Джордж М. Джордж


Не мога да не спомена още едно име, друг от голямата шесторка автори на книги-игри, макар да не успях да го набутам нейде тук в класацията, затова ще го спомена като бонус. Лицето Георги Миндизов от Плевен, известен повече като Джордж М. Джордж (както и под 2-3 други псевдонима) бе най-плодовития автор от всички с цели 37 заглавия зад гърба си, това включва и стратовете. За мен бе нещо като родна версия на Майкъл Крайтън: подобно на него пишеше в куп жанрове, и навсякъде го правеше добре. В "Сенките на мрака" сте никому неизвестен китаец в средновековен Китай, който трябва да научи кунг-фу, ама както трябва! Сменяте учители, добавяте стилове, ъпгрейдвате се и ставата мегаяко животно. Друга любима ми е Пари и Гангстери, втора част от трилогията - там хем сте намесен в съвременен екшън и гангстерска война между мафиоти, хем ще се занимавате с разни финансови чалъми от типа на банки, валути, акции, търговии, дивиденти, спекула, заеми и всякакви такива! Следващите две са свързани фентъзита, от класическия тип викат пича, грухат го с вълшебни предмети, аре отивай да биеш един кой си и т.н. Въпреки куцото ми описание са мегадобри! В Проклятието на Меча се озовавате в средновековна Япония и влизате в кожата на самурай, после следват три космически фантастики, които малко напомнят Междузвездни Войни тук-там, особено Легионът. Ще обърна внимание само върху корицата на последната - да, знам, това първо е прерисуван Капитан Пауър от Войниците на бъдещето, второ виждате главния злодей в книгата, едно шимпанзе-киборг.

Благодаря, че изтърпяхте този дълъг пост, надявам се да съм пробудил приятни спомени във вас, свързани с книгите-игри, пък белким съм ви и зарибил да прочетете някоя :-)

Да си писател на хорър



Писателите на хорър бързо разбират какво е да си подложен на биготизъм. Ние сме втората класа граждани на литературния свят.
Мамка му, ние даже не сме граждани в този свят. Ние сме пришълци, нелегални имигранти, натрапници. Умници, изроди.
Говновози.
Децата ни обожават. Както и шепата истински почитатели на жанра.
Но повечето уважавани хора – „литературни” писатели, редактори, учители, библиотекари, професори, политици, пастори, родители – като цяло смятат авторите на хорър за петна по пода.
Имал съм достатъчно възможности да наблюдавам дискриминацията.
Хората ме питат с какво си изкарвам хляба.
Казвам, ”О, пиша романи.”
Очите им светват. Изведнъж съм на пиедестал. Аз съм писател! Творец! Интелигент!
Толкова са впечатлени, „Наистина?”, бърборят. ”Какви неща пишеш?”
„Ми плашещи неща. Хорър.”
В повечето случаи очите им замръзват.
Вече не съм проводник на култура и изкуство – вече съм боклукчия.
Насилват учтива усмивка и казват, „О, колко хубаво. Просто обожавам Стивън Кинг.”
Но не обичат мен. Никога не са чували за мен.
И не искат да чуят.
Защото съм се самоопределил като автор на „хорър.” Повечето хора автоматично предполагат, че съм безполезен хамалин, на който му е невъзможно да напише нещо, което биха искали да прочетат. С изключение на продавани автори като Дийн Кунц, Стивън Кинг и Ан Райс, ние сме „парии.”
Ние пишем хорър.
Ние сме кучешкото лайно на обувката на литературата.
Семействата и приятелите ни ги е срам от нас. „Защо не напишеш нещо хубаво?”, питат. Мнозинството читатели удължават пътя си, за да избегнат закупуването на книга, която е определена като хорър. Повечето хора в издателския бизнес едва ни понасят. Съмнявам се, че съществува писател на хорър, който не е бил натискан от агенти и редактори да зареже хоръра и да се пробва с друг жанр.
Те знаят, че хорърът „не се продава.”
Хората не искат да четат хорър.
Само дето искат, нали?
Фактите са, че милиони хора четат хорър.
Ама не четат нас.
Искат да избягат от нас.
Което е доста странно при положение, че обожават Стивън Кинг, Дийн Кунц и Ан Райс. Безкрайно странно, при положение, че книгите на тези три мегазвезди не са особено различни като фабула или качество от това, което много от нас предлагат. Дори, бих отишъл по-далече, някои от безполезните умници и хамали в многоругания хорър клан са писали книги, които са по-добри от някои от бестселърите на мегазвездите.
Не че има значение.
Защото, според мнението на всеки голям американски издател, хорърът не продава.
Въпреки че всички знаем друго.
Та. Какво става?
Едно е ясно: хорърът има огромен проблем с имиджа си.
За книжната индустрия и масата читатели в тази страна думата „хорър” няма нищо общо с „Древният враг,” или „Шепоти”, или „Лошо място,” или „Полунощ.” Хорърът няма нищо общо със „Сейлъмс Лот” или „Сиянието”, или „Град Отчаяние.” Хорърът няма нищо общо с „Интервю с вампир.”
Хорърът има общо само със зле написани, празнодумни, жестоки, кървави, гнусни, депресиращи, подли, неморални, неправдоподобни помии, написани от утайката на опитващите се да бъдат писатели, за глупости като призраци, вампири, върколаци, вещици, демони, проклятия, чудовища и психопати.
Това звучи ли като груба преценка на ситуацията?
На бас, че не. Не и ако си писател на хорър.
За повечето писатели на хорър, ловя бас, че звучи като тежката истина. Но защо ни обругават? Ние не сме лоши хора. Или поне някои от нас...
Обратно на въпроса. Защо сме обругани?
Хората в индустрията ни гледат отвисоко, защото, с малко емблематични изключения, книгите ни не се продават особено добре.
Редакторите твърдят: „Читателите просто не искат да купуват хорър.”
Съветват: „Намали свръхестествения елемент. Можем да го наречем трилър и ще продаде мнго повече бройки.”
Като цяло, изглежда никой не иска да купува хорър, ако не е написан от знаете кой.
А издателите отдавна са се отказали да търсят нови звезди. О, опитаха няколко пъти. Но впечатлението беше, че никой не захапа и престанаха. Сега, с голямо нежелание, пускат по някой хорър роман. Отделяйки му малко или никаква публичност. Пускайки миниатюрни тиражи.
Обикновено, един хорър роман ще бъде издаден без никаква реклама. В резултат, нищо особено не се случва. С меки корици, ще си доволен, ако 5-6 броя стигнат до определена книжарница. С твърди – 2-3 могат да се появят на някоя лавица с гръбчето напред. Сламки в купа сено. Никой няма да забележи тези книги, камо ли да ги купи. Ако бъдат купени, повечето книжарници няма да поръчат отново (въпреки, че твърдят обратното).
Когато романът ми „Funland” излезе на хартия, местна книжарница получи дузина бройки. Те изчезнаха от полицата. „Изпариха се” за два дни. Въпреки че изразих желание да ги заредя с още бройки ми казаха, че няма да поръчват повече.
Дори книги, които се продават, всъщност „не се продават.”
Което идва да покаже, че издателите са прави. Хорърът не се продава.
Когато книгите не вървят като топъл хляб, издателят обвинява писателя.
Дотук е ясно защо издателите ни презират.
Ами масовата публика? Ето го „проникновеният” ми отговор.
Масовата публика обругава хорър писателите (освен...), защото често засягаме табута, което ги изнервя. Книгите се занимават с неща като мъчения, деформации, лудост, разчленяване, канибализъм, изнасилване, инцест, зверства и гадни начини да умреш. Ние сме специалистите във „възможно най-лошия сценарий.” Ние сме екскурзоводи, водещи читателя в опасни, плашещи територии. Като цяло, пишем гадни работи. Това отблъсква доста читатели. Но също и ги привлича.
Много читатели вероятно се чувстват особено некомфортно, ако са привлечени от подобни теми. Добрите хора не би трябвало да се забавляват с четенето на подобни неща. Ако го правят, много от тях вероятно изпитват вина.
Четенето на хорър е като гледането на порно.
Много хора искат да го правят, но знаят, че е нередно. Мръсно.
Трябва да се срамуват от себе си, че им харесва.
И ако ги хванат, какво ще си помислят другите за мръсната им малка тайна?
В резултат, тези добри хора презират хорър романите.
Презират хорър писателите, защото сме цинични амбуланти... търгуваме цинизъм който биха искали да докопат в ръчичките си, само ако можеше да не рискуват с неудобство, остракация или присмех.
ДАМИ И ГОСПОДА! ВНИМАНИЕ, МОЛЯ! ИМАМ ВАЖНО СЪОБЩЕНИЕ!
Току-що се натъкнах на причината защо, докато повечето автори са презирани, мегазвездите са почитани.
Те доставят културно приемствен костюм на тези, които жадуват да се валят в хоръра.
„Ще отида при тях!”, казва си читателят (подсъзнателно – не мисля, че го осъзнават). „Така пак ще получа дяла си от настръхвания и тръпки, пак ще мога да удовлетворя радостта си от разчленяване, изнасилвания, инцест, канибализъм, вампири – цялата воайорска баница – но не рискувам самоуважението си, защото тези книги са бестселъри! Всички ги четат. Ако всички го правят, няма причина да чувствам вина, няма причина да се чувствам мърляв илитерат, валящ се в помия.”
„Помия е това, което пишат останалите. Голямата тройка пише литература.”
Това беше „проникновеният” ми отговор на въпроса „Защо масовият читател ни мрази, но обича големите трима?” Ето ви друг отговор, не толкова гениален, но най-вероятно не по-малко верен. Прекалено много „хорър писатели” пишат зле написани, празнодумни, жестоки, кървави, гнусни, депресиращи, подли, неморални, неправдоподобни помии за глупости. И ако това не е достатъчно, повечето са скучни.
Години (като изключите претоварените с книги на Кунц, Кинг и Райс лавици) хорър секцията на книжарниците са заредени с книги, толкова зле измислени и написани, че не би трябвало изобщо да бъдат публикувани.
Определено, брилянтни хорър романи също е имало.
Но са били заобиколени от зле списан, досаден, скучен боклук.
Ако като читател се пробваш с книга от хорър писател, който не ти е познат, имаш шанс 20 към 1, да поискаш да не си се пробвал.
Аз пиша хорър. Фен съм на литературата на ужаса. Обичам да попадна на книга, която ще ме засмуче и ще ми изкара ангелите.
Почти никога не купувам романи от хорър секцията в книжарниците.
В главата ми има малък, подбран списък от хорър автори на които се доверявам. Доволно ми е писнало от тях, ала прекалено много пъти съм изгарял. Адът ще замръзне преди да грабна случайна „хорър книга” от някой, който не съм чувал.
Защото е много вероятно да е боклук.
Проблемът е, че всички ние сме се осмърдяли от боклука.
Писатели като Дийн Кунц, Стивън Кинг и Ан Райс успяват да се издигнат над боклука, защотто пишат неща, които са толкова зашеметяващо добри, че издателите застават зад тях, въпреки предмета на книгата. Те се издигат над жанра, право в модерното.
Единственият начин за останалите от нас да се очистим е да достигнем статукво на автор на бестселъри, което е доста трудно ако си на лавица, претоварена със скапани хорър романчета. Това е Параграф 22.
Точно за това много от нас се отвръщат от хоръра.
Някои от най-добрите хорър писатели в тази страна в момента пишат модерна проза, шпионски романи, криминални, медицински трилъри, любовни романи, исторически романи, юношески, сценарии за филми, комикаси, компютърни игри и т. н. Някои престанаха да пишат изобщо.
Мога да назова имена.
Предполагам са се уморили да живеят в гетото.
Писнало им е да са презирани, игнорирани и ниско платени.
Това ни оставя с по-малко от шепа мегазвезди, които правят милиони долари всяка година и малка тълпа хорър писатели, борещи се на дъното на варела, обикновено изкарвайки по-малко от 10 хиляди на книга – по-често около 2-5 хиляди.
Повечето добри писатели от дъното на варела си тръгват. Поставят си по-доходоносни цели.
Това е чудесно за издателите, защото винаги има нови писатели, които скачат вътре. Издателите на хорър обожават новите писатели.
Начинаещите са толкова нетърпеливи за първата си книга, че ще приемат всичко. Не им пука дали са на дъното на варела – просто искат да са във варела. Издателят може да им набута договор, който би отвратил нормален писател. Новакът би подписал правата на книгата си за вечни времена за 1500 долара.
Новото хлапе, което продава романа си за фъстъци може да не е толкова добър, колкото професионалиста, но това няма значение. Според мисленето на издателя, читателите никога няма да усетят разликата.
Безсмъртните думи на определен мощен нюйоркски издател: „Защо да плащам на Ричард Леймън десет хиляди долара за книга, след като мога да получа от всеки Джон Смит на улицата за две хиляди?”
ДАМИ И ГОСПОДА! ВНИМАНИЕ МОЛЯ! ИМАМ ВТОРО ВАЖНО СЪОБЩЕНИЕ!
Познайте? Най-голямата нюйоркска институция за книги смята, че предпочитанията ви са боклук.
Презира ви.
Вие сте точно толкова долни и безполезни, колкото и пишещите хорър писатели, които ви се иска да четете.
Ако издателят смята (а повярвайте ми те го правят), че всички не-нови хорър писатели за взаимозаменяеми и заменими, това е защото смята, че тези които ни четат не могат да направят разликата.
Смята, че имате толкова смотан усет за предпочитани четива, че не можете да направите разликата между бонфиле, шепа пръст и кучешко лайно.
Така че решават да ви подхвърлят, каквото там е най-евтино.
И познайте какво следва?
При подобен развой на събитията, тези които предлагат месо се махат от пазара.
Което, според мен, идва да покаже защо обичащите хоръра имат толкова проблеми да открият добрите неща.
Как намираме добрите неща?
Като за начало следете авторите. Познавайте любимите си автори и дръжте на тях, дори когато пишат не-хорър книги. Качествата, които са ви привлекли към този автор, още са там, дори да са се обърнали към приключенска литература, медицински трилър или каквото и да е.
Второ, наглеждайте малките издателства. Те не са застраховани от издаване на лайна, но някои от тях извеждат качествени хоръри, които са пренабрегнати от литературните гурута на Ню Йорк. Трето, намерете си книжарница или доставчик по пощата, които могат да ви доставят книги публикувани в Англия. Оказа се, за мен и голяма част от другите хорър писатели колеги, че в Британия издателите все още ги е грижа за качеството на хорър литературата – и уважават писателите. Компании като Ходер/Хедлайн не само публикуват недооценени американски автори, но пускат и книги от невероятни английски автори.
Четвърто, останете с необременен ум. В книжарниците не прекарвайте цялото си време заврени в хорър секцията. Доста добри хорър книги са публикувани в големи издателства, но са маскирани. Не се промотират като хорър. Вместо това са етикетирани като трилър, напрегнат трилър или просто проза. Може да бъдат открити в която и да е секция на книжарницата. Примерно, намирал съм мои книги в секцията с фантастика. Няколко пъти дори съм откривал хорър романи (примерно „Ужасът в Амитивил“) набутани в нехудожествената секция на големи вериги книжарници.
Трябва да оглеждате кориците.
Трябва да прочетете няколко страници.
Ситуацията ѐ толкова иронична.
Същите американски издатели, които толкова презират хоръра и читателите му ще отидат до края, за да напишат възможно най-шокиращата, зловеща анотация за своите масови трилъри. Те знаят, че читателите са гладни за плашещи, графични описания. Също са наясно с вкуса към грозното до толкова, че умишлено заблуждават читателя, правейки някакво средно трилърче да звучи по-отвратително от „Мълчанието на агнетата.“
И все пак презират хоръра, читателите и писателите му.
Как така?
Какъв е проблемът с хоръра в американското книгоиздаване?
Колкото повече се вглеждам в ситуацията, толкова по-сложна ми изглежда. Някакъв възел от противоречия, ирония и парадокси.
Повечето издатели и читатели се мръщят на хоръра, независимо от факта, че тримата най-високо оценявани автори в страната очевидно пишат хорър романи.
На всичкото отгоре, какво да кажем за „литературните“ автори?
Как може същите хора, които поругават писателите на хорър някак да успяват да благоговеят пред хора като Омир, Вергилий, Софокъл, Данте, Чосър, Шекспир, Стивънсън, Дикенс, Достоевски, По, Конрад, Мелвил, Хоторн, Твен, Дойл, Бронте, Шели, Колдридж, Фокнър, Бредбъри... ?
Списъкът може да продължи до безкрай. Всеки от тях е писал неща, които бих назовал „хорър“.
Обаче тези от нас, които го правим тук в Америка, в края на двадесети век сме безполезни писатели, бълващи боклук, който никой не иска да чете.
Ами, ами, ами...
Могат да ни презират. Могат да отхвърлят книгите ни. Могат да ни плащат жълти стотинки за книгите, които решат да купят. Могат да откажат много от нас.
Но някои от нас...
Ами, няма да ходим никъде.
Бяхме тук първи и ще останем до края.
Първите истории разказвани покрай лагерния огън в средата на нощта – векове преди някой дори да сънува издателската индустрия – са били хорър истории. И ако има някаква последна история, разказана някъде на малка, сгушена група оцелели, чакащи края, съм наясно точно какъв вид история би била.
Не би била модерен романс.
Не би била съдебна драма.
Не би била техно-трилър.
Не би била за холивудски съпруги, или покрити мостове, или борбени кариеристки, или професорска криза с идентичността.
Надявам се.
Би била за онова, което е в мрака... и идва за тях.
Би била хорър история.

Ричард Леймън, 1997 г.

Превод: Иван Величков